内容简介
中国的诗歌,绝不只是(像日本读者印象中那样)歌咏豪放的志向,讲述枯淡的心境,也有吟咏男女情爱的诗歌,这表现了中国文学丰饶的一面。在这当中,既有所有文化圈共通的要素,也有中国独特的要素,我希望可以看到这种种的面相。
作者简介
川合康三,1948年生,日本京都大学博士,曾任教于京都大学文学部,2012年从京都大学退休,担任京都大学文学部名誉教授。2011年4月至2015年3月,任日本中国学会理事长。2015年至今,任教于日本国学院大学文学部。主要著作有《中国的自传文学》《终南山的变容:中唐文学论集》《中国的Alba(破晓歌卜——谱系的诗学》《中国古典文学彷徨》《中国的恋歌从(诗经)到李商隐》《杜甫》《白乐天》《桃源乡:中国的乐园思想》等。
目录
中译本序
序
第一讲 古代的恋歌
一、《诗经》
那个狡猾的少年《狡童》
那个娴雅的女子《静女》
好大的车《大车》
二、汉代的乐府
恋爱的喜悦,恋爱的不安《有所思曲》
苍天!《上邪》
《菩萨蛮》
相通的想象
茶歇1 中国的恋爱故事
一、西王母和周穆王/西王母和汉武帝
二、神女之恋
三、平民的恋情——韩凭故事
四、梁山伯与祝英台,
第二讲 魏晋南北朝的恋歌
一、主角是女性的叙事诗
悲剧才女蔡琰
采桑女子《陌上桑》
戎装孝女《木兰诗》
不幸女性的故事《孔雀东南飞》
二、南朝的恋歌
《读曲歌》(一)“你”
《读曲歌》(二)恋人的“朝归”
《读曲歌》(三)“愿长夜无尽”
可恶的鸟儿《乌夜啼》
恋歌里的文字游戏《子夜歌》
死后结合《华山畿》
茶歇2同志文学
第三讲 唐代的恋歌
一、悼亡诗和闺怨诗
王昌龄《闺怨》
班婕妤《怨歌行》
李白《玉阶怨》
杜甫《月夜》
二、传奇——恋爱文学的登场
元稹《莺莺传》
白居易《长恨歌》
三、女道士之恋——一个真实故事
女诗人鱼玄机
《情书寄李子安》
《寄子安》
《迎李近仁员外》
茶歇3艳赋(情色赋)的谱系
第四讲 李商隐的恋爱诗
一、《夜雨寄北》
二、《无题(八岁偷照镜)》
三、《无题(相见时难别亦难)》
四、《无题(飒飒东风细雨来)》
五、《锦瑟》
相关人名篇目表
后记
精彩书摘
《中国的恋歌:从<诗经>到李商隐》:
茶歇1中国的恋爱故事
在中国,自古以来,就流传着各种各样的恋爱故事。人们怀着的心事和梦寐,逐渐汇聚,凝聚固定在一处,故事就诞生了。不过,以文献形式记录下来,保留到了今天的,恐怕只有一小部分,更多的恋爱故事,肯定是在人群当中口口相传。这里就来看看通过书本可以知道的几则重要的故事。一、西王母和周穆王/西王母和汉武帝
首先是君王的恋爱。君王是大地上权力最高的人,讲述他和天界最高存在的交往,就有了话题性。而要说天界的最高存在,就是西王母。这位住在最西端的昆仑山的女王和地上君主周穆王的交往,被记载了下来。据说,西王母原本是一个部族的名字,在文化中逐渐有了形象,也有过不少变迁。暂且把追溯西王母形象的演变放到一边,先来看看作为天界女王的她。周穆王是周武王开创的周王朝(前11世纪中期一前256年)的第五位君王,与其说是一位真实存在的周王,不如说作为传说中的君主而著名。有集成了周穆王传说的《穆天子传》,另外,《列子》的《周穆王篇》里也记载了一部分他的事迹。著名的传说有八骏——周穆王以八匹名马巡行天下的故事。这和中华文明通常朝向中心的集约倾向相反,驱使着向周边拓展的放恣想象力。对这片异世界的探险之一,是去世界尽头“昆仑之阿,赤水之阳”(《列子》)会见西王母的故事。两个人在“瑶池之上”交杯换盏,用“谣”互相唱和(《穆天子传》《列子》)。根据《穆天子传》中记载的歌,西王母请他再来,穆天子作了应和。
西王母和人间君主欢聚的故事,对方换成了汉武帝,再次出现。以汉武帝为主人公的传说,在六朝志怪中,在《汉武故事》《十洲记》《汉武内传》等文献里有丰富的呈现,而假如从《汉武故事》中截取和西王母欢聚的部分,讲的是:西王母预先派了使者,告知七月七日将会降临。武帝清理宫殿,并且洁净身体等待着,当天中午,“青鸟”从西边飞来,停在宫殿里。“青鸟”在后来的中国诗里,可以说扮演了恋爱使者的角色。没过多久,夜晚到了,天空全部变成紫色,西王母乘着紫色的车,引领着神女们降临。汉武帝行过礼之后,就请求“不死之药”,西王母没有给他,而是取出七枚桃子,自己吃下二枚,剩下五枚给了汉武帝。汉武帝想留下它的核,西王母则笑着说,这桃子三千年结一次果,和下界的时间尺度不同,因而种下它也无济于事。两人交谈直到天亮,而后就西王母离开了。
记载仅此而已,并没有记载“恋”的事,不过,两个人一起吃饭,也暗示着这之前的欢聚吧。不难想象,在文字记录背后,汉武帝和西王母还说了更多的话。
男性角色从周穆王变成了汉武帝,但天界女王和地上君主相会的结构仍然延续着。两个世界的最高权力者的交往,不管怎么说都应该意义重大。不过,讲述和西王母交往的两则故事之间不同的地方是,周穆王去了西王母住的异世界,相反,汉武帝这边则是西王母来拜访。这或许反映了中央集权确立、一切都被引向中国的时代的变化。
……
前言/序言
日本人从非常早的时候就喜欢中国古典文学,不光是说到“文学”便指中国文学,也通过学习中国文学建起了日本文学。但是在明治时代,学习的对象从中国到西洋近代,发生了一个很大的转变。不过即便如此,汉学、汉文学对日本知识人来说,仍然是亲切的存在,只是到了战后才变得更加遥远,仅剩下少数人还在阅读中国古典。这些为数不多的爱好者努力将中国文学保存在日本的文化、文学中,然而他们看待中国文学的方式却似乎一成不变,如果为适应这样的读者去写给一般人看的书,结果会使不熟悉的读者更加远离。
这本书是尝试从日本过去对中国古典文学的解读中解放出来,到更广阔的世界里把握,让读者由此重新体会中国古典崭新的魅力,这是本书的初衷。此外,也希望读者能够了解,中国的诗与西洋的、日本的诗一样,经过细致的解读,可以体会丰富的意涵。
本来是为今天日本读者而写的这本书,能够为中国读者接受和阅读,这是意外之喜。
衷心感谢戴燕教授的推荐和郭晏如女士的翻译。
(戴燕译)
中国的恋歌:从《诗经》到李商隐 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式