彼得堡(精)/雙頭鷹經典

彼得堡(精)/雙頭鷹經典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[俄羅斯] 安德列·彆雷 著
圖書標籤:
  • 彼得堡
  • 俄羅斯文學
  • 雙頭鷹經典
  • 曆史小說
  • 社會小說
  • 陀思妥耶夫斯基
  • 文學名著
  • 經典文學
  • 19世紀文學
  • 心理小說
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 浙江文藝齣版社
ISBN:9787533951085
版次:1
商品編碼:12277301
包裝:精裝
開本:32
齣版時間:2018-01-01
用紙:膠版紙

具體描述

編輯推薦

根據俄語完整版《彼得堡》翻譯,中文譯本。《彼得堡》成書於1916年,另外還有1922年刪節本行市,此次齣版的版本是根據1916年完整版翻譯。《彼得堡》可被稱為一本大書、奇書,翻譯的難度可想而知,現行中文譯本隻有著名翻譯傢靳戈翻譯的版本。經過重新編輯加工齣版,為期待已久的讀者重新呈現這本俄羅斯文學的宏大著作。

《彼得堡》是一部象徵主義長篇巨著。彆雷在小說中展現齣的獨特的藝術畫麵既是現實的又是非

現實的,既有時空上的明確性又有朦朧模糊的不確定性,甚至具有融閤東西方矛盾的廣闊內涵,極具象徵性。

早期意識流小說的經典。彆雷被列入與卡夫卡、喬伊斯和普魯斯特並列的世界小說史上意識流小說鼻祖之一。小說中占據主要位置的是主人公大量的迴憶、想象和內心獨白,外部現實則是通過主人公的意識摺射齣來的,而主人公的意識又往往是直覺的、跳躍的、虛妄的。《彼得堡》中洋溢著作者豐盈的想象力和轉瞬跳躍的意識流動,作傢本人自稱“不妨可以把這部長篇小說稱作‘大腦的遊戲’”,當然,也是讀者的“閱讀的曆險”。

《彼得堡》與《追憶似水年華》《尤利西斯》《變形記》一起被列為納博科夫欣賞的20世紀西方

四大名著。彆雷作為白銀時代富有代錶性的作傢,他的創作集中體現瞭世紀之交俄國文學的主要特徵——繼承與創新。他的《彼得堡》以主題的獨特和文體的新奇引起瞭廣泛關注,成為小說創作規則的一次革新性實踐。


內容簡介

在西方,安德列?彆雷被看作是20世紀俄國小說傢中傑齣的天纔。著名小說傢納博科夫更是將安德列?彆雷重要的作品《彼得堡》與西方的另外三部劃時代作品——《追憶似水年華》《尤利西斯》《變形記》一起,列為他欣賞的20世紀西方四大名著。

《彼得堡》憑藉豐盈的想象和跳躍的意識流描寫,再現瞭1905年俄國革命期間,彼得堡十天裏所發生的故事。在宏大的背景下,工廠罷工、遊行、暗殺頻頻上演,平民與貴族、革命黨人與奸細密探輪番登場。不按時序構成的故事情節和人物意識活動,共同繪織齣一幅20世紀初俄羅斯帝國末期的多重奏圖景。在作者筆下,“彼得堡”不再是一個純粹的地理概念,它聯結著俄國的曆史與未來,成為東方和西方“兩個敵對世界的交接點”,具有世界規模的象徵性。


作者簡介

安德列?彆雷(1880—1934),俄國象徵主義詩人、作傢,齣生於一個富裕傢庭,自幼受到良好的教育。父親是大學數學係教授,母親愛好音樂,擅長鋼琴演奏,數學的精確性和音樂的藝術性都在彆雷的創作中留下瞭深刻的影響。彆雷自1901年開始發錶文學作品,著有詩歌《藍色天空中的金子》《灰燼》《甕》等,長篇小說《銀鴿》《彼得堡》《莫斯科》《頭麵像》等。

安德列?彆雷在小說中不僅關注俄羅斯民族的文化歸屬和精神源流,而且實驗性地利用多種藝術形式的聯覺性特徵,將象徵與意識流巧妙結閤,他也因此與普魯斯特、喬伊斯等作傢一同進入20世紀著名意識流大師的行列。


精彩書評

以新的方式使文學迴歸俄羅斯文學的偉大主題。他的創作與俄羅斯的命運、俄羅斯心靈的命運息息相關。

——彆爾嘉耶夫

沒有安德列?彆雷的創新手法,就難以理解20世紀歐洲文學中像喬伊斯的《尤利西斯》、加繆和卡夫卡的長篇小說及普魯斯特部分作品等重要文學現象的産生。

——多爾戈波洛夫

彆雷影響著所有的人,他猶如劫數一般懸置在所有人的頭頂之上,欲從這一劫數那兒走開,乃是誰也不可能的。

——巴赫金

《彼得堡》在俄羅斯文學中一部同時錶現瞭東方和西方,也就是錶現瞭全世界的作品。

——利哈喬夫


目錄

原編者的話/003

 開場白/006

 第一章 講一位可敬的人,他的智力遊戲及存在的飄忽無定性/009

 第二章 講一次會引起種種後果的約會/091

 第三章 講尼古拉·阿波羅諾維奇·阿勃列烏霍夫怎麼為一個想法陷入窘境/175

 第四章 在這裏,敘述的綫索中斷瞭/238

 第五章 講鼻子邊上有個贅疣的先生及一個內容可怕的沙丁魚罐頭盒/342

 第六章 講灰濛濛的一天發生的事件/411

 第七章 又名: 灰濛濛一天發生的事件仍在繼續/540

 第八章 也是最後的一章/674

 尾 聲/726

 譯後記/732


精彩書摘

第一章

講一位可敬的人,他的智力遊戲及存在的飄忽無定性

曾經有過一個可怕的時候,

對它的迴憶還很新鮮……

我的朋友啊,讓我為你們

來講講當時的事件———

我講的故事將十分悲慘。

亞曆山大·普希金

阿波羅·阿波羅諾維奇·阿勃列烏霍夫

阿波羅·阿波羅諾維奇·阿勃列烏霍夫齣身於一個相當受人尊敬的傢庭: 他最早的祖先是亞當。可這不是主要的,更加無比重要的,在於他高貴的直接的祖先是閃,也就是閃米特族、赫梯族和紅皮膚種族的老祖宗本人。

這裏,我們還是轉到那些不那麼遙遠的古老祖先上來吧。

這些祖先原本(好像是)生活在吉爾吉斯卡依薩茨汗國安娜·伊萬諾夫娜女皇執政時,參政員的高祖阿勃拉依親王從那兒到這裏來忘我地為俄羅斯帝國效忠,他在接受基督教洗禮時取名安德列,外號烏霍夫。關於他深遠的濛古族血統,俄羅斯帝國徽章圖冊就是這麼記載的。為簡單起見,阿勃拉依烏霍夫後來就乾脆成瞭阿

勃列烏霍夫。

據說,這位高祖便是他們傢族的起源。

……

身穿帶金絲飾紐的灰色服裝的僕人,用粉撲把書桌上的塵埃抹掉;頭戴尖頂帽的廚師往開著的門裏探瞭一眼。

“你看,他自己起來瞭……”

“正抹香水呢,快要來喝咖啡瞭……”

“清早信差來瞭,老爺好像有信———期班牙寄來的:貼著期班牙郵票。”

“瞧我對您說什麼來著,您最好少去管那些信……”

“就是說,安娜·彼得羅夫娜……”

“啊———就是說……”

“是啊,我隻是隨便這麼……關我———什麼事,什麼也沒有……”

廚師的腦袋突然不見瞭。阿波羅·阿波羅諾維奇·阿勃列烏

霍夫得意揚揚地走進書房。

……

放在桌麵上的一支鉛筆引起瞭阿波羅·阿波羅諾維奇的好奇心。阿波羅·阿波羅諾維奇打定主意: 使鉛筆尖變得更細。他快步走到桌子跟前,並抓起……吸墨器,他深深地沉思著,拿著它在手裏轉瞭好久,直到想到手裏拿的是吸墨器而不是鉛筆。

他顯得漫不經心,因為那一瞬間有個深刻的思想突然浮現在眼前。而就在當時,在非上班時間,那思想一直在奔馳嚮前(阿波羅·阿波羅諾維奇急著要到機關去)。他死的當年該按時齣版的《日記》,又多瞭一小頁。

阿波羅·阿波羅諾維奇很快地記下已經展開的思想進程;記下這進程後,他想:“該上班去瞭。”於是到餐廳去喝他的咖啡。

事先他好像有點不高興,固執地詢問老僕人:

“尼古拉·阿波羅諾維奇起來瞭嗎?”

“沒有,還不曾起來……”

阿波羅·阿波羅諾維奇不滿意地抹瞭一下鼻梁:

“哎哎……告訴我,究竟什麼時候———告訴我———這麼說吧,尼古拉·阿波羅諾維奇他……”

“他起床稍稍晚一點……”

“怎麼個稍稍晚一點,啊?”

沒有等到迴答,他當時便看瞭看錶,神氣地邁步去喝咖啡。

正好是九點半。

十點鍾,他老人傢上機關去瞭。尼古拉·阿波羅諾維奇,一個少年,通常起床是在———兩小時之後。每天早晨,參政員都要打聽一遍尼古拉起床的時間。而且,每天早晨他都要皺一次眉頭。

尼古拉·阿波羅諾維奇是參政員的兒子。

一句話,他是一個機構的首腦……

阿波羅·阿波羅諾維奇·阿勃列烏霍夫以英勇、忘我的行為齣名,不止一顆星落在他綉金絲的胸前: 斯坦尼斯拉夫的和安娜的,以及甚至———甚至一隻白鷹。

勛章帶,他佩戴的是藍色的勛章帶。

而不久前,從那個凝聚著愛國主義感情的硃紅漆小盒子裏又放射齣鑽石證章的光芒,也就是勛章: 一枚亞曆山大·涅夫斯基勛章。

在此再現的這個已經不存在的人,他原來的社會地位怎麼樣?

我看這個問題提得十分不妥。阿勃列烏霍夫經常發錶精彩、冗長的演說,因此整個俄國都知道他;這些演說不是爆炸性的,它們隻明顯而悄悄地給敵對的黨派施放某種毒藥,從而使那個黨派對自己的提案作齣讓步。自從阿勃列烏霍夫被安置到重要的崗位上以後,第九局便閑著無事可乾瞭。為瞭促使俄國引進美國的打捆機,阿波羅·阿波羅諾維奇在必要時用書麵形式發錶演說,同第九局進行瞭頑強的鬥爭(該局不贊成引進)。參政員的演說迅速傳遍所有地

區和省,其中有的地區和省的麵積不小於德國。

阿波羅·阿波羅諾維奇是一個機構的首腦: 嗯,那個……怎麼稱呼來著?

一句話,是個想必你們大傢都知道的機構的首腦。

如果把我們這位尊敬的活動傢的乾瘦和極其難看的外貌同他主管的那架無限龐大的機器相比,人們也許會天真地驚訝得一愣一愣的。可是瞧吧———所有的人絕對都對這個腦袋迸發齣的智力感到吃驚,它反對整個俄國,反對政府的大多數部門,隻有一個機構例外。不過這個機構的首腦,受命運的支配,默默地躺在棺材裏已經快兩年瞭。

我們這位參政員剛滿六十八歲;他那張蒼白的臉使人想起灰色的吸墨器(在得意的時候),或———像一張韌性很強的製型紙(在空閑的時候);參政員勞纍時,那雙嵌入深綠色凹眶裏的石頭般的眼睛看上去是藍色的,而且很大。

照個人看,我們還得說一句: 當看到在熊熊燃燒的俄羅斯血紅的背景上是自己的兩隻完全綠色的和被無限誇大的耳朵時,阿波羅·阿波羅諾維奇竟毫不在乎。不久前,畫麵上齣現的他便是這樣———在“猶太佬的”一份幽默雜誌的捲首頁上;人來人往的大街上,血紅封麵的小刊物在那些日子裏以驚人的速度增多瞭……


前言/序言

譯後記

靳戈

安德列·彆雷(АндрейБелый,1880—1934)是二十世紀初享有世界聲譽的俄羅斯作傢。長篇小說《彼得堡》是他最著名的代錶作,因為這部作品他被譽為“二十世紀最偉大的小說傢”之一。由於曆史上的原因,我國讀者對這位俄羅斯近代大作傢及其創作至今仍比較陌生。

安德列·彆雷是個筆名,彆雷原名鮑裏斯·尼古拉耶維奇·布加耶夫。1880年10月26日彆雷齣生在莫斯科,父親是莫斯科大學數學係著名教授,母親愛好音樂,擅長演奏鋼琴。他從小受到良好的教育,1903年從莫斯科大學數學係畢業後,又留在該校文史係繼續學習三年。大學生時代,他既精心攻讀專業課程,又對達爾文主義、玄秘主義及叔本華和康德的唯心主義哲學産生濃厚的興趣,同時酷愛各種藝術,對音樂、美術、雕塑、建築都有較深的造詣,並開始文學活動。1906至1923年間,他曾多次齣國,有時為瞭進修學業,有時是純粹的旅遊或想改換一下生活環境,先後到過法國、意大利、斯堪的納維亞半島、非洲和中東地區,旅居次數較多、時間較長是在德國柏林。二十年代中期後基本定居莫斯科,直到1934年1月8日病逝。

在政治上,安德列·彆雷雖然經常以超黨派自居,卻始終關切祖國人民的命運。年輕時,他深感沙皇專製統治下俄國社會的黑暗腐敗和世態的畸形醜惡,於是總贊成變革;不管這種變革是什麼性質,由哪個階級階層領導,他都擁護。1905年革命前夕,他發錶《綠草地》一文,將俄羅斯比作迄今遭巫魔禁錮的美女,預言她將因革命而獲得新生。而在1906年寫的自傳及《社會民主黨和宗教》等文章中,則錶示自己贊成神秘主義也同情革命,甚至稱:“就社會觀點來說,我屬於社會主義者”①。1917年二月革命後,他支持資産階級的剋倫斯基臨時政府,同年底又為無産階級領導的十月革命的勝利熱烈歡呼。在此後的蘇維埃年代裏。他不理解甚至公開錶示不贊同馬剋思、恩格斯的唯物主義,卻從一開始就積極參加祖國的新文化建設,應邀熱情為青年作者授課或進行專業輔導。

在文學事業上,安德列·彆雷一生堅持探索,勤於筆耕,而且是個多麵手。自1901年首次發錶作品以來,他始終既寫詩又寫散文還寫小說,既編雜誌又從事理論著述,數量相當可觀,給後世留下一份十分豐富、獨特的文學遺産。其創作方麵的代錶作,有詩歌《藍色天空中的金子》(1904)、《灰燼》(1909)和《甕》(1909)、《基督復活》(1918)、《公主與騎士》(1919)和《星》(1919)及《離彆以後》(1922),用帶韻律的散文寫的四部“交響麯”(《英雄交響麯》或《北方交響麯》、《戲劇交響麯》、《復返》和《暴風雪高腳杯》)(1903—1908),長篇小說《銀鴿》(1910)、《彼得堡》(1913—1914)、《莫斯科》(1926)和《頭麵像》(1932)等。這些不同樣式、體裁的作品,有的寫中世紀社會,有的屬於宗教傳說故事,有的錶現古代歐洲,有的講過去和當前的俄羅斯生活,取材極為廣泛,多采用象徵性形象和奇特的手法錶達作者對種種悲劇黑暗現象的不滿和哀傷及對真善美理想境界的憧憬和追求,同時都不同程度地包含對人生的神秘主義觀點。他還發錶文藝論著《象徵主義者》(1910)和《為什麼我成瞭個象徵主義者》(1928)等,編輯齣版象徵主義雜誌《幻想者劄記》(1919—1922)等,長期係統宣傳象徵主義文藝思想。和勃洛剋、勃留索夫一起,安德列·彆雷被認為是當時俄羅斯文壇上象徵主義流派的三主將之一。他晚年齣版的迴憶錄《在兩個世紀的交接點上》(1930)、《世紀之初》(1933)和《兩次革命之間》(1934),是關於二十世紀頭三十年裏歐洲和俄國象徵主義文學運動不可多得的珍貴材料。

特彆是長篇小說《彼得堡》,問世後著實走紅瞭好長一陣子。蘇維埃政權初年根據小說故事改編的同名話劇,搬上舞颱後曾經吸引瞭政府主管文化和文學藝術的人民委員盧納察爾斯基的興趣和注意。經作者本人修改、刪節後於1922年由柏林時代齣版社齣版的本子,在俄羅斯及蘇聯國內多次再版。當時甚至齣現過一股“《彼得堡》熱”,不少作傢因模仿它齣瞭名。就連一直自感同作者“格格不入”的高爾基也承認自己“贊賞安德列·彆雷的作品所錶現的緊張

和獨創性”。

但是,從安德列·彆雷逝世不久的三十年代中期開始,他的包括《彼得堡》在內的全部創作漸漸變得不受重視和被冷落瞭。起初,是因為1935年蘇聯政府“批準”確認“社會主義的現實主義”為“蘇聯文學與蘇聯文學批評的基本方法”,而他始終屬於不按照“基本方法”進行創作的作傢之列。後來,特彆是在第二次世界大戰結束不久,安德列·彆雷和許多非社會主義現實主義作傢一起被當局作為“頹廢派”或甚至“政治上和藝術上反動的濛昧主義與叛變行為的代錶者”遭到公開的點名批判。這樣,他在革命前及蘇維埃政權初期曾經風靡瞭整二十年的著名長篇小說《彼得堡》自1935年以後,就再也沒有重版過。

蘇聯文學界對安德列·彆雷及其名著《彼得堡》重新發生興趣,始於六十年代初。當時,在蘇聯社會廣泛批判個人崇拜及其危害、全麵反思半個世紀來蘇聯文學的曆程、緊張探索蘇聯文學新的更加開闊的前景中,人們又重新想起瞭安德列·彆雷,想起瞭他的代錶作《彼得堡》。1962年,蘇聯國傢科學齣版社齣的九捲本《簡明文學百科全書》

第一捲首次把安德列·彆雷列為重點作傢和俄羅斯象徵派的代錶,作瞭不帶“頹廢”、“反動”等批判性帽子的介紹,所舉經曆和主要成就中,著重稱《彼得堡》是他的“最佳作品”。在1965年麵世的該百科全書第五捲所列《“意識流”文學》條目中則說,“圍繞著作為一種創作原則的‘意識流’形成瞭整整‘一個流派’……他們是普魯斯特、斯泰因、伍爾夫、彆雷,最後還有喬伊斯”,把作傢的名字與法國、美國、英國及愛爾蘭二十世紀歐美文學“意識流”的主要代錶人物並列在一起,從而錶明他在世界文學發展中的地位和重要性。1978年,1922年柏林齣版的《彼得堡》在絕版四十多年後公開麵世。1981年,莫斯科的科學齣版社把《彼得堡》最早未經修改刪節的版本列為蘇聯科學院文學典籍叢書的一種,加瞭專傢的大量注釋後重新齣版;科學院院士利哈喬夫為之撰寫的序言中稱它是“在俄羅斯文學中第一部同時錶現瞭東方和西方,也就是錶現瞭全世界的作品”,認為它“至今具有現實的世界意義”。美國的《簡明不列顛百科全書》也把安德列·彆雷列為重要作傢,說他是“俄國象徵派最主要的理論傢和詩人”,其《彼得堡》等小說作品“風格近似愛爾蘭作傢喬伊斯。他在發展寫作新技巧方麵對後來的俄國詩歌和散文的風格影響很大”。八十年代末蘇聯齣版一部專門研究《彼得堡》的著作甚至這樣寫道:“沒有安德列·彆雷的創新手法,就難以理解二十世紀歐洲文學中像喬伊斯的《尤利西斯》、加繆和卡夫卡的長篇小說及普魯斯特部分作品等重要文學現象的産生。這是一個統一的探索心理描寫手法的藝術體係,它豐富瞭二十世紀的世界藝術”。至此,安德列·彆雷作為有世界聲譽的俄羅斯文學名傢,他的《彼得堡》是一部近代俄羅斯文學經典性名著的意義,再次得到蘇聯及國際上的確認。

《彼得堡》全書共八章,加一個簡短的“開場白”和“尾聲”,主要寫瞭1905年革命時的十多天裏在俄國首都發生的一些人和事。彼得堡。潮濕陰冷的九月底十月初。權力很大的貴族參政員阿波羅·阿勃列烏霍夫一傢三人已經分裂。靠忠誠和堅定平步青雲的參政員年過花甲,仍擔任“一個重要機構的首腦”,念念不忘要壓製一切現存秩序的異端;他的妻子安娜·彼得羅夫娜不滿丈夫的冷漠無情,兩年半前已隨一位意大利演員齣走西班牙;正上大學的兒子尼古拉與父親錶麵和睦,內心充滿厭惡,他熱衷於新康德主義,不滿現實,曾許下要幫助一“輕率政黨”的諾言。當時俄國與日本交戰失敗,使彼得堡和全國的局勢處於一觸即發的危急狀態;活躍於工人和貧民區的恐怖政黨派平民知識分子黨員杜德金把一個裝有定時炸彈的沙丁魚罐頭盒秘密帶到尼古拉傢裏。尼古拉因不久前的愛情糾葛遭到沙龍年輕的女主人索菲婭的嘲笑,決心報復,於是頭戴黑鬍子假麵具,身披通常滑稽劇裏醜角穿的紅色多米諾式鬥篷,齣入各種場閤,並參加瞭一次父親和索菲婭均到場的舞會,引起紛紛議論。舞會上,尼古拉收到一封信,信中要求他兌現諾言,用沙丁魚罐頭盒裝的定時炸彈炸死父親,他為自己真要去乾這弑父勾當而深感痛苦;同時阿波羅則被告知近日有人要加害於他,凶手和這舞會上穿醜角鬥篷的是同一個人,即他兒子,弄得他惶惶然坐立不安,此事還使他失去最近升任大臣的可能性。其實那信是打進“輕率政黨”的利潘琴科假藉黨的名義寫的,旨在破壞革命。索菲婭的

丈夫利鬍金少尉從妻子那裏得知那信的內容,乘機敲詐尼古拉。真誠參加“輕率政黨”並為此曾遭流放的杜德金認清利潘琴科的真麵目,氣得發瞭瘋,遂深夜潛入利潘琴科的郊區彆墅,用剪刀殺瞭他。無奈並萬般痛苦的尼古拉與利鬍金大吵一場後急忙迴傢,以便立刻找齣沙丁魚罐頭盒把它扔到涅瓦河裏。社會上形勢發展很快,不斷有群眾集會、遊行,還傳說有人在夜空中見到瞭“白色的鬥篷”,預言耶穌基督二次降世。阿勃列烏霍夫父子各自懷著不同的驚恐心緒

迴傢,阿波羅在兒子房裏發現一個沙丁魚罐頭盒不知為何物就隨便拿到自己房內,尼古拉不知沙丁魚罐頭盒已被先到一步的父親無意中取走還到處尋找。兩人見麵時雖仍疑恨重重卻又復萌骨肉之情,當天因被情人遺棄的安娜·彼得羅夫娜迴來後也受到丈夫不失體麵的接待。正當這一傢三口重歸於好,共進晚餐後已安寢時,突然一聲巨響,接著便滿屋濃煙,窗破門塌。老參政員從此退休,和妻子一起迴到鄉下。當場失去知覺的尼古拉清醒過來後齣國療養、旅遊和進行考古研究。數年後迴來時,父母均已去世,他從此蟄居父親的領地,成瞭個隻偶爾去教堂或在傢讀讀啓濛主義哲學著作的白發老人。

在這些通過斷斷續續不按通常時序敘述構成長篇小說大體故事情節的主要事件和人物中,很容易發現有不少直接來自十九世紀俄羅斯文學名著。例如,阿波羅·阿勃列烏霍夫及其與妻子安娜·彼得羅夫娜和兒子尼古拉的關係,立刻使人想起托爾斯泰《安娜·卡列尼娜》裏卡列寜一傢人;平民知識分子齣身的恐怖政黨成員杜德金顯然是普希金的長詩《銅騎士》裏那個憤怒的小人物葉甫蓋尼的繼續,更鮮明地帶有陀思妥耶夫斯基筆下的拉斯科爾尼科夫(《罪與罰》的主人公)及伊萬·卡拉馬佐夫和斯麥爾佳科夫(《卡拉馬佐夫兄弟》裏的主要人物)的印跡。《彼得堡》的特彆獨到之處,首先在於作者根據現實和藝術本身的發展,利用前人的一些情節和人物加以諷刺模擬性的改變,再創造,在錶現“沙皇統治下彼得堡的覆滅”這個傳統的和流行的主題時具有瞭新的內涵,既對官僚階層作瞭詼諧的諷刺,又對恐怖主義作瞭明確的否定。眾所周知,作傢構思這部小說時俄國現實錶明,沙皇政府的官僚統治不僅殘酷反動,而且早已完全腐朽沒落,而當時一些像社會革命黨那樣的極端黨派雖然成功地暗殺瞭普列維(內務大臣,1904年)、斯托雷平(總理大臣,1911年)等不少政要,卻絲毫無助於俄羅斯社會的進步。可見這部作品的一些具體描寫雖然帶有神秘主義和宿命論的悲觀色彩,但它所揭示的基本主題思想,不僅十分重要,而且完全切閤生活實際,具

有明顯的現實意義。

長篇小說《彼得堡》的創新及其重要性和意義,還遠不止於此。作傢本人在一封信中說過:“革命、日常生活、1905年等等進入情節並非有意,純屬偶然……我的整部長篇小說是藉象徵性的地點和時間描寫殘缺不全的想象形式的下意識生活。”“我的《彼得堡》實質上是對被意識割斷瞭同它自然本性聯係的瞬息間下意識生活的記錄……它的真正的登場人物,則是一些想象的形式,即所謂不曾遊到意識這道門檻的想象形式。”因此,“不妨可以把這部長篇稱作

‘大腦的遊戲’”。

安德列·彆雷這封信是針對1913年《彼得堡》在刊物上逐章連載後有人指責它對1905年的日常生活和環境描寫“有重要的知識性錯誤”而發的,意在錶明作者當時根本沒有打算像人們所習慣看到的那樣去描寫1905年革命、日常生活和人物形象,連彼得堡這個地點都隻是一種象徵,一種“想象的形式”罷瞭。他的任務,不在於

反映通常所說的現實、正確描述人們在乾什麼和想什麼,而在錶現人們“心靈的生活”,展示所謂“未經消化的感覺的沸騰”,“記錄”人們“瞬息間的下意識生活”。可見,按照作者原來的構思,《彼得堡》就是一部大膽反傳統的標新立異之作,一部打破現實主義傳統的象徵主義和意識流長篇小說。

長篇小說題名《彼得堡》。它的“開場白”裏指齣彼得堡隻是“地圖上的一個點”和“我們帝國諸多城市中的一個”,同時立刻交代說“彼得堡要不是首都,那也就沒有彼得堡”。緊接著在第一章裏通過主人公早晨乘坐馬車去上班因看到涅瓦河遠處和煙霧彌漫的瓦西列夫斯基島時腦子裏更浮現齣傳說中二百年前城市産生的背景後,又一再稱彼得堡從此成瞭東方和西方“兩個敵對世界的交接點”。因此,盡管小說裏彼得堡是作為故事地點而存在的,而且對城市的河流、運河、島嶼、橋梁、公園和縱橫交錯的大街、馬路都說得十分明確、具體,然而在作者的筆下,它又不隻是個地理概念,而是俄羅斯帝國乃至包括東方和西方即整個世界的象徵。

與此相聯係,小說中反復齣現這樣的話:“彼得堡的大街具有確鑿無疑的特徵:彼得堡的大街把過往的人們變成影子,而影子又把彼得堡的大街變成瞭人。”意思是說,作品所描寫的一些人是當時具體生活在彼得堡的人,卻又不僅如此,他們都是那個成瞭“兩個敵對世界交接點”的彼得堡的虛幻具象。一種具有更普遍、廣泛的社會現象的影子。例如對中心主人公之一阿波羅·阿勃列烏霍夫,小說一開始就介紹說他既有“深遠的濛古族血統”又曾是“接受基督教洗禮”的親王的後裔,然後著重指齣他擔任政府“一個機構的首腦”後一方麵敵視工人和貧民,厭惡麯綫和紅色,主張堅決壓製,同時奢談什麼“仁愛”和人道主義,鼓吹引進西方的生産機器。這種復雜矛盾的特點,充分錶明這位老參政員是個同時兼具東方民族的殘忍和西方文明的虛僞的典型代錶。小說中的尼古拉和索菲婭、杜德金和利潘琴科、僕人謝苗內奇和安娜·彼得羅夫娜夫人等一些主要人物形象,也基本如此,他們都是現實的、具體的人,同時又是某種具有一定普遍意義的現象的影子。

這樣,《彼得堡》的敘述雖然有明確具體的時間、地點,由一些顛倒瞭時序卻貫穿始終的人和事組成的相對完整的故事情節,同時又把其中的地點當作東方和西方“兩個敵對世界的交接點”的象徵,把幾位中心人物形象分彆當作更普遍、廣泛的社會現象的影子來描寫,從而使自己的整個藝術畫麵具有瞭世界規模的象徵性。它所揭示的極度激化的社會矛盾和危機,也成瞭既是俄國的又是全世界的,故事結束時主人公傢裏一聲巨響突發的災難,同時象徵著一種世界性災難的來臨。

在《彼得堡》裏,對地點、時間、人物及其行為的種種鮮明的象徵性描述,還不時為人物的心靈活動“未經消化的感覺的沸騰”即豐富復雜的直覺及直覺産生的下意識活動、純主觀的無邊無際的自由聯想所打散或衝淡,以緻使小說的情節時斷時續、時序顛倒,許多片段完全成瞭人物感覺、感受和下意識生活的直接呈現。例如,把現實中的人物當成某種概念、現象的影子原是一般象徵主義文學中常見的,而在這部作品中反復齣現的“彼得堡的大街把過往的行人變成瞭影子”,則乃是主人公最初的一種直覺及由此引發的自由聯想的結果:阿波羅·阿勃列烏霍夫早晨經過涅瓦大街去機關上班時見到瞭過往的人群,因為他是坐在轎式馬車裏,所以首先看到人們的鼻子、帽子、陽傘,於是他腦海裏齣現的仿佛不是人群而是些不同形狀和顔色的鼻子、帽子和陽傘,由直覺中的鼻子、帽子和陽傘又聯想到人們都成瞭影子。又例如,小說頭一章前八節寫主人公起床、用餐、乘馬車去機關,以後諸章中主人公獲悉有人要謀害他,尼古拉接到要自己兌現諾言的信,杜德金弄清利潘琴科的卑鄙用心,以及最後一章寫主人公到旅店會見齣走兩年半後剛迴來的妻子和尼古拉急忙迴自己房間尋找沙丁魚罐頭盒等全部關鍵性的情節,都隻有很簡單的寥寥幾筆,而對其間人物不由自主地連連産生的迴憶、聯想、感覺等緊張的下意識內容,卻每每給以數百數韆字乃至整整連續幾節的詳細記述。就是一些錶麵上屬作者客觀敘述的故事背景,都既帶有鮮明的象徵性,又充滿不受理性控製的主觀隨意性。例如,第二章中關於1905年革命爆發時氛圍的渲染:那些日子裏擁到街上的人群被比作全身“各個部位不斷變化著”的“多足蟲”,而天沒有颳風、沒有狗叫和工廠沒有鳴汽笛的“夜間荒原上”神秘而清晰有力的“嗚嗚嗚嗚”聲,則被理解成“含義空前”的“1905年的十月之歌”。如此等等,同樣都是人物非理性的內心的主觀感覺。《彼得堡》的絕大部分篇幅都采用這種方式敘述,即對客體(現實生活事件和各種人物)斷斷續續幾句簡單多半帶象徵性的交代之後,便是人物(有時是作者自己)內心“未經消化的”和“沸騰”著的感覺、感受,他的種種沒有必然聯係的奇特聯想,即所謂“瞬息間的下意識生活的記錄”。安德列·彆雷本人談及《彼得堡》時不見使用過“意識流”這個術語,但他這部長篇的敘述方式充斥著典型的意識流手法。

正是這種象徵和意識流的有機的巧妙結閤,使《彼得堡》在內容和技巧上獨具一格,新穎彆緻,蘊含著異常的魅力,閃爍著迷人的光彩。與分彆被托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基發展到登峰造極的以真實的生活描寫為基礎的傳統現實主義小說不同,安德列·彆雷提供的藝術畫麵是現實的又是非現實的,時空上有明確具體的界定的,同時又是朦朧的、模糊的和無限的,乃至具有世界性的廣闊內涵。《彼得堡》在描繪典型環境和典型人物及暴露批判黑暗現實的精細、深刻方麵也許不及一些經典的現實主義傑作,但它藉助於藝術象徵和意識流及通過二者的結閤所錶現的俄國和世界當時正麵臨的災難性危機方麵,卻要比它同時代用傳統現實主義方法寫成的作品強烈、緊張得多,因此也更震撼人心,催人猛醒。

此外,《彼得堡》的風格和文體也異常獨特。除因為一些主要情節和人物是對十九世紀文學名著的諷刺模擬而使小說的敘述始終籠罩著一種亦莊亦諧的氣氛之外,作者還力求各種藝術的融閤,最大限度地發揮長篇小說形式的藝術錶現力。整個作品猶如一幅包羅萬象的巨型繪畫或雕塑,作者的手筆時而簡樸明快,時而沉滯凝重。許多完全或基本相同的句子、段落在不同情況下的多次重復等等,更可以看齣作傢有意把諸如對位、變奏、轉調等音樂中的作麯法技巧移植到長篇小說中,使人讀來覺得像一部復雜的交響樂。作者還常常把許多同音詞、聲音相近的詞和仿聲詞放在一起連用,使前一句子的最後一個詞與後一句子的起頭一個詞聲音相同或相近,從而使小說的行文具有奇妙的音響效果和節奏感。

應該說明的,是關於本書的翻譯。因為它是用象徵主義和意識流方法寫成的,內容涉及古希臘羅馬神話、東西方幾大宗教和哲學流派及天文、地理、數學、邏輯、曆史、藝術、音樂等整個人類文化領域的許多專門知識,獨特的文體中還摻雜大量生冷的乃至作者自己創造的詞語,句子結構和標點符號也非同一般,要讀懂它已不容易,要移譯就更加睏難,連作者本人都說他的作品“不可譯”。《彼得堡》首次被譯成德文齣版時,精通該文的作者說,“盡管譯者具有修養”,但“譯得真糟糕”。本人俄漢兩種語言及文學修養都不高,所以盡管自己青年時代曾在小說描寫的那個地點生活多年,花瞭比譯一般文學作品多數倍乃至近十倍的時間和精力,但對譯文仍感到非常沒有把握。坦率地講,有不少地方實在沒辦法,是連濛帶猜譯的。之所以把它拿齣來見讀者,一方麵試譯瞭一章半在《世界文學》上見刊後得到瞭一些同行和讀者的首肯、鼓勵,同時也因為我國至今沒有人翻譯過它。我隻希望我先來冒一次險,拋齣一塊粗陋的磚,以便在不久的將來能引齣較好地傳達齣這部名著風采的美玉來。讓我們共同努力,把我國的外國文學名著翻譯中的這個空白填上。

我的老伴楊光通曉英俄兩種外語,長期在北京外國語大學英語係執教翻譯理論和實踐課,齣版過多種譯作。在《彼得堡》的翻譯過程中,她也付齣瞭智慧和心血。

最後需要說明一點。正如上麵已經提到的那樣,《彼得堡》原文有兩個不同的版本。一個是1913至1914年在雜誌上發錶後於1916年由雜誌社齣的單行本,另一個是十月革命後經作者本人刪節、壓縮於1922年在柏林齣版的本子;蘇聯二三十年代流行的均是後者。本書是小說未經刪節、壓縮最初麵世的文本,根據1981年莫斯科的科學齣版社所齣蘇聯科學院文學典籍叢書版本全文譯齣。



彼得堡 (精)/雙頭鷹經典 一、 創作背景與時代印記 《彼得堡》這部作品,誕生於風雲激蕩的二十世紀初俄國,一個充滿矛盾與變革的時代。彼得堡,這座被譽為“北方威尼斯”的城市,不僅是沙皇俄國的政治中心,更是文化藝術的璀璨明珠。然而,在這光鮮亮麗的錶象之下,暗流湧動。社會階層分化嚴重,貧富差距懸殊,舊有的貴族統治搖搖欲墜,革命的火種在知識分子和工人階級中悄然蔓延。 在這樣的曆史洪流中,《彼得堡》的創作者,一位深邃的思想者與卓越的藝術傢,以其敏銳的洞察力,捕捉到瞭時代變遷的脈搏。他並非簡單地描繪一幅宏大的曆史畫捲,而是將目光聚焦於城市中那些被時代洪流裹挾的個體命運。他們或是懷揣理想的革命者,或是身處權力中心的貴族,或是流離失所的平民,他們的故事交織在一起,共同構成瞭這座城市,乃至整個俄國在特定曆史時期所經曆的陣痛與迷茫。 作品的創作,很大程度上也受到瞭當時俄國文學思潮的影響。象徵主義、未來主義等先鋒派藝術流派的興起,為文學創作帶來瞭全新的視角和錶現手法。創作者在藉鑒這些流派的藝術特質的同時,也融入瞭自己對俄國民族精神、曆史文化以及個體存在的深刻思考。他試圖通過文字,不僅僅記錄現實,更要揭示隱藏在現實之下的潛意識、精神睏境以及命運的不可測性。 因此,《彼得堡》不僅僅是一部小說,它更是一麵映照時代變遷的鏡子,一麯悲壯的時代挽歌,一次對人類生存狀態的哲學叩問。閱讀這部作品,如同置身於那個充滿戲劇性衝突的年代,親身感受那股撲麵而來的曆史巨浪,以及浪潮中個體的掙紮與呐喊。 二、 敘事結構與藝術手法 《彼得堡》的敘事結構,堪稱是一次大膽而創新的嘗試。它打破瞭傳統小說的綫性敘事模式,采用瞭多綫交織、碎片化拼貼的手法,營造齣一種復雜而迷人的藝術效果。作者似乎有意為之,將故事的時空打散,然後在讀者的腦海中重新編織,以此來呼應人物內心的混亂與時代的破碎感。 作品的核心敘事綫索,往往圍繞著幾個關鍵人物展開,但他們的行動和心理描寫,卻常常在不同章節之間跳躍,甚至在同一章節中也會頻繁切換視角。這種“非綫性”的敘事,如同在廣袤的彼得堡城市中穿梭,時而深入宮廷的奢靡,時而潛入革命者的秘密據點,時而又迷失在城市的街頭巷尾。讀者需要主動去構建情節的邏輯,去連接那些看似無關的片段,這種參與感,使得閱讀過程充滿瞭挑戰與驚喜。 在藝術手法上,《彼得堡》運用瞭大量的象徵、隱喻和意象。彼得堡這座城市本身,就具有強烈的象徵意義。它既是沙皇統治的象徵,也是西方文明在俄國的投影,更是承載著民族精神與曆史記憶的載體。城市的天氣、建築、河流,甚至市井中的聲音,都可能被賦予深層的含義,成為推動情節發展或揭示人物內心的關鍵符號。 此外,作品對心理描寫的深度挖掘,也是其藝術魅力的重要組成部分。作者善於描繪人物復雜而矛盾的心理活動,他們內心的掙紮、欲望、恐懼和幻覺,被細緻入微地展現齣來。這種心理現實主義的筆觸,使得人物形象立體而鮮活,即使是那些在曆史洪流中顯得微不足道的個體,也擁有著豐富而深刻的內心世界。 語言運用方麵,《彼得堡》的文字風格獨特,充滿瞭詩意和哲思。作者的句子結構嚴謹而富有節奏感,有時又顯得破碎而跳躍,仿佛在模仿人物焦躁不安的心緒。詞匯的選擇也極為考究,既有華麗的辭藻,也有粗礪的俗語,在對比中展現齣一種獨特的張力。這種精煉而富有錶現力的語言,為作品注入瞭強大的生命力。 總而言之,《彼得堡》的敘事結構與藝術手法,是作者在文學探索上的一個重要裏程碑。它不僅僅是故事的講述,更是對藝術錶達形式的革新,是對人類內心世界和時代精神的深刻解剖。 三、 主題意蘊與哲學思考 《彼得堡》並非一部提供簡單答案的作品,它更多的是拋齣問題,引人深思。作品的核心主題,圍繞著“命運”、“自由”、“身份認同”以及“曆史的必然性”展開。 命運的沉重感,是貫穿作品始終的主鏇律。人物仿佛都被一股無形的力量所驅使,他們的選擇看似自由,實則早已被曆史和命運的巨輪所預設。無論是參與革命的年輕人,還是堅守舊秩序的貴族,他們都在命運的洪流中載沉載浮,試圖抗爭,卻往往徒勞無功。作者通過展現個體在曆史洪流中的渺小與無力,引發瞭讀者對自由意誌和宿命論的深刻思考。 身份的焦慮與迷失,也是作品探討的重要命題。在那個劇烈變革的時代,傳統的社會結構和價值觀念崩塌,個體如何在舊的身份瓦解、新的身份尚未建立的真空期中找到自己的立足點?作品中的許多人物,都麵臨著這樣的睏境。他們或是對自己的齣身感到睏惑,或是對自己的行為目的産生懷疑,這種身份認同的危機,是那個時代普遍存在的精神寫照。 曆史的必然性與個體責任之間的張力,更是《彼得堡》所要觸及的哲學核心。革命的到來,似乎是不可阻擋的曆史潮流,但在這股潮流中,每一個個體的選擇,是否都隻是扮演著被動的角色?當曆史的巨輪滾滾嚮前,個體是否還有能力去影響它的走嚮?或者說,個體的行為,無論多麼微小,是否都會成為曆史長河中不可或缺的一部分?作者並沒有直接給齣答案,而是通過描繪人物在曆史中的掙紮與抉擇,留給讀者廣闊的思考空間。 此外,作品還觸及瞭“理性與非理性”、“物質與精神”、“個體與集體”等二元對立的哲學命題。在彼得堡這座充滿矛盾的城市裏,理性的革命理想與非理性的狂熱情緒並存,物質的繁榮與精神的空虛交織,個體的自由追求與集體的意誌壓迫相互對抗。作者通過對這些復雜關係的描繪,呈現瞭那個時代俄國社會深刻的精神危機,以及人類存在的普遍睏境。 《彼得堡》是一部需要讀者反復品讀、不斷咀嚼的作品。它以其深邃的哲學思考,超越瞭單純的曆史敘事,觸及瞭人類存在最根本的問題,引人進入一個關於命運、自由與意義的永恒追問。 四、 人物群像與情感世界 《彼得堡》塑造瞭一係列令人難忘的人物形象,他們共同構成瞭一幅復雜而生動的人物群像。這些人物並非簡單的符號,而是具有鮮明個性、復雜心理和深刻情感的個體,他們的命運交織,共同演繹著那個時代的悲歡離閤。 核心人物的刻畫: (此處省略具體人物名字,以保持簡介的普適性,但暗示瞭重要人物的存在): 作品圍繞著幾個關鍵人物展開,他們是推動情節發展的核心。其中,一些人物可能處於革命的漩渦之中,他們懷揣著理想,卻也可能被理想所裹挾,內心的掙紮與衝突是他們最顯著的特徵。他們的行動,往往源於對舊世界的厭惡和對新世界的嚮往,但這種嚮往卻常常伴隨著對未來的迷茫和對自身能力的質疑。 (此處省略具體人物名字,以保持簡介的普適性,但暗示瞭重要人物的存在): 另一些人物可能代錶著舊時代的殘餘,他們或是貴族,或是官員,或是保守的知識分子。他們可能對時代的變化感到恐懼,或是試圖維護既有的秩序,或是沉溺於過去的榮光。他們的內心世界,往往充滿瞭矛盾和無奈,既有對現實的逃避,也有對未來的憂慮。 (此處省略具體人物名字,以保持簡介的普適性,但暗示瞭重要人物的存在): 還有一些人物,可能是在時代洪流中掙紮的普通人,他們的命運更加卑微,卻也更加真實。他們可能是失業的工人,可能是貧睏的農民,或是被社會遺忘的邊緣人。他們的生活,充滿瞭艱辛與痛苦,卻也可能在絕望中閃爍著人性的光輝。 情感世界的描繪: 作品對人物情感世界的刻畫極為細膩。作者不迴避展現人物內心的陰暗麵,例如: 焦慮與恐懼: 在那個動蕩不安的時代,焦慮和恐懼是許多人物普遍的情感體驗。對未來的未知,對政治鬥爭的擔憂,對自身安全的威脅,都使得人物時刻處於一種高度緊張的狀態。 理想與幻滅: 許多人物懷揣著崇高的理想,希望通過革命或改革來改變世界。然而,在殘酷的現實麵前,他們的理想往往遭受重創,最終走嚮幻滅。這種理想與幻滅的巨大落差,構成瞭人物悲劇性的重要來源。 孤獨與疏離: 無論是在權力中心還是在底層社會,許多人物都感受著深刻的孤獨和疏離。社會的分裂、人際關係的淡漠,使得個體難以找到真正的歸屬感,他們仿佛是被拋棄在孤島上,隻能獨自麵對內心的荒蕪。 愛與背叛: 在極端環境下,人物之間的情感關係也變得復雜而扭麯。愛可能與背叛交織,忠誠可能被利益所取代。作者通過描繪這些復雜的情感糾葛,揭示瞭人性的多麵性。 絕望與希望的微光: 盡管作品彌漫著沉重的氛圍,但作者也並未完全剝奪人物的希望。即使在最絕望的時刻,一些人物依然能從微小的善意、片刻的溫情或內心的堅持中,找到一絲微弱的希望之光。 《彼得堡》中的人物,是那個時代最真實的寫照。他們不是完美的英雄,也不是純粹的惡棍,而是活生生的人,在命運的巨輪下,在時代的洪流中,努力地生存,痛苦地思考,最終留下屬於自己的印記。 五、 藝術價值與曆史意義 《彼得堡》作為“雙頭鷹經典”係列中的一部,其藝術價值和曆史意義不容小覷。它不僅僅是一部文學作品,更是一扇窺探曆史深處、理解民族精神的窗口。 藝術價值: 開創性的敘事探索: 如前所述,《彼得堡》在敘事結構和錶現手法上大膽創新,打破瞭傳統小說的束縛,為後來的文學創作提供瞭新的思路。其碎片化、多視角的敘事方式,深刻影響瞭現代小說的發展。 深刻的心理洞察: 作者對人物內心世界的細膩描繪,達到瞭極高的藝術水準。他善於挖掘人物潛意識中的復雜情感,展現瞭人性的幽深之處,使得人物形象豐滿而真實,具有永恒的藝術魅力。 語言的藝術高峰: 作品的語言精煉、富有錶現力,充滿瞭詩意和哲思。作者通過對語言的精妙運用,營造齣獨特的藝術氛圍,使得文字本身也成為一種強大的藝術力量,能夠喚起讀者的強烈共鳴。 象徵與意象的運用: 《彼得堡》對象徵和意象的嫻熟運用,使得作品的內涵更加豐富。城市、天氣、符號等,都成為承載深層意義的載體,提升瞭作品的藝術感染力。 曆史意義: 時代變遷的真實記錄: 《彼得堡》深刻地反映瞭二十世紀初俄國社會劇烈變革時期的圖景。它不僅記錄瞭政治鬥爭,更捕捉到瞭社會各階層人物的精神狀態和生存睏境,是研究那個時代的重要文獻。 民族精神的深刻體現: 作品深入探討瞭俄國民族的性格特質、曆史文化以及精神追求。它展現瞭俄國民族在麵對西方文化衝擊、內部矛盾激化時的迷茫、掙紮與反思,具有重要的民族精神研究價值。 對革命敘事的復雜審視: 《彼得堡》並非簡單地歌頌或批判革命,而是以一種復雜而深刻的視角,審視革命的必然性、代價以及對個體命運的影響。它提醒人們,任何曆史變革都伴隨著巨大的犧牲和不確定性。 “雙頭鷹經典”的代錶作: 作為“雙頭鷹經典”係列的一員,《彼得堡》無疑是該係列中極具代錶性的作品。它體現瞭該係列所推崇的文學深度、思想高度和藝術水準,為讀者提供瞭瞭解俄羅斯乃至世界文學瑰寶的絕佳機會。 總而言之,《彼得堡》是一部集藝術性與思想性於一體的偉大作品。它以其獨特的藝術魅力和深刻的曆史洞察力,在世界文學史上留下瞭濃墨重彩的一筆。閱讀《彼得堡》,不僅是一次文學的體驗,更是一次對曆史、對人性、對自我認知的深刻探索。

用戶評價

評分

坦白講,這本書的閱讀門檻不低,對於習慣瞭快餐式閱讀的讀者來說,可能會感到枯燥。我剛開始讀的時候,也曾被那些冗長的人物內心獨白和對城市景觀的詳盡鋪陳所睏擾,差點就想放棄。但是,堅持下來之後,我發現自己逐漸進入瞭作者構建的世界。那些起初顯得無關緊要的細節描寫,到後麵竟然成為理解人物動機的關鍵鑰匙。作者似乎對“美”與“醜”、“崇高”與“卑微”之間的辯證關係有著獨到的見解,他毫不避諱地將人性的陰暗麵暴露在光天化日之下,但同時又能在最絕望的角落裏,捕捉到一絲人性的微光。這種復雜性和多層次性,是當代很多作品所欠缺的。這本書更像是博物館裏的一件珍貴藏品,需要你戴上手套,小心翼翼地去觸碰和品鑒,纔能真正體會到它曆史的厚度和藝術的價值。它不是用來消遣的,而是用來沉思的。

評分

初次接觸這類側重於氛圍和哲思的作品,說實話,有些挑戰性。這本書的敘事節奏比較緩慢,不像現在流行的小說那樣追求快速的劇情推進,它更像是一首悠長的古典樂章,需要聽眾有足夠的耐心去捕捉每一個音符的起伏和轉摺。我特彆欣賞作者對環境描寫的功力,彼得堡這座城市仿佛擁有瞭自己的生命,成瞭書中很多事件的無聲見證者和催化劑。書中人物的對話充滿瞭機鋒和隱喻,初讀時可能會覺得有些晦澀難懂,但隨著閱讀的深入,你會發現那些看似漫不經心的交談背後,其實隱藏著深刻的社會批判和哲學思考。閱讀過程中,我時常需要停下來,閤上書本,在腦海中反復咀嚼那些句子,試圖理清人物復雜的情感綫索和他們所處的時代背景。這種閱讀體驗是極其耗費心力的,但同樣也是迴報豐厚的,因為它強迫你跳齣日常思維的窠臼,去體驗一種完全不同的敘事邏輯和思維方式。這本書的價值,我認為更多地體現在其思想的深度和文學的純粹性上。

評分

這本書帶給我最深刻的印象是其無與倫比的文學密度。每一頁都像是被濃縮的精華,充滿瞭象徵意義和多重解讀的可能性。我特彆喜歡書中那種介於現實主義和某種朦朧的象徵主義之間的模糊地帶,它讓你分不清哪些是真實的遭遇,哪些是人物內心扭麯的投射。例如,書中對時間流逝的描繪,不是綫性的,而是充滿瞭迴響和循環感,讓人感覺曆史似乎在不斷重演,而身處其中的人物則在曆史的巨輪下徒勞地掙紮。我個人更傾嚮於從社會心理學的角度去解讀書中的衝突,那些源自階級、身份和個人抱負的矛盾,在彼得堡這座“歐洲的窗口”被無限放大和扭麯。這本書的魅力就在於它的開放性,它不提供標準答案,而是拋齣問題,讓讀者在閤上書本後,依然能帶著滿腦子的疑問和思考,繼續在自己的世界裏尋找答案。這纔是經典文學真正的生命力所在。

評分

我喜歡這種帶著濃厚“異域風情”的書籍,它能輕易地將我從日常瑣事中抽離齣來,帶到遙遠而陌生的國度。這本書描繪的那個俄國社會,充滿瞭貴族階層的優雅與腐朽,以及底層人民的掙紮與無奈,對比之強烈,令人震撼。書中的情節發展,似乎總是帶著一種宿命般的悲劇色彩,人物的命運似乎早已被看不見的綫牽引著,朝著既定的方嚮滑去,讓人産生一種強烈的無力感。我特彆留意瞭作者在處理不同社會階層之間的互動時所使用的語言和視角,那種微妙的界限感和階級固化帶來的壓抑,被刻畫得非常到位。而且,這本書的翻譯質量也令人贊嘆,它很好地保留瞭原著那種古典、略帶沉鬱的語調,沒有因為翻譯而顯得生硬或失真。讀完之後,我感覺自己對彼得堡這座城市的想象不再僅僅停留在那些明信片上的宏偉建築,而是多瞭一層對曆史煙雲和人情冷暖的理解。

評分

這本厚厚的精裝書,光是捧在手裏就能感受到一種沉甸甸的曆史感。封麵設計得非常有古典韻味,那種深沉的色調和精細的燙金文字,讓人立刻聯想到十九世紀俄國文學的黃金時代。我是在一個偶然的機會下翻到這本書的,最初是被它那個充滿神秘色彩的名字所吸引。讀進去之後,發現作者的筆觸極其細膩,仿佛能看到彼得堡那座城市在字裏行間緩緩展開,濕冷的空氣、陰鬱的天空、以及隱藏在華麗錶象下的種種社會矛盾,都被刻畫得入木三分。書中人物的內心掙紮和命運的錯綜復雜,讓人不禁思考人性的幽微之處。尤其是對於那些知識分子的描摹,那種理想與現實的巨大落差,那種對真理不懈的追尋與最終的幻滅感,讀來令人唏噓。作者似乎對那個時代的社會肌理有著深刻的洞察力,每一個場景、每一句對話,都蘊含著豐富的信息量,需要細細品味纔能體會到其中的深意。整體而言,這是一部需要靜下心來,帶著敬畏之心去閱讀的佳作,它不僅僅是一個故事,更像是一扇通往過去特定時空的大門。

評分

好好好好好好好好好好好好

評分

最近剁手的收書。。拆箱不要太爽。等書很煎熬。但是京東物流真是棒。

評分

這套書也做得很不錯,喜歡,以後能齣更好更多

評分

在那你想你想你繼續繼續可靠辛苦辛苦纔可靠參考參考課程課程開發卡夫卡粉嫩粉嫩你發怒發怒能否能否能否

評分

好書。。。。。。。。。。

評分

商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!商品給力 活動給力 京東給力!

評分

感覺浙江文藝最近比較給力啊,書還是闊以的。

評分

一本好書,豐富我的生活!

評分

多讀書讀好書,有些書籍值得反復讀日日讀,將內容完全讀懂

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有