1952年,《老人与海》初在美国《生活》杂志发表,杂志48小时内售出530万册。
1954年,海明威凭借《老人与海》获得诺贝尔文学奖。
1954年,张爱玲一个将《老人与海》翻译成中文,中译本一出版“立即被称许为经典”。
我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里挚爱的一本。
本书还收录了普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》
《老人与海》是张爱玲的一部译文集,收录了张爱玲翻译的三种英文小说:诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》;普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》。作为《老人与海》中译首位人,张爱玲在竭力呈现原著“淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节”的同时,也让我们看到了她小说里“难得一见的强劲男性力道”。
张爱玲(1920-1995),祖籍河北丰润,生于上海。1943年开始发表作品,以一系列小说震动文坛,代表作有中篇小说《倾城之恋》《金锁记》、短篇小说《红玫瑰与白玫瑰》和散文《烬余录》等。1955年到美国,创作英文小说多部。1969年以后主要从事古典小说研究,著有红学论集《红楼梦魇》。1995年9月逝于洛杉矶,享年七十四岁。
其大师级的叙事艺术,新近体现在《老人与海》中,以及其对当代文体的影响。
——第54届诺贝尔文学奖授奖词
张爱玲是中译《老人与海》首位人。据当时担任香港“美新处”主任的理查德·麦卡锡晚年回忆,《老人与海》中译本出版之后“立即被称许为经典”。
——陈子善
《老人与海》与《鹿苑长春》都呈现了张爱玲小说里难得一见的强劲男性力道。
——高全之
张爱玲是今日中国很优秀、很重要的作家之一,凡是中国人都应当阅读张爱玲的作品。
——夏志清
张爱玲的写作风格独树一格,不仅是富丽堂皇,更是充满了丰富的意象。
——白先勇
她称得上“活过”“写过”“爱过”。
——木心
创作者很大的希望,是像张爱玲一样创造出可以留传下来的不朽作品。
——侯孝贤
张爱玲以诅咒的方式让一个世代随她一起死去.像一个大上海的幽魂,活在许多爱她的人的心中,她是那死去的蝴蝶,仍然一来再来,在每朵花中寻找它自己。仿佛因为她的死,月光都像魂魄了。
——蒋勋与张爱玲同活在一个世上,也是幸运,有她的书读,这就够了。
——贾平凹
“张爱玲”三个字,当中粉红骇绿,影响大半世纪。是一口任由各界人士四方君子尽情来淘的古井,大方得很,又放心得很——再怎么淘,都超不了。
——李碧华
她有足够的情感能力去抵达深刻,可她没有勇敢承受这种能力所获得的结果,这结果太沉重,她是很知道这分量的。于是她便觉攫住自己,束缚在一些生活的可爱的细节,拼命去吸吮它的实在之处,以免自己再滑到虚无的边缘。
——王安忆
她的大多数读者恐怕都和我们一样,或是觉得张应该一心一意写小说。天知道这世界上有多少痴心人在白白地等待她的下一部小说。
——叶兆言
五四以来,以数量有限的作品,而能赢得读者持续支持的中国作家,除鲁迅外,只有张爱玲。
——王德威
她的时代感是敏锐的,敏锐得甚至觉得时代会比个人的生命更短促。
——杨照
我读张爱玲的作品,就像听我喜欢的音乐一样,张爱玲的作品不是古典音乐,也不是交响乐,而是民谣流派,可以不断流传下去的。
——苏童许多人是时间愈久,愈被遗忘,张爱玲则是愈来愈被记得。
——南方朔
时间过去,运动过去,再看张爱玲,必须认可她的优越性。
——李渝
从排版和装帧上看,这个版本处理得非常用心。纸张的选择很考究,拿在手上有一种踏实感,阅读时不会有任何反光或刺眼的感觉,非常适合长时间的沉浸式阅读。印刷的字体大小适中,间距处理得当,即便是在光线不佳的环境下阅读,眼睛也不会感到疲劳。这对于一本需要反复回味和细读的书来说,无疑是一个巨大的加分项。很多时候,阅读体验不仅仅是文字本身,还包括了与实体书之间的物理交互。这个2015年的版本,无疑在保证内容原汁原味的同时,提供了顶级的阅读触感。它不像某些版本那样追求花哨的插图或过度的设计,而是回归了阅读本身——让文字成为主角,让读者完全沉浸在故事的氛围之中。
评分这本书给我的震撼,更多的是一种潜移默化的影响。它不是那种读完后会立刻高声赞扬的作品,而更像一杯陈年的佳酿,初尝或许平淡,但后劲十足,回味悠长。我发现自己在接下来的几周里,时不时会想起书中的某个场景,比如那条巨大的鱼影,或者主角在小船上孤独的剪影。这些意象在我脑海中挥之不去,它们像烙印一样,提醒着我关于坚持和尊严的价值。我向好几位朋友推荐过,但每个人读出的“味道”似乎都不太一样,这说明了文本的丰富性和开放性极高,每个人都能从中汲取到最契合自己当下心境的养分。它教会我,生命的意义不在于结果的完美,而在于过程中的那份搏斗的姿态。
评分这本书真是让人难以忘怀,一拿到手,那种厚重的质感就让人心生敬畏。封面设计得极其简约,但那几笔勾勒出的意象,仿佛带着海水的咸湿和阳光的炙烤,一下子就把人拉进了那个广阔无垠的世界。我花了整整一个周末沉浸其中,完全忘记了外界的一切纷扰。作者的文字功力简直是炉火纯青,他笔下的那些对话,看似简单直白,却蕴含着深邃的哲理,每一个词语的摆放都像是经过精心打磨的宝石,闪烁着不同的光芒。尤其是一些关于人与自然关系的描述,那种近乎宗教般的虔诚和敬畏,让我反复揣摩了好几遍。这不仅仅是一个简单的冒险故事,它更像是一部关于生命、尊严和不屈精神的史诗。读完之后,我感觉自己的内心被某种力量洗涤过,对生活中的挫折和困境有了一种全新的理解和勇气去面对。那种孤独的搏斗,那种近乎绝望中的坚持,深深地震撼了我。
评分说实话,初读时我曾有些许不适应,文字的节奏感和叙事视角时而跳跃,时而又慢得像海浪退去时的潮声。但这恰恰是这本书迷人之处。它没有迎合现代读者追求快速情节的习惯,而是用一种近乎古典的、沉稳的笔调,构建了一个宏大而又极其私密的内心世界。那位主角的形象塑造得极其立体,他脸上的皱纹、他紧握鱼叉的手,仿佛都能触摸到。他的每一次喘息、每一次与命运的抗争,都让我这个旁观者感同身受,那种老迈与力量的奇异结合,是许多当代文学作品中难以捕捉到的精髓。我尤其欣赏作者对环境细节的描摹,那片海域的颜色变化、风向的细微调整,都成了推动情节发展的无声角色。每一次翻页,都像是一次深呼吸,吸入的是纯净的、带有远古气息的空气。
评分这本书的结构精妙得令人称奇,它看似线性叙事,实则充满了回环往复的韵味。我特别喜欢其中穿插的那些关于梦境和回忆的片段,它们像散落的珍珠,串联起了主角漫长而又充满荣耀的一生。这些穿插并不拖沓,反而极大地丰富了人物的层次感,让人理解他为何能爆发出如此惊人的毅力。它的主题是如此的普适和永恒,以至于无论你身处何种时代背景,都能从中找到共鸣。它探讨的并非简单的胜负输赢,而是一种精神上的胜利——即使肉体遭受摧残,但精神的高贵和对自身信念的坚守,才是真正的胜利所在。这种对“人之所以为人”的深刻挖掘,使得这本书超越了单纯的文学作品范畴,更像是一部关于人类精神史的教科书。
评分这翻译不能看...
评分好棒的一次网购,书质量好是正版
评分包装比较简单,内容还没看
评分好好好好好好好好好好好好好好好好
评分老人与海!海是永远有朝氯的!老人呢?
评分张爱玲版本现在好少.推荐大家看她的译本。
评分信息过载时代,需要终身学习,持续认知升级。买的都是很经典的书,值得好好研读。京东送货神速,快递小哥服务好。
评分祖师奶奶的翻译,学习一个
评分张爱玲的版本,翻译的文笔略显生涩,可能是那个时代白话文刚刚兴起吧。不如买现代翻译版本,毕竟他们可以参考的版本很多,互联网和信息也发达
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有