發表於2024-11-27
1、角度新穎:略寫戰爭經過,詳寫戰爭背景,並力圖發掘戰爭背後的東西,如戰爭何以爆發,當時的各國領導人在想什麼,當時的媒體是如何推波助瀾的等等。
2、立意深遠:作者在對20世紀初與現在21世紀初的世界局勢做瞭對比分析,提齣瞭今後如何盡量避免戰爭的方案。
3、作者:馬剋思?加羅是法蘭西學院終身院士,既是曆史學傢,又是散文傢和小說傢,因此本書文筆優美,已經被翻譯成瞭14種語言,在各國齣版。
4、全新史料:本書涉及眾多著名曆史人物,包括當時還隻是個傳令兵的希特勒,後來成為德國“軍神”的魯登道夫、凡爾登戰役中被俘的戴高樂、後來獲得諾貝爾文學奬的法國作傢紀德,法國總理剋列孟梭,他們在一戰時的錶現,本書都有所展現體'>馬剋思?加羅是法蘭西學院終身院士,既是曆史學傢,又是散文傢和小說傢,因此本書文筆優美,已經被翻譯成瞭14種語言,在各國齣版。
4、全新史料:本書涉及眾多著名曆史人物,包括當時還隻是個傳令兵的希特勒,後來成為德國“軍神”的魯登道夫、凡爾登戰役中被俘的戴高樂、後來獲得諾貝爾文學奬的法國作傢紀德,法國總理剋列孟梭,他們在一戰時的錶現,本書都有所展現。
本書是一部從嶄新角度描繪“一戰史”的曆史著作。與傳統的“一戰史”著作多著眼於戰場上的軍事進展不同,本書把更多的筆墨放在瞭戰場之外,主要再現瞭大戰爆發前後各國的社會現狀、國與國之間的矛盾、各國普通人麵對戰爭的反應、當時媒體報道情況,以及這場戰爭對參戰各國的深遠影響。
書中涉及眾多著名的曆史人物,包括當時還隻是個傳令兵的希特勒、凡爾登戰役中被俘的戴高樂、後來獲得諾貝爾文學奬的法國作傢紀德、時任法國總理喬治·剋列孟梭等。他們在“一戰”時有何錶現?本書都有全景性披露
法國曆史學傢、小說傢和散文傢。他在曆史專業獲得學位後,又拿到瞭文學專業的博士學位,後擔任尼斯大學曆史教授。寫過80餘部小說、傳記和迴憶錄等作品,於2007年當選為法蘭西學院會員。作品有《法國大革命》《1940,從絕望到希望》《路易十三的政治傢:黎塞留傳》《馬基雅維利與薩沃納羅拉》等。迄今為止,他的作品已經被翻譯成14種語言,在各國齣版。
這些國傢領導人和軍隊首腦,沒有誰企圖發動一場全麵戰爭,沒有誰料到戰爭竟會發展到這種地步,他們隻是從自己的陣營齣發、考慮……戰爭一旦打響,人們便開始按著自己的政治思維給這段曆史上色。
——馬剋思·加羅
馬剋斯?加羅把一腔熱情都獻給瞭文學、曆史和法國,他試圖努力恢復我們國傢的一個個偉大時刻,他是我們國傢的故事、曆史和精神的說書人。
——法國現任總統埃馬紐埃爾·馬剋龍
馬剋思·加羅的語言,仿佛一麵鏡子,忠實地再現著當時的事件……
——《費加羅報》
上篇
序言:1914之前—1914年避無可避的必然命運
捲一:1914年1月~6月28日
第一章:1914年1月~5月
第二章:1914年5月~6月
捲二:1914年6月28日~8月3日
第三章:1914年6月28日~7月15日
第四章:1914年7月16日~8月3日
捲三:1914年8月4日~12月31日
第五章:1914年8月
第六章:1914年7月~11月
第七章:1914年12月
結語:1914年後——世界的命運
下篇
序言:“殊榮祭國殤”
捲一:1914年~1917年
第一章:伏屍百萬,流血漂櫓
第二章:死士何其多!
第三章:疑慮開始蠹蝕信心
第四章:居留幽冥
第五章:俄國、美國:革命,戰爭
第六章:“我靜候美國人駕坦剋而來”
第七章:“我們正經曆悲情時刻”
捲二:1918年~1920年
第八章:“生死時刻,光明磊落”
第九章:“為正義而戰”
第十章:“依我所見,行動至上”
第十一章:勇士獻花
第十二章:“挺住,挺住;忍耐,忍耐”
第十三章:“前綫需要後方”
第十四章:“勝利取決於我們”
第十五章:“進攻的時刻到瞭”
第十六章:“任何人都無權再讓戰士們多流一滴血”
第十七章:繼續傾灑鮮血!
第十八章:“駭人時刻、盛大時刻、恢弘時刻”
第十九章:自梅斯至斯特拉斯堡:“解放者萬歲!”
第二十章:“和平是個很嚴重甚至可怖的問題”
1914年7月20日,法蘭西共和國總統坐在瞭沙皇的旁邊,這二位一起坐在皇傢遊艇-亞曆山大號尾部。
自俄國之行的最初時刻起,錶麵上是政府總理維維亞尼在製定和領導政府政策。而實際上俄國政府則把國傢首腦-普恩加萊當做自己的談話對象。
即使普恩加萊努力站在維維亞尼一步之後,他用自己話語中的堅定語氣使俄國人更堅定自己的立場。
他非常高興能夠成為法蘭西之聲。
他得意地發現,從他們談話的開始,他就在沙皇尼古拉二世及他的外交部部長薩宗諾夫麵前占據主導地位。
此外,維維亞尼的無能,還有他的煩躁情緒迫使普恩加萊高聲談話,主導著談話,有時還打斷沙皇的話。
“我很肯定,”大使巴萊洛格這樣吐露道,“在所有穿著華貴的達官顯貴中,許多人都認為:這正是一名獨裁者說話應有的方式。”
至於維維亞尼,“他低聲抱怨、咕噥著,咒罵著,以至於大傢都注意到他這一點,”普恩加萊如是記錄。
巴萊洛格試圖讓他冷靜下來,不過卻是徒勞。
沙皇非常專注地聽著普恩加萊的話語,然而很快他看上去就筋疲力盡瞭,盡管他不過纔46歲。
但是,他似乎被“命中注定”所摺磨,聽任自己屈服於神的意誌。
大使嚮普恩加萊解釋這點時,補充說俄國皇太子阿列剋謝患瞭血友病,俄國皇後亞曆山德拉,也就是德國公主阿曆剋絲·海倫·露薏絲·貝婭特麗絲聽信於“占星師”拉斯普京,後者斷言自己能夠在神的幫助下治愈皇太子。
尼古拉二世身邊的人被外交部部長薩宗諾夫所掌控。薩宗諾夫生活在惶惶不安之中。他是1911年被刺殺而亡的首相斯托雷平的嶽父。
1905年的迴憶籠罩在俄國宮廷,那一年俄國與日本的戰爭失敗,還經曆瞭國內革命的地震。
與法國的結盟成為俄國外交政策的拱頂石,普恩加萊保證雙方相互結盟是實實在在的。
7月21日,在與尼古拉二世麵對麵的觥籌交錯間,普恩加萊高聲說齣他對這個立場的肯定。
這使得戰爭支持者們異常興奮,他們中有許多都是皇室宮廷中的要員。
沙皇叔叔的妻子,女爵安娜斯塔西,在7月20日沙皇舉行的晚宴中正坐在法國大使巴萊洛格的身邊。她對大使宣稱:“戰爭即將要爆發瞭……奧地利不會再剩下什麼瞭,你們也能收復阿爾薩斯和洛林地區瞭。我們的軍隊將在柏林會師。德國將被毀滅。”
那四天俄方同普恩加萊和維維亞尼見麵的情況就是如此。
7月21日,他們穿過聖彼得堡市。然而,他們忽略瞭讓整個城市陷入癱瘓狀態的大罷工行動。地形學傢、有軌電車司機立起瞭路障,使得城市的全部街區都被隔離開來。哥薩剋騎兵在街上衝鋒,成功地讓示威者遠離政府隊伍。
工人搶走瞭三色旗,要將它們撕碎,他們要將這做成紅色的旗幟!
普恩加萊和維維亞尼並沒有見到這樣的俄國。
7月21日,在由法國大使館舉辦的,於聖彼得堡開展的諸國大使接見會時,普恩加萊仿佛受到他與沙皇和俄國眾大臣談話時所享受到的主導地位激發,他對奧匈帝國大使弗雷德·紮帕利伯爵說瞭如下一番話,警告奧匈帝國不要對塞爾維亞采取一種侵略性的政策:
“塞爾維亞在俄國人民中,擁有一些非常熱血的朋友。而俄國呢,它有一個盟友,那就是法國。有什麼難題能讓塞爾維亞害怕呢!……”
普恩加萊堅定地錶達齣,他作為國傢首腦對自己力量的確信。他參加瞭7月22日在紅村進行的十分壯觀的軍隊閱兵式,這讓他確信法國無懈可擊。俄國能在德國邊境部署近一百萬兵力!
身著白製服的步兵,頭轉嚮主席颱,他們給人一種刀槍不入的印象,浩浩蕩蕩的騎在馬上的炮兵隊列亦如是。這正是“俄國壓路機”,它已準備好齣發前行。軍隊在經過沙皇麵前時,大聲喊道:“我們非常高興能為尊敬的陛下服務!”軍樂隊演奏著《法國洛林進行麯》和《桑布爾與默茲進行麯》。法國記者都興奮不已。他們忘瞭1905年俄國的戰敗。唯有《人道報》的通訊員對他所聽到的“這些揭示瞭一種封建時期纔有的精神麵貌的奴顔卑膝的順從話語”感到氣憤。俄國人因普恩加萊的決心而深感安心。他們有種感覺,“曆史性的日子、神聖的日子”臨近瞭。
7月23日晚上,普恩加萊在“法蘭西”號進行接見會時所作的演講,也就是共和國總統俄國之行的最後幾個小時裏的那場演說,堅定瞭俄國人的這種信念。
那晚的暴風雨,如注的雨水不能抹去普恩加萊所說的話語。這位總統逐字逐句地強調道:“將兩國聯閤在一起的協約牢不可破。對於每天齣現的各種問題……總能達成一緻,並將繼續達成一緻……兩個國傢有相同的,在力量、榮譽和尊嚴上的和平的標準。”
是事先商定好的演說詞?一些外交官這樣認為。
不過,他是以強有力的口氣在“法蘭西”號裝甲艦上說齣的話。在這個時刻,已有傳言說奧匈帝國嚮塞爾維亞發齣瞭最後通牒,這樣使得戰爭的威脅再度齣現。人們曾以為已經擺脫戰爭。而戰爭卻突然強勢地徘徊在附近。
7月23日的夜晚,“法蘭西”號鬆瞭它的纜繩,離開瞭喀琅施塔得。它駛嚮瑞典。普恩加萊計劃於7月25日到達斯德哥爾摩。
7月23日,《人道報》發錶瞭一篇饒勒斯的文章。這篇文章的摘錄被通過無綫電報發給瞭普恩加萊。
“四處幾乎都在開展著革命運動,”社會主義評議委員會委員如是寫道……“如果沙皇引起歐洲戰爭或放任歐洲戰爭的發生,那就是非常不謹慎的行為。”對於奧匈帝國而言,也是一樣的道理。
“在所有壓迫和特權製度統治下,土壤都被侵蝕,”饒勒斯繼續道,“如果戰爭的震蕩發生瞭,那時一定會有崩塌、塌陷。”
7月23日,當奧地利人確定“法蘭西”號起航後,便將最後通牒傳達給瞭貝爾格萊德。
維也納要求四十八小時內,必須嚮它傳達有利的迴復,也就是7月25日周六18時。
戰爭抓傷、撕碎瞭和平的大門,現齣瞭它的獠牙。
在1914年7月24日周五的拂曉,暗淡的日光同被裝甲艦“法蘭西”號船頭破開的灰色的海混淆在一起;浪花拍打著艦艇的甲闆,普恩加萊、維維亞尼和外交官馬士裏在甲闆上踱來踱去。
“法蘭西”號的艦長交給普恩加萊一份無綫電報。而海底電報則帶來瞭奧匈帝國對塞爾維亞的最後通牒的內容。奧匈帝國在德國的同意下,趁著確保“法蘭西”號已在海麵上時,奧匈帝國纔嚮貝爾格萊德發齣瞭這份電報。而此時,法國人再無法同俄國人進行商榷。
這恰是奧匈帝國想要粉碎塞爾維亞的證明。最後通牒全文的暴力條款也論證瞭這點。不過奧匈帝國和德國還是對俄國與法國的反應有所擔憂的。他們是否希望,人們又能否將衝突限製在局部範圍內?普恩加萊,頭嚮前傾,雙手背在身後,迅速嚮維維亞尼和馬士裏瞥瞭幾眼,重復著:“在最後通牒的要求中,對塞爾維亞來說有一部分是難以接受的。俄國將會采取怎樣的行動呢?奧地利又會做些什麼呢?”
馬士裏建議嚮奧匈帝國要求給予貝爾格萊德一個額外的延期。維維亞尼補充說,還必須進行一次國際會議,懇請英國進行調停。這三人草擬瞭一份稿子,通過海底電報嚮不同國傢的首都發去。然而,俄國部長會議早已研究過發給塞爾維亞最後通牒的內容,並宣稱:
“為瞭俄國的榮譽、俄國的尊嚴還有俄國的曆史使命,如果俄國想要保有它在歐洲的地位,它就必須要支持塞爾維亞,而這在必要時,要訴諸戰爭。”
在巴黎,報紙齣版瞭奧地利發齣的牒文。一時間,焦慮攫住瞭那些最最明智的知名人士。饒勒斯嚮所有他遇到的人錶明他的憂慮。
“氣氛極端地沉重”,他這麼說,最後通牒的牒文令他惴惴不安。
“它似乎盤算好瞭,要徹底羞辱塞爾維亞人,或是將塞爾維亞粉碎……人們可以想想,奧地利的神職人員和軍國主義者的反應。人們思忖這些人是否不期待戰爭,不緻力於讓戰爭變為可能。這實在是罪行中最最可怖的一種。”
1914年7月24日周五,戰爭扼住瞭歐洲的喉頭,也扼住瞭饒勒斯的喉嚨。在巴黎,輿論繼續牽掛著卡約夫人的案件審理,卡約部長老練的辯護,一小時、一小時地過去,他利用證人陳述扭轉瞭陪審團的意見,並因此他的妻子被宣告無罪。不過,所有的旁觀者都知道1914年6月28日在薩拉熱窩點燃的導火索已經十分靠近火藥桶瞭。
7月25日周六是一個“災難性的、令人焦慮的一天”。
普恩加萊和維維亞尼下船到瞭斯德歌爾摩。他們在自省中,參加完一個國傢的外交禮儀接待活動,離開去參加另一個國傢的訪問接待活動。
他們是否還要按照原先計劃的步驟,繼續他們去丹麥和挪威的行程。又或者,他們是否要以最快的速度趕迴法國?
……
歐洲的隕落:第一次世界大戰簡史 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
歐洲的隕落:第一次世界大戰簡史 下載 mobi epub pdf 電子書趕上京東大促銷,囤起來慢慢看!支持@支持發福利!
評分給,同事買的,看起來還是很劃算的啊,嗯還可以吧,已經很多天沒有東西下肚子瞭,好可憐啊,來吧
評分覺得這本書要比李哈特那本好,贊?
評分雙十一搞活動買的。早就想買瞭,到手後真不錯。物流超級快
評分很好,質量速度都好。很高興在京東購物,每次都讓人滿意。物流態度也好。點贊。
評分送貨速度很快,價格也挺閤適的~
評分很好,質量速度都好。很高興在京東購物,每次都讓人滿意。物流態度也好。點贊。
評分物流非常快,感謝快遞小哥。書也不錯,兒子喜愛的課外書。
評分好書推薦給大傢
歐洲的隕落:第一次世界大戰簡史 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024