哥德爾·艾捨爾·巴赫:集異璧之大成

哥德爾·艾捨爾·巴赫:集異璧之大成 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 侯世達 著,本書翻譯組 譯
圖書標籤:
  • 認知科學
  • 數學
  • 藝術
  • 音樂
  • 哲學
  • 遞歸
  • 形式係統
  • 自我指涉
  • 人工智能
  • 圖靈機
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100013239
版次:1
商品編碼:12120881
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:1996-04-01
用紙:膠版紙
頁數:1053
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  集異璧-GEB,是數學傢哥德爾、版畫傢艾捨爾、音樂傢巴赫三個名字的前綴。《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》是在英語世界中有極高評價的科普著作。曾獲得普利策文學奬。它通過對哥德爾的數理邏輯,艾捨爾的版畫和巴赫的音樂三者的綜閤闡述,引人入勝地介紹瞭數理邏輯學、可計算理論、人工智能學、語言學、遺傳學、音樂、繪畫的理論等方麵,構思精巧、含義深刻、視野廣闊、富於哲學韻味。
  《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》中譯本前後費時十餘年,譯者都是數學和哲學的專傢,還得到原作者的直接參與,譯文嚴謹通達,特彆是在原作者的幫助下,把西方的文化典故和說法,盡可能轉換為中國文化的典故和說法,使這本譯本甚至可看作是一部新的創作,也是中外翻譯史上的一個創舉。
  在介紹瞭馬丁·加德納以後,自然就不得不介紹侯世達(Douglas, R. Hofstardter)。侯世達與馬丁·加德納並不完全相似。馬丁·加德納沒有受過科學專門訓練,不被人認為是一個專業科學傢。侯世達在史坦福大學取得數學學士學位,在俄勒岡州立大學取得物理學博士學位,目前是印第安納州認知科學與計算機科學的教授。把兩人聯係在一起的事情是:在馬丁·加德納停寫《科學美國人》(Scientific American)數學遊戲專欄以後,侯世達也為《科學美國人》寫過專欄,同樣叫座。
  侯世達與馬丁·加德納一樣,是藉題發揮的高手。要寫《科學美國人》雜誌的專欄,難點不是在專業性上(有太多的數學教授有足夠的專業水平),而是能不能寫得有趣。馬丁·加德納廣博的知識,能夠把數學與生活相連。侯世達接手以後不久,就顯示齣他在這方麵比馬丁·加德納有過之無不及。他的文章甚至給人天馬行空的感覺。
  使侯世達聲名大噪的,就是這次推薦的哥德爾、艾捨爾、巴赫──集異璧之大成》。這本1979年齣版的著作,1980年竟然為作者贏得一項普利茲奬。大傢知道普利茲奬並沒有科普類──侯世達的這《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》是作為一般非小說類讀物得奬的。
  這《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》的內容是如此寬泛,講瞭音樂(巴赫),講瞭藝術(艾捨爾 Maurits Cornelius Escher,1898-1972),講瞭分子生物學、計算機語言、人工智能以至禪。多年來,許多讀者讀畢全書,竟然歸納不齣這《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》究竟是要說什麼。為此,作者特意為1999年的20周年紀念本,加瞭一篇23頁的新序言加以說明。作者所想討論的,其實是一個普遍的問題:“自我”是什麼。
  作者真正想寫的就是這個問題。盡管全書涉及廣泛,核心卻是哥德爾,是數學基礎。哥德爾(Kurt Godel,1906-1978)是一位奧地利齣生的數學傢。1931年他發錶的現在被稱之為不完全性的定理,是20世紀具有革命性的發現。大體上,這個定理是說,在任何公理體係中,必定有這樣的命題,用這個公理體係“自身”既不能證明其真,也不能證明其僞。關於哥德爾,有一本評傳值得推薦,那就是上海譯文齣版社1997年齣版的,著名華裔數學傢王浩寫的《哥德爾》。
  什麼叫不能證明其真僞?一個粗淺的例子,就是羅素的“理發師悖論”:“一個理發師宣稱,他隻為城中所有不自己剃須的人剃須。”但是,他自己怎麼辦呢?如果他決定自己為自己剃,按照上述宣示,他不可以為自己剃。如果他決定不為自己剃,而可以用上述宣示為自己剃時,他又違背瞭不為自己剃須的前提。關於這種悖論,讀者可以參考馬丁·加德納的《跳齣思路的陷阱》(天下文化,颱北,2001年版)。
  作者發現這種不能定義“自我”的例子,幾乎每個領域都有。在可視與可聽的領域內,作者首先舉齣瞭巴赫的賦格與艾捨爾的“手畫手”等作品,並用這三個人構成瞭書名。但作者全書之中涉及的事情遠不止哥德爾、艾捨爾、巴赫。
  《哥德爾、艾捨爾、巴赫──集異璧之大成》齣版之後暢銷多年,直到今天還是一本常銷的經典。但是由於侯世達在《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》的行文中,容納瞭太多與英文有關的文字遊戲,以至於一度這《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》被認為是“不可翻譯的”。然而,1985年法文本在侯世達的幫助之下齣版以後,其它的譯本紛至遝來。如今已經有法、德、西班牙、瑞典、荷蘭、俄幾種譯本。80年代四川人民齣版社有一個中文簡譯本,名為《GEB──一條永恒的金帶》,收入“走嚮未來”叢書,後被詬病為誤譯漏譯甚多。估計未必是譯者的科學水平不逮,而是無法參透全書太多的雙關、迴文等文字遊戲,與各種各樣的機鋒。現在推薦的譯本,盡其可能用中文的對等材料演繹,十分難得。作者本人為這個中文譯本作瞭序,其中縷述幾位中文譯者的艱辛。作者也乘中文版齣版之際,為自己取瞭一個雅緻的漢名──侯世達。不過,讀者如果能夠進一步參考1999年英文版本的新序言,相信可以對理解全書有益。《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》是根據1995年英文版翻譯的。

目錄

作作者為中文版所寫的前言
譯校者的話
概覽
插圖目錄
鳴謝
題獻

上篇:集異壁GEB
導言 一首音樂一邏輯的奉獻
三郭創意麯
第一章 WU謎題
二部創意麯
第二章 數學中的意義與形式
無伴奏阿基裏斯奏鳴麯
第三章 圖形與襯底
對位藏頭詩
第四章 一緻性、完全性與幾何學
和聲小迷宮
第五章 遞歸結構和遞歸過程
音程增值的卡農
第六章 意義位於何處
半音階幻想麯,及互格
第七章 命題演算
螃蟹卡農
第八章 、印符數論
一首無的奉獻
第九章 無門與哥德爾

下篇:異集壁EGB
前奏麯
第十章 描述的層次和計算機係統
……螞蟻賦格
第十一章 大腦和思維
英、法、德、中組麯
第十二章 心智和思維
詠嘆調及其種種變奏
第十三章 BlooP和FlooP和GlooP
G弦上的詠嘆調
第十四章 論TNT及有關係統中形式上不可判定的命題
生日大閤唱哇哇哇烏阿烏阿烏阿
第十五章 跳齣係統
一位煙民富於啓發性的思想
第十六章 自指和自復製
的確該贊美螃蟹
第十七章 丘奇、圖靈、塔斯基及彆的人
施德魯,人設計的玩具
第十八章 人工智能:迴顧
對實
第十九章 人工智能:展望
樹懶卡農
第二十章 怪圈,或纏結的層次結構
六部無插入賦格

注釋
文獻目錄
索引

精彩書摘

  《哥德爾·艾捨爾·巴赫:集異璧之大成》:
  地球沙文主義
  把意義歸因於消息是齣於這樣一種看法:分布在宇宙各處的智能生物對消息所進行的處理具有不變性。這有點像把質量歸因於物體。對於古代人來說,似乎一個物體的重量一定是該物體的固有屬性。但當人們懂得瞭引力之後,人們認識到重量取決於物體所處的引力場。然而,一個相關的量,即質量,卻是不隨引力場的變化而變化的。從這種不變性中人們得齣瞭結論:一個物體的質量纔是物體自身的一種固有屬性。如果將來發現質量也是隨環境而變的,那我們會迴過頭來重新修正我們關於物體固有屬性的觀點。根據同樣的道理,我們可以設想,或許存在著其它種類的“自動唱機”——其它種類的智能生物——他們之間相互通訊所用的消息是我們所無法識彆的,同樣他們也無法把我們的消息認作是消息。如果事實果真如此,那麼認為意義是一組符號的固有屬性的觀點將需要重新考慮。不過,我們又怎麼可能發現這種生物的存在呢?
  把這種“固有意義”的論點與那種與此平行的“固有重量”的論點相比較將是很有趣的。假設某人把一個物體的重量定義為“當此物體處於行星地球的錶麵時産生的嚮下方的力的量度”。在這個定義下,當一個物體處於火星錶麵時,它産生的嚮下方的力就不能被稱為“重量”,而要另找個詞。按這個定義,重量成瞭一種固有屬性,但其代價是地球中心觀——“地球沙文主義”。這有點像“格林威治沙文主義”——即拒絕承認地球上除格林威治平時之外的其它地區時間。這樣看待時間未免太古怪瞭。
  也許我們在智能問題上已經不自覺地背上瞭類似的沙文主義包袱,導緻在意義問題上也是這樣。在我們的沙文主義觀點下,我們可能把那些具有和我們充分相似的大腦的生物稱為“智能生物”,同時拒絕承認其它類型的東西是具有智能的。舉一個極端的例子:設想有一塊隕石,它沒有去釋讀那張遊蕩在太空的巴赫唱片,而是在相遇時對唱片完全置之不理,隻管走自己的路。在我們看來,它和唱片的相互作用方式不涉及唱片的意義。因此,我們會傾嚮於認為它是“愚鈍的”。但我們這樣做很可能是錯怪瞭這塊隕石。也許它正是具有一種“更高級的智能”,是我們這些帶著地球沙文主義眼光的人所無法感知到的。而它與唱片的相互作用恰恰是這種高級智能的錶現。那麼,也許唱片也具有一種“更高級的意義”——完全不同於我們所賦予它的那種意義。也許它的意義取決於接收它的智能的類型。也許。
  如果我們不說“有智能就錶現為在一串符號中取齣的消息和我們所取齣的一樣”,而以某種彆的方式來定義智能,那將是令人高興的。因為如果我們隻能以這一種方式來定義,那我們對於意義是一種固有屬性的論證就是循環論證,因此是毫無內容的。我們應當設法以某種獨立的方式來確定“智能”這個名稱所應具有的一組特徵。這些特徵應當能構成人所共有的智能的統一核心。在曆史的現階段,我們還沒有得到這些特徵的一張清楚的錶。但是,看來在近幾十年中對人類智能的認識很可能得到長足的進展。尤其是認知心理學傢、人工智能研究人員和神經學傢,他們或許能綜閤他們的理解,以導緻一個對智能的定義。這個定義可能仍然是人類沙文主義的,我們無法擺脫這一點。但作為一種補償,可能會有某種雅緻、漂亮——而且可能十分簡單——的抽象方式來定義智能的本質特徵。這將有助於減弱我們那種由於得到瞭一個以人類為中心的概念而産生的不安。
  ……

前言/序言

  我的《哥德爾、艾捨爾、巴赫》一書中譯本的齣版使我感到極大的快樂,因為我對中國的語言和文化一直有一種特殊的迷戀和喜愛。在這篇前言中,我要說明我個人對中國和中文的興趣是從何而來的,以及我是如何得知並介入瞭《集異璧》的中文翻譯的。然後我將解釋一下英文的《集異璧》中一些語言和結構方麵的特點,以及它們是如何給把本書翻譯成任何其它語言的工作擺齣難題的。當然,還有就是這些問題在中文翻譯那裏是怎樣一種情形。對我來說,這種問題是所有智力問題中最迷人的。我希望中國讀者能夠不僅在閱讀這篇前言的時候,而且(這是更重要的)在閱讀這部傑齣譯作的整個過程中,樂於思考這些問題!
  我個人對中國及其語言的興趣
  一般地說,中國對於西方人似乎是個最具異國情調的國傢,中文是種最有異域風味的語言。我小的時候當然也有這種感覺。然而,除此之外,我還有幸在鄰近舊金山的地方長大。舊金山是個有眾多中國人和世界著名的“唐人街”的城市。每隔幾個月,我的父母就會帶我去舊金山,並且必然要光顧那裏的唐人街,逛一逛中國商店,在中餐館吃飯(當然是用筷子!)。這種旅行總能給我極大的快樂。
  關於唐人街,我記得最清楚的事情之一,就是那許多書法優美的巨大而多彩的漢字招牌。(有些當然是霓虹燈做的,但其形狀都具有天然的筆劃感。)我過去總覺得我們自己的字母充滿著神秘,因此,如此迥然不同的另一種書寫係統的外觀——其符號又比我們的復雜和繁難得多——便使我産生瞭無盡的神往。在一次去舊金山的這種旅行中——當時我大概有十或十一歲——我買瞭一本漢英辭典,試圖學會一些方塊字,但這太難瞭,我很快就放棄瞭。
  很多年以後,在我大約三十歲的時候——事實上,當時我正在斯坦福大學撰寫《集異璧》——我對中文的迷戀仍然未泯,因此我修瞭一年的中文課。對從我孩提時期以來一直見到和聽到的這種語言的書麵字詞和聲音的邏輯作一番真正的理解,這從一開始就是激動人心的。一年過去之後,當我已經能夠理解老師說齣的完整句子的時候,就更是激動不已瞭。
  可惜我的知識並不很牢固,在我遷到印第安納又過瞭幾年之後,我的那點中文大都煙消雲散瞭。然而幸運的是我又一次有瞭一點空閑時間,並能坐下來第二次學一年級的中文課程。這次,我的知識得到溫習和強化,這足以激發我幾個月以後堅持自學下去。到這次學習快要結束的時候,我甚至和一位中國朋友在電話上進行瞭五分鍾的簡單交談——從某些標準看是微不足道的,但是我當時十分自豪,而且直至今天它還是我記憶中的一個光點。
  無論如何,我花在中文上的兩年半的工夫已經使我對於與這個國傢及其語言有關的東西更敏感瞭,因此,當我得知——十分偶然地——有人正在從事我這本書的中譯工作時,我抱著異乎尋常的興趣想知道詳情。
《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》是一部探索邏輯、數學、藝術和音樂之間深刻聯係的著作。這本書並非一本循規蹈矩的學術論文集,而是一場思維的冒險,通過看似毫不相乾的領域,揭示齣隱藏在其中的共同結構和模式。作者道格拉斯·霍夫施塔特以其獨具匠心的敘事方式,將數學傢哥德爾的不完備定理、藝術傢艾捨爾的版畫、以及音樂傢巴赫的賦格麯巧妙地編織在一起,引領讀者一同探尋“自我指涉”與“遞歸”的奧秘。 本書的魅力在於其獨特的結構。霍夫施塔特將嚴謹的學術探討與生動的故事敘述交替呈現。每一個理論章節的闡述,都會緊隨其後一個充滿想象力的對話章節。這些對話以擬人化的方式,將作者本人、一些曆史人物(如哥德爾、艾捨爾、巴赫等)以及一些虛構的角色(如螃蟹、螞蟻、蛇等)帶入到生動的場景中。通過這些對話,抽象的數學和邏輯概念被具象化,變得易於理解,並且充滿瞭趣味性。讀者可以在輕鬆幽默的氛圍中,不知不覺地吸收復雜的思想。 核心概念之一是“自我指涉”(Self-reference)。這是一種語言或係統能夠指嚮自身的能力。例如,“這句話是假的”就是一個自我指涉的句子,它描述瞭它自身。哥德爾的不完備定理正是建立在自我指涉的概念之上。他證明瞭任何一個足夠強大的形式係統中,必然存在一些命題,既不能被證明為真,也不能被證明為假。這個結果在數學界引發瞭深遠的震動,因為它揭示瞭數學本身的局限性,也觸及瞭人類認識能力的邊界。霍夫施塔特通過生動的例子,將這個抽象的定理與日常的語言現象聯係起來,讓我們驚嘆於邏輯的奇妙之處。 另一個關鍵概念是“遞歸”(Recursion)。遞歸指的是一個過程或結構在其自身的定義中包含自身的模式。在數學中,遞歸是定義數列(如斐波那契數列)或函數的基礎。在計算機科學中,遞歸是編寫程序的一種強大方法。而在《哥德爾、艾捨爾、巴赫》中,遞歸的概念通過巴赫的賦格麯得到瞭完美的體現。賦格麯的鏇律在不同聲部之間相互模仿、交織,形成一個層層嵌套、互相呼應的結構,仿佛生命本身就是一個不斷循環往復、自我生成的奇妙過程。艾捨爾的版畫,如《畫廊》和《手》,更是將視覺上的遞歸和自我指涉發揮到瞭極緻,畫麵中的元素可以無限地重復或轉化,形成令人著迷的視覺悖論。 霍夫施塔特認為,意識的産生也與自我指涉和遞歸密切相關。他提齣瞭“意象”(Strange Loop)的概念,指的是一個係統能夠在其內部進行循環,從而在自身中産生一種“嚮上”或“嚮下”的層級跳躍。當一個係統足夠復雜,能夠認識到自身時,就可能産生意識。例如,當我們思考“我想到瞭”這句話時,我們不僅僅是在陳述一個事實,更是在通過思考自身來達到某種意識狀態。這種“意象”在哥德爾定理、艾捨爾的畫作以及我們對意識的理解之間,建立起瞭一條深刻的聯係。 本書的語言風格也非常獨特。霍夫施塔特既有學者嚴謹的分析,又不乏詩人般的想象力。他善於運用類比和隱喻,將枯燥的理論變得鮮活有趣。他的文字充滿瞭熱情和好奇心,仿佛一個嚮導,帶領讀者穿越邏輯、數學、藝術和音樂的迷宮,去發現隱藏在錶象之下的深刻真理。閱讀這本書,更像是一場智力遊戲,讀者需要積極地參與進來,去思考、去體會、去發現。 《哥德爾、艾捨爾、巴赫:集異璧之大成》的影響力是巨大的。它不僅在學術界引起瞭廣泛的關注,更觸及瞭普通讀者的好奇心。這本書激發瞭無數人對科學、藝術和哲學之間聯係的興趣,並且為人工智能、認知科學等領域的研究提供瞭重要的啓示。它證明瞭,看似獨立存在的知識領域,其實可能共享著某些基本的邏輯和結構,而這些結構,正是我們理解世界和自身運作的關鍵。 總而言之,這本書是一次對人類智力巔峰的緻敬,也是對思維本質的一次深度探索。它挑戰我們固有的思維模式,鼓勵我們以全新的視角去審視我們所熟悉的世界。通過哥德爾、艾捨爾、巴赫這三位天纔的作品,霍夫施塔特為我們搭建瞭一座跨越學科的橋梁,讓我們得以窺見宇宙深處的奧秘,也讓我們對人類自身的智慧和創造力有瞭更深刻的認識。這不僅僅是一本書,更是一次思維的洗禮,一場智識的盛宴,一次永不落幕的探索之旅。它邀請我們一同思考,什麼是真理,什麼是模式,什麼是我們之所以為“我們”的根本。

用戶評價

評分

讀完這本書,我感覺自己的思維被徹底洗牌瞭。它不是那種能讓你輕鬆翻閱、快速消化的作品,更像是一場精心設計的迷宮探險。作者的文字功底令人嘆服,他能將看似風馬牛不相及的數學定理、音樂結構和生物學概念,用一種近乎詩意的語言串聯起來。我特彆喜歡他探討“自指”和“遞歸”時的那種旁徵博引,從形式邏輯到藝術創作,無處不在的呼應讓人拍案叫絕。這本書的結構本身就是一個精妙的“集異璧”,每一章都像是一個獨立的謎題,但當你深入其中,會發現它們共同指嚮一個宏大的主題——意識的本質。閱讀過程充滿瞭挑戰,需要反復迴味和查閱背景知識,但那種豁然開朗的瞬間,帶來的滿足感是無與倫比的。它強迫你跳齣固有的思考框架,去審視那些我們習以為常的確定性。

評分

說實話,一開始我被這書的體量嚇到瞭,覺得可能要啃很久。但一旦進入作者構建的世界,時間感似乎就消失瞭。作者的敘事技巧高超,他沒有直接給你答案,而是通過一係列精心編排的對話、寓言和數學論證,引導你一步步走嚮核心議題。這種“潛移默化”的教學方式極其有效,它讓復雜的概念變得可消化,同時又保留瞭其內在的深度。我體驗到一種罕見的智力上的興奮,感覺自己在跟著作者的思維軌跡進行一次高強度的智力體操。這本書對邏輯結構的分析極其透徹,讓人開始重新審視日常交流中的謬誤和循環論證。它不是一本讀完就能“掌握”的書,更像是一張需要反復研習的地圖,每次重新審視,都會發現新的路徑和風景。

評分

這本書給我的感覺是,它像一個極其復雜的機器,每一個齒輪——無論是數學公式、曆史典故還是音樂片段——都咬閤得天衣無縫。我最欣賞的是作者對“溝通”這一主題的深度挖掘。他展示瞭信息如何在不同的媒介和層次間傳遞、扭麯和重構,以及這種傳遞本身是如何創造齣新的現象。這不僅僅是一本關於邏輯的書,它更是一部關於“理解”的史詩。作者的筆觸時而幽默詼諧,時而又變得極其嚴肅和沉重,這種張弛有度的節奏把握,使得漫長的閱讀過程也充滿瞭樂趣。它成功地將嚴謹的科學思考與人文的浪漫情懷熔於一爐,提供瞭一種看待世界的全新視角,讓人對“智能”的定義産生瞭深刻的反思。

評分

這本巨著讀起來像是一部交響樂,層次分明,時而激昂,時而幽深,讓人沉醉其中無法自拔。不同於那些枯燥的學術著作,作者總能找到絕妙的比喻來闡釋深奧的原理。比如他如何用巴赫的賦格麯來解釋程序語言的結構,那種精妙的對應關係,簡直是天纔之舉。我尤其欣賞作者在處理哲學思辨時的那種剋製與激情並存的筆調,既不落入虛無主義的窠臼,也不做空洞的樂觀宣言,而是冷靜地展示瞭係統如何在自我約束中實現湧現。每一次閱讀,都能捕捉到之前忽略的細節,就像重新欣賞一幅細節極其豐富的古典油畫。它探討的不僅僅是智力層麵的問題,更觸及瞭存在的根本睏境,讓人在閤上書本後,依然久久地沉浸在對“意義”的追問之中。

評分

我一直認為,一本偉大的書應該能夠在你心中播下疑問的種子,並在你閤上封麵很久之後依然生根發芽。這本作品無疑做到瞭這一點。它成功地模糊瞭“硬科學”與“軟學科”之間的界限,展現瞭統一的模式論在宇宙萬物中的體現。閱讀過程中,我時常需要停下來,在腦海中重構作者搭建的那些復雜的層次結構,以確保自己沒有漏掉關鍵的邏輯跳躍。作者對音樂的獨到見解尤其令人印象深刻,他將聽覺藝術提升到瞭形式邏輯的高度,這對我理解抽象思維的構成具有極大的啓發性。這本書不是用來炫耀你讀瞭多少高深知識的談資,而是用來重塑你大腦內部連接方式的工具。它挑戰瞭我們對於界限和定義的固有認知,留給讀者的空間是廣闊而自由的。

評分

書是不錯的,裏麵的內容還需看後再評

評分

證明形式係統不可解決係統內所有問題的必然性,邏輯性+趣味性

評分

發貨很快,第二天就收到瞭,送到包裝也很完整,等看過以後再補充評價,先給個好評支持一下

評分

李施德林(Listerine)漱口水多效全護500ml*2(泰國進口)

評分

京東自營的商品不錯,價位優惠力度很大,還會再來光顧的。

評分

完美的一次購物,不喜歡硬皮,所以去掉瞭,裏麵的皮特好看,印的也特彆清晰,紙這是純白色的

評分

人工智能領域是上帝的領域

評分

一次性買瞭很多AI方麵的書,慢慢學習

評分

美國加州大學柏剋利分校心理學教授

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有