湯姆·索亞曆險記/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物

湯姆·索亞曆險記/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[美] 馬剋·吐溫 著,姚錦鎔 譯

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-27


圖書介紹


齣版社: 北京理工大學齣版社
ISBN:9787568208956
版次:1
商品編碼:11773881
品牌:讀品聯閤(TASTEFUL READING)
包裝:平裝
叢書名: 名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物
開本:16開
齣版時間:2015-09-01
用紙:輕型紙
頁數:247
套裝數量:1
字數:19700


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  湯姆·索亞是個聰明、活潑、富於幻想、有正義感的男孩。小說以他的冒險經曆為綫索,歌頌瞭湯姆·索亞和他的小夥伴們天真純樸的心靈,鞭撻瞭喬的貪婪與凶殘。這是一生必讀的經典,一部讓你快樂的書,一個任何年齡都能閱讀的曆險故事。它跌宕的故事情節間閃爍著光芒,深受全世界讀者的喜愛。

內容簡介

  主人公湯姆·索亞天真活潑、敢於探險、追求自由,不堪忍受束縛個性、枯燥乏味的生活,幻想乾一番英雄事業。小說的時代在南北戰爭前,寫的雖是聖彼得堡小鎮,但該鎮某種程度上可以說是當時美國社會的縮影。小說通過主人公的冒險經曆,對美國虛僞庸俗的社會習俗、僞善的宗教儀式和刻闆陳腐的學校教育進行瞭諷刺和批判,以歡快的筆調描寫瞭少年兒童自由活潑的心靈。

作者簡介

  馬剋·吐溫(1835—1910),原名塞繆爾·朗赫恩·剋列門斯,1835年11月30日齣生在美國密蘇裏州佛羅裏達一個貧窮的鄉村律師傢庭。其父親是當地的律師,收入菲薄,傢境拮據。兒時生活的貧睏和長期的勞動生涯,為他以後的文學創作纍積瞭素材。他曾被譽為美國文學中的林肯,是美國的幽默大師、小說傢、作傢,亦是著名演說傢。

目錄

第一章 貪玩淘氣的小湯姆
第二章 刷柵欄掙外快
第三章 天上掉下瞭位天使
第四章 主日學校大齣風頭
第五章 鐵甲充大鬧祈禱會
第六章 湯姆“病”得不輕
第七章 不歡而散的“幽會”
第八章 好個威風的“羅賓漢”
第九章 墳地凶殺案
第十章 野狗衝誰而吠
第十一章 良心受譴責
第十二章 良藥風波
第十三章 孤島曆險
第十四章 軍心不穩
第十五章 夜探姨媽
第十六章 快樂的“印第安人”
第十七章 雷雨之夜
第十八章 參加自己的葬禮
第十九章 好靈驗的夢
第二十章 姨媽的心軟瞭
第二十一章 英雄救美
第二十二章 “考試”鬧劇
第二十三章 難熬的假期
第二十四章 齣手相救冤屈人
第二十五章 心有餘悸
第二十六章 挖寶記
第二十七章 金幣落到瞭強盜手裏
第二十八章 跟蹤追跡
第二十九章 夜遇印第安人喬
第三十章 哈剋救寡婦
第三十一章 湯姆和貝基失蹤瞭
第三十二章 山洞曆險
第三十三章 “印第安人喬在山洞裏”
第三十四章 天網恢恢
第三十五章 “哈剋有錢瞭!”
第三十六章 哈剋受不瞭富貴的生活
尾 聲

精彩書摘

  第一章貪玩淘氣的小湯姆
  “湯姆!”
  沒人答應。
  “湯姆!”
  沒人答應。
  “怪哩,這孩子倒是怎麼啦?湯姆,你在哪兒呀?”
  還是沒人答應。
  老太太把眼鏡往下拉瞭拉,目光從鏡架上打量一番房間,再把眼鏡嚮上推瞭推,又從鏡架下看瞭看外麵。像小孩這樣的小東西,她很少或壓根兒不用眼鏡去找,她戴眼鏡完全是為瞭“派頭”,起著裝飾作用。你看這眼鏡多有氣派,讓她內心感到無限自豪—她的眼力是一流的,眼睛上哪怕架上的是火爐蓋,東西照樣能看得一清二楚。此時她顯得有點兒不知所措,說起話來倒算不上嚴厲,但嗓門很高,高得連傢具也能聽清楚:“沒錯,要是你讓我給逮住,看我準……”
  她沒把話說完,隻是彎著腰用掃把一個勁往床底下捅,邊捅邊喘粗氣,可除瞭驚擾瞭一隻貓,她一無所獲。
  “我從來沒見過這樣的孩子!”
  她來到敞開著的門前,站在門裏,目光朝院子裏番茄莖和曼陀羅草叢掃視。湯姆不在那裏。她便把嗓門提得高高的,這下大老遠就能聽到她的喊聲瞭:“湯姆,我說的是你!”
  她的身後響起輕輕的響聲,她急忙轉過身,一把抓住一個小孩緊身短上衣的衣角,這下對方休想逃走瞭。
  “嗨!我該想到房間裏衣櫃纔是。你躲在那兒乾嗎?”
  “沒乾嗎。”
  “沒乾嗎?瞧瞧你這雙手,再瞧瞧你那張嘴。滿嘴角沾的都是什麼玩意兒?”
  “姨媽,我說不上。”
  “我可知道。不是果醬是什麼?我跟你說過不下四十遍瞭,要是再動那果醬,看我不剝你的皮。去把鞭子給我拿來。”
  鞭子被舉得老高,眼看大禍就要臨頭。
  “喲!瞧你背後,姨媽!”
  老太太以為有什麼險情,慌忙轉過身,撩起裙子,小傢夥藉機拔腿就跑,縱身跳過高高的柵欄,眨眼間不見瞭蹤影。波莉姨媽目瞪口呆地站瞭好一會兒,這纔輕聲地笑起來。
  “該死的小傢夥,我怎麼就沒吸取教訓呢?瞧他老來這一套,這次我怎麼沒提防又被耍瞭呢?不是嗎,人老瞭硬是學不瞭乖,真是應瞭老話:老狗學不瞭新把戲。天知道,他的鬼花樣天天翻新,誰知道接下去他還會使齣什麼新花招。他可懂得火候哩,知道怎麼不玩過瞭頭,免得惹我生氣,知道怎麼逗我開心,讓我消氣。這下又來這一套,知道我不會揍他。說實在的,還是怪我沒盡到管教的職責。《聖經》說得好,孩子不打不成器,這纔是大道理。我知道自己這是在作孽,害得彼此都受罪。他都成瞭小流氓瞭,全怪我。他是我那死去姐姐的孩子,可憐的小傢夥,我又不忍心揍他。可每次放過他,我的良心又感到不安;打他吧,我這顆老邁的心疼得不行,下不瞭手。得瞭,得瞭,人都是女人生的,命本就不長,苦難卻不少,《聖經》就是這麼說的,這話說到傢瞭。要是今兒下午他要逃課,明兒就讓他乾活,好好教訓他一頓。要是挨到星期六,彆的孩子都在休息,那時再讓他乾活,萬萬辦不到。他呀,最不願做的事就是乾活。我想好瞭,我要盡盡職,非讓他乾點活不可瞭,要不可就毀瞭這孩子瞭。”
  這天湯姆果然逃學瞭,而且痛痛快快地玩瞭一陣子。迴傢正趕上幫助黑人小孩吉姆在晚飯前鋸好第二天用的柴火,還劈好引火柴—至少他忘不瞭把自己的奇遇都告訴瞭吉姆,不過那活兒四分之三是吉姆乾的。湯姆的弟弟(確切地說,他同父異母的弟弟)锡德已乾完分內的活(收拾碎柴片兒)。他是位文靜的孩子,不會做什麼危險的事兒,也不會惹是生非。
  吃晚飯的時候,一有機會湯姆就偷糖吃,波莉姨媽問他一些刁鑽而深奧的問題,設法套齣他又乾瞭什麼壞事來。像許多頭腦簡單的人一樣,她有很強的虛榮心,自以為天生彆具一套能耐,一眼識破彆人無法破解的奧秘。
  她問:“湯姆,學校裏挺熱的吧?”
  “是挺熱的,姨媽。”
  “熱得不行吧?”
  “是熱得不行,姨媽。”
  “你沒想到過去遊泳吧,湯姆?”
  湯姆隻感到渾身一陣驚慌—既難受又疑慮。他仔細打量波莉姨媽的臉色,但看不齣什麼來,便說:
  “沒想過,姨媽—可不,不很想。”
  老太太伸齣手,摸瞭摸湯姆的襯衫,說:
  “可你這會兒並不很熱。”
  她已發現那襯衫是乾的,而彆人卻看不齣她這麼做到底打的什麼主意,對此她感到十分得意。不料湯姆已看穿瞭她的用意,便來個先發製人:
  “我們幾個在水龍頭下淋瞭淋腦袋—我的頭發這會兒還濕著呢。看見沒有?”
  波莉姨媽一想到自己怎麼就沒想到這一茬,把大好機會給錯失掉瞭,頓時感到很是懊惱。不過她靈機一動,又想齣新招來:
  “湯姆,淋腦袋的時候,你沒解下我給你縫的襯衫領子吧?把外衣解開!”
  湯姆的臉上頓時沒瞭焦慮的神色。他解開外衣,發現襯衫領子還好好地縫在上麵。
  “得瞭!好吧,你去吧。我認定你一準逃瞭學遊泳去瞭。不過這迴我不計較,湯姆。我看你呀,就是一隻人說的毛被燒焦的貓—外焦裏不焦。至少這迴是這樣。”
  她既為自己的招數沒有奏效感到遺憾,同時又為湯姆這一迴還算聽話而感到快慰。
  可锡德說:
  “得瞭吧,我記得您給他縫領子的綫是白的,可如今都成黑綫瞭。”
  “可不是,我那是用白綫縫的,湯姆!”
  可湯姆沒有理會,拔腿就跑,到瞭門口,衝著锡德說:
  “锡德,你這是欠揍。”
  湯姆到瞭安全的地方,停下腳步,檢查起插在外衣領子上的兩枚粗針,針上還繞著綫—一根是白綫,另一根是黑綫。他說:
  “要不是被锡德說穿,她是不會看齣破綻來的。討厭!她一會兒用白綫縫,一會兒用黑綫。把人都搞糊塗瞭,要是單用一種顔色的綫就好辦瞭。我發誓,為這事非要教訓锡德一頓不可。我說到做到。”
  湯姆算不上是村子裏的乖孩子,可他對如何做個乖孩子心知肚明,而且對他們討厭透頂。
  不齣兩分鍾,也許還不到兩分鍾,湯姆早已把那些煩惱事兒丟到九霄雲外去瞭。他不像大人那樣,有瞭煩惱就會念念不忘,痛苦不堪,隻是因為這會兒一件新鮮又有趣的事強烈地吸引瞭他,一時間把煩惱事兒丟到瞭腦後—凡人遇到新的興奮事時往往會把痛苦忘掉的。這新鮮而有趣的事便是一種既新奇又有趣的吹口哨法,是他剛從一位黑人那裏學來的,他正愁著找個沒人打擾的地方練一練呢。這種口哨能吹齣一種獨特的鳥聲,吹的時候把舌尖頂著上顎,就能發齣斷斷續續流水般清脆的顫音—諸位讀者都記得自己還是孩子的時候有過這段經曆吧?湯姆拼命地練,專心地學,很快就掌握瞭訣竅。於是他在大街上邁開步子,嘴裏發齣悅耳的口哨聲,心裏洋溢著感恩之情。那高興勁活像是天文學傢發現瞭一顆新天體—毫無疑問,那興奮勁比天文學傢還要強烈,還要深沉,還要純真。
  夏天的黃昏很漫長,天還沒有黑。這時湯姆猛地停止瞭吹口哨。他的麵前齣現瞭一位陌生人—身影比他要大的男孩子。在聖彼得斯堡可憐的小村子裏,一旦來瞭一位陌生人,不論他是男是女,是老是小,都會引起大傢強烈的好奇心。這位新來的男孩子衣著講究—在周末,這樣的打扮算是夠講究的瞭,不能不引得大傢萬分驚訝。他頭上的帽子相當精緻,藍色上衣又新又漂亮,扣子扣得緊緊的,顯得乾淨利落,褲子也不例外。腳上還穿著鞋子哩—今兒可是星期五呀①。他甚至還打著領結,很漂亮的緞子領結。他那一股子城裏人的氣派讓湯姆看得很不是滋味。他越瞧對方這身鮮亮的古怪打扮,鼻子翹得越高,越發感到自己的穿戴寒酸破爛。兩個孩子誰也不吭聲。一個挪一步,對方也挪一步,但隻是朝身旁挪,彼此繞著圈子,麵對麵,眼對眼,盯著對方。最後還是湯姆開瞭口:
  “我可要揍你!”
  “我倒要看看你有沒有這個膽。”
  “哼,我可要動手啦。”
  “我看你不敢。”
  “我敢。”
  “不,你不敢。”
  “我敢。”
  “你不敢。”
  “敢。”
  “不敢!”
  令人難堪地停頓瞭一會兒,湯姆問:
  “你叫什麼名字?”
  ①舊時農村的孩子除瞭星期日,平時往往不穿鞋子。
  “這興許你管不著吧?”
  “管得著。我偏要管。”
  “行,管來看看。”
  “你要是再說廢話,我就要管瞭。”
  “我就說,就說,就說。你動手吧!”
  “哼,你以為自己瞭不起吧,是不是?要是我想,可以一隻手綁在身後,一手就能搞定你。”
  “好哇,乾嗎不動手?你不是說敢嗎?”
  “行!要是你耍我,看我敢不敢。”
  “像你這樣空口說大話的人我見得多瞭。”
  “好個自作聰明的傢夥!你以為你是誰?哦,瞧那帽子多難看。”
  “難看也得看。諒你也不敢摘下它。誰要是敢動它,我就叫他吃不瞭兜著走。”
  “你吹牛。”
  “你吹的牛也不賴。”
  “你是隻會動嘴不敢動手的吹牛傢。”
  “我說你給我滾到一邊去。”
  “給我聽好瞭,要是再跟我說粗話,看我不拿石頭砸你的腦瓜子。”
  “你倒要試試。”
  “我當然會試。”
  “那你乾嗎不動手?乾嗎光動嘴巴就是不動手呢?我想你是怕瞭。”
  “我纔不怕哩。”
  “你就是怕。”
  “我不怕。”
  “怕。”
  又是片刻停頓,彼此再次大眼盯小眼,兜著圈子。然後肩對肩頂瞭起來。湯姆開瞭口:
  “滾開!”
  “自個兒滾開。”
  “我不。”
  “我也不。”
  兩人就這麼站著,雙腿叉開,像個支架,撐在地上,雙方怒目而視,推推搡搡,可誰也占不瞭上風。結果兩個人鬥得汗流浹背,滿臉通紅,這纔小心翼翼慢慢地鬆瞭勁,湯姆纔說:
  “你是個膽小鬼,是條小狗。我要叫我大哥哥來對付你。他隻要動動小指頭兒就能收拾你。我會讓他這麼做的。”
  “誰怕你的大哥哥?我也有哥哥,他比你的哥哥還要厲害。他能把你的哥哥扔過柵欄去。”(這兩個哥哥都是瞎編齣來的。)
  “你盡說大話。”
  “你說的也是大話,不算數。”
  湯姆拿大腳趾在泥地上畫瞭一條綫,說:
  “你要是敢跨過這條綫,我就要揍得你趴在地上爬不起來。無論誰敢試試,都要落到同樣下場。”
  新來的孩子聽罷立即跨過瞭綫,還說:
  “你不是說要揍我嗎?動手吧。”
  “彆來逼我,給我當心點。”
  “你不是說要揍我嗎?怎麼不動手?”
  “好哇!拿兩分錢來,我準揍扁你。”
  新來的孩子從口袋裏掏齣兩枚大銅子兒,伸齣手,帶著嘲弄的神色,遞瞭過去。湯姆一巴掌把銅子兒打落在地。
  說時遲,那時快,兩個孩子,像兩隻小貓,立即在泥地上扭成瞭一團,翻來滾去,又是揪頭發,又是扯衣衫,又是抓鼻子,個個成瞭泥猴子,還挺得意哩。很快成敗就有瞭結果。湯姆從戰塵中露齣身子,隻見他直挺挺地騎在那新來的孩子身上,雙拳狠擂著對方。
  “快求饒吧!”他說。
  那孩子竭力掙紮著要脫身,嘴裏一個勁哭哭嚷嚷—主要是被氣的。
  “求不求饒?”說著,拳頭一個勁兒落下去。
  最後那陌生的孩子喘著粗氣,說瞭聲“饒”,湯姆纔放開他,讓他站瞭起來,並說:“這下你可知道厲害瞭吧!下次最好看清楚瞭,你這是在耍哪個。”
  新來的孩子拍著身上的塵土,抽抽搭搭,晃著腦袋,不時迴過頭來,威脅湯姆說下次被他撞見,準要收拾他。湯姆隻嘲弄地報之一笑,得意揚揚地轉身離去。他剛轉過身,那陌生的孩子撿起一塊石子兒,扔瞭過來,擊中瞭湯姆的後背,接著便轉身,像隻羚羊,逃之夭夭。湯姆拔腿就追這個反復無常的傢夥,直追到瞭他傢門口,這樣湯姆就知道他住在哪裏瞭。湯姆在他傢門口守瞭老半天,就是不見冤傢齣來,那冤傢隻是在窗口朝他做鬼臉,拒絕齣戰。後來冤傢的媽媽齣現瞭,她罵湯姆是邪惡的小壞蛋,沒教養,嗬斥他滾開。湯姆隻好離開,臨走時說他是不會放過那孩子的。
  晚上湯姆很遲纔迴到傢。他小心翼翼翻窗進傢時,不料中瞭姨媽的埋伏。姨媽一見他衣服的慘狀,更加堅定瞭自己的決心,星期六非要讓他乾重活不可瞭。
  ……

前言/序言


  本書的作者馬剋·吐溫是美國批判現實主義文學的奠基人,也是世界著名的小說傢。他經曆瞭美國從資本主義初期到帝國主義的發展過程,其思想和創作也錶現為從輕快奚落到辛辣諷刺再到悲觀厭世的發展階段。前期以辛辣的諷刺見長,到瞭後期語言更為暴露激烈。他於1835年齣生於密西西比河畔小城漢尼拔的一個貧窮的鄉村律師傢庭。青少年時期曾當過
  排字工人,在密西西比河上做過領航員。四年的水上生活是他一生中最難忘的經曆,使他有機會接觸到廣闊的社會,加深瞭對美國人民的認識和瞭解,為他日後的創作積纍瞭大量寶貴的寫作素材。他於1910年4月21日去世。
  “馬剋·吐溫”是他最常使用的筆名。一般認為這個筆名源自其早年水手生涯,他與夥伴測量水深時,他的夥伴叫道“MarkTwain”,意思是“兩個標記”,亦即水深兩潯(1潯約1。8米),這是輪船安全航行的必要條件。
  馬剋·吐溫的第一部作品是《卡拉維亞縣馳名的跳蛙》,在1865年於《紐約周六報刊》齣版,受到讀者的歡迎。1867年馬剋·吐溫在費城旅遊。這一遊使得《傻子旅行》誕生。1872年,吐溫齣版瞭第二部旅行文學著作《艱苦歲月》作為《傻子旅行》的續集。馬剋·吐溫之後的兩本著作均是關於他在密西西比河上的經曆。《密西西比河的舊日時光》一係列的小品在1875年齣版於《大西洋月刊》。之後,馬剋·吐溫寫瞭《湯姆·索亞曆險記》《王子與貧兒》《哈剋貝利·費恩曆險記》等作品。
  《湯姆·索亞曆險記》是馬剋·吐溫的代錶作,發錶於1876年。小說主人公湯姆·索亞天真活潑,不喜歡學校呆闆、枯燥的教育,並極度厭惡牧師騙人的鬼話。他不堪忍受束縛個性、枯燥乏味的生活,幻想乾一番英雄事業。小說通過主人公的冒險經曆,對美國虛僞庸俗的社會習俗、僞善的宗教儀式和刻闆陳腐的學校教育進行瞭諷刺和批判,以歡快的筆調描寫瞭少年兒童自由活潑的心靈。《湯姆·索亞曆險記》以其濃厚的深具地方特色的幽默和對人物的敏銳觀察,一躍成為最偉大的兒童文學作品。本書的姐妹篇是《哈剋貝利·費恩曆險記》。
  《湯姆·索亞曆險記》是一本非常有趣的書,閱讀的時候切莫一本正經地去探討重大嚴肅的社會意義,尋找創造過驚天動地業績的英雄人物,那定會使你失望;不論你是大人,還是孩童,若是願意放下身段,忘卻自我,以純淨之心與故事中的人物同憂共樂,定會從中獲得無窮的生活樂趣,也會洞察到人間的善、惡、醜、美。
  本書的主人公湯姆是一位失去父母的孤兒,由姨媽撫養。他調皮搗蛋、貪玩、逃學、極富冒險精神和好奇心,令撫養他的姨媽傷透瞭腦筋,令管教他的老師束手無策,這樣一個令人又恨又疼的小搗蛋,卻是小夥伴們羨慕的對象。星期日他被罰粉刷柵欄,原本是個“苦差事”,可他居然假裝乾得津津有味,惹得小夥伴們用大量的玩具換取享受勞動的片刻快樂;他成績極差,卻用粉刷柵欄得來的玩具,換瞭大量的“票子”,從而獲得瞭學校至高無上的榮譽—《聖經》;他讓小貓喝下“止痛藥”,鬧得全傢天翻地覆,錶麵看小貓遭瞭大罪,實際上是給姨媽上瞭一課,讓她後悔不迭……如此好玩的故事書中隨處可見,舉不勝舉。我們讀著這些充滿生活情趣、筆調輕鬆詼諧的故事,無不為湯姆的聰明機智而叫絕,並報之一笑。
  湯姆雖然頑劣,卻有一顆很強的同情心,極富正義感。他正直、誠實,遇到睏難鎮定自若,冷靜分析,並勇於嘗試解決問題。他對外界的事物總是充滿好奇心和想象力,而且大膽嘗試,機智勇敢,嚮往自由,嚮往未來。他目睹一起凶殺案的發生,眼看凶犯逍遙法外,而無辜者濛冤受屈,他既害怕齣來告發而被真凶追殺,又不忍無辜者受罪,因此,他備受
  良心摺磨。但經激烈的思想鬥爭之後,他最終挺身而齣,當庭作證,使案情大白於天下。
  本書定名為“曆險記”,作者自然對主人公的曆險經曆作瞭一番詳細的描述。其中便有密西西比河中的一個小島之行。他帶領喬·哈帕與哈剋·費恩,一行三人在孤島上無拘無束的鬍鬧與嬉戲中得到瞭由衷的幸福,但思傢之苦和暴風雨的洗禮終使當海盜的美夢破滅,這次曆險也以失敗而告終。墓地的曆險顯然是對主人公心靈的一次嚴峻的考驗。而此後的山洞探寶、勇救道格拉斯寡婦等情節無不與之有韆絲萬縷的關係。正是這一次次曆險凸顯瞭湯姆及其夥伴們的生活、性格的方方麵麵,更構成瞭他們豐富多彩的心路曆程。
  我們不妨將湯姆與貝基的“戀情”也看作是他一生的早年“曆險”。說他倆産生瞭“戀情”未必確切,充其量,那隻是兩個不經事的少年男女的“好奇心”的一次錶現,原本不必大驚小怪。作者不惜筆墨,無非是加點“佐料”,讓好玩的故事更加好玩,讓曆險故事讀起來更有“娛樂”性而已。
  書中另一個形象同樣引起人們的興趣,他就是哈剋貝利·費恩。哈剋是位無傢可歸的流浪兒,身上有不少惡習,抽煙、說髒話,甚至還小偷小摸,是鎮上做父母的人避之唯恐不及的“壞孩子”,但卻是湯姆·索亞的好夥伴。兩個人意氣相投,一起曆險,共患難、同享受。可他天生具有叛逆的精神,不願受種種“規矩”束縛,即使有瞭錢,他還是覺得睡木桶、穿破衣的生活自在。這個形象令人不禁想起我國那個傢喻戶曉的早期的“孫悟空”來。有關哈剋貝利·費恩的未來命運,有興趣的讀者可去閱讀《湯姆·索亞曆險記》的姐妹篇《哈剋貝利·費恩曆險記》,該書裏許多非常有意思的故事在等著你欣賞。
  正如作者在本書的序中所說,這雖是一本供少年男女娛樂的讀物,成年人切莫“冷落”它,因為“讀瞭此書能愉快地迴憶起自己童年時的情景,迴憶起當年自己的所思所感,迴憶起自己的言談和有時齣現的怪異舉動”。誠哉斯言,許多人童年無不經曆過湯姆早年所經曆過的一些“曆險”,因而讀起來倍感親切,欲罷不能。
  本書是根據WORDSWORTHCLASSICS1992年齣版的《TheAdventuresofTomSawyer&HuckleberryFinn;》譯齣的。稍加比較,該版本與其他一些版本,內容完全一樣,不同之處在於其他版本全書分三十五章及尾聲,每章各有標題等,而本書則有三十六章及尾聲。本書的第十六、十七章,其他的版本則閤為第十六章一章。此外,在分段上多有齣入,字句上有幾處稍有詳略。各章的標題是我們加的。
  譯者
  甲午馬年正月
  於浙江杭州

湯姆·索亞曆險記/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

湯姆·索亞曆險記/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

湯姆·索亞曆險記/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

湯姆·索亞曆險記/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

非常感謝京東商城給予的優質的服務,從倉儲管理、物流配送等各方麵都是做的非常好的。送貨及時,配送員也非常的熱情,有時候不方便收件的時候,也安排時間另行配送。同時京東商城在售後管理上也非常好的,以解客戶憂患,排除萬難。給予我們非常好的購物體驗。Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong

評分

包裝很好看,內容十分精彩,孩子很喜歡!

評分

太好瞭,質量可以,字體印刷都沒問題,關鍵是便宜比書店還好還方便

評分

商品很好,建議值得購買,價格便宜,不錯不錯。??????????????

評分

沒事屯點書看看,提升提升文學修養,哈哈!

評分

書應該是正品,印刷質量很好,唯一不爽的是書剛收到就降價瞭。

評分

6.18活動買書特彆開心,滿200減100,一口氣選瞭13本書,準備好孩子和自己的暑期大餐,心情棒極啦!

評分

讓我想起瞭海明威的歌麯,老人與海,歌麯裏麵唱的不知道是不是這個故事裏麵的人哦,想來這麼有名的名著應該有人唱吧。說的質量不錯,物流很快。

評分

原來上學時看過,現在又有空瞭,想再看看世界名著。

類似圖書 點擊查看全場最低價

湯姆·索亞曆險記/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有