The Bilingual Courtroom: Court Interpreter...

The Bilingual Courtroom: Court Interpreter... pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Susan Berk Seligson & 著
图书标签:
  • 法律翻译
  • 口译
  • 法院口译
  • 双语法律
  • 法律语言学
  • 法律沟通
  • 移民法
  • 刑事司法
  • 语言政策
  • 跨文化交流
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 澜瑞外文Lanree图书专营店
出版社: University of Chicago ...
ISBN:9780226329161
商品编码:13596571004
包装:平装
外文名称:The Bilingual Courtroo...
出版时间:2017-06-30
页数:352
正文语种:英语

具体描述

图书基本信息

The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, Second Edition
作者: Susan Berk-Seligson;
ISBN13: 9780226329161
类型: 平装(简装书)
语种: 英语(English)
出版日期: 2017-06-30
出版社: University of Chicago Press
页数: 352
重量(克): 521
尺寸: 22.606 x 15.24 x 2.54 cm

商品简介
Susan Berk-Seligson's groundbreaking book draws on more than one hundred hours of audio recordings of Spanish/English court proceedings in federal, state, and municipal courts--along with a number of psycholinguistic experiments involving mock juror reactions to interpreted testimony--to present a systematic study of court interpreters that raises some alarming, vitally important concerns. Contrary to the assumption that interpreters do not affect the dynamics of court proceedings, Berk-Seligson shows that interpreters could potentially make the difference between a defendant being found guilty or not guilty of a crime.

This second edition of the The Bilingual Courtroom includes a fully updated review of both theoretical and policy-oriented research relevant to the use of interpreters in legal settings, particularly from the standpoint of linguistic pragmatics. It provides new insights into interpreting in quasi-judicial, informal, and specialized judicial settings, such as small claims court, jails, and prisons; updates trends in interpreter certification and credentialing, both in the United States and abroad; explores remote interpreting (for example, by telephone) and interpreter training programs; looks at political trials and tribunals to add to our awareness of international perspectives on court interpreting; and expands upon cross-cultural issues. Also featuring a new preface by Berk-Seligson, this second edition not only highlights the impact of the previous versions of The Bilingual Courtroom, but also draws attention to the continued need for critical study of interpreting in our ever diversifying society.
法律前沿的文化桥梁:跨越语言障碍的司法实践 书名: 法律前沿的文化桥梁:跨越语言障碍的司法实践 作者: [此处留空,以保持客观性] 出版社: [此处留空,以保持客观性] 出版日期: [此处留空,以保持客观性] --- 内容概述 本书深入探讨了在日益全球化的法律体系中,语言和文化差异如何影响司法公正的实现。它不仅仅是一本关于语言服务的工具书,更是一部剖析现代法庭如何应对多元文化挑战的综合性研究。作者以严谨的学术视角和丰富的实务经验为基础,构建了一个多维度的分析框架,用以审视法律程序中的口译和笔译所扮演的关键角色,以及由此衍生出的伦理、技术和法律责任问题。 全书分为六个主要部分,层层递进,从宏观的法律哲学探讨过渡到微观的庭审技巧分析。它旨在为法律专业人士——包括法官、检察官、辩护律师、法律学者以及新兴的法律语言服务提供者——提供一个全面理解和有效应对跨语言司法环境的路线图。 --- 第一部分:司法公正与语言的哲学基础 本部分首先确立了“可理解性即正义”的核心论点。作者追溯了古代法律传统中对“清晰陈述”的要求,将其与现代人权保障体系中的“公平审判权”进行深度关联。 核心议题包括: 1. 法律话语的特殊性(Legalese): 分析法律语言的封闭性、精确性和对抗性特征,探讨其如何天然地对非母语使用者构成障碍。 2. “有效参与权”的法律构建: 详细阐述了在刑事和民事诉讼中,当事人、证人和陪审团成员必须在多大程度上理解庭审内容,才能确保其权利不受侵害。这部分引用了大量国际人权公约和区域性司法判例。 3. 文化语境的不可替代性: 强调语言不仅仅是词汇的转换,更是文化认知的传递。在涉及证人叙述事实或解释法律概念时,文化差异可能导致“语义漂移”,从而歪曲案件的真相。作者引入了“文化中介”的概念,探讨如何系统性地识别和弥合这些语境鸿沟。 --- 第二部分:法律语言服务的实践模型与技术标准 本部分将理论探讨落地为可操作的实践框架。它详细介绍了不同司法场景下对语言服务质量的具体要求,并对比了全球领先司法系统所采用的语言服务管理模式。 关键章节分析: 1. 口译模式的对比研究: 深入分析了“同声传译”(Simultaneous)、“交替传译”(Consecutive)和“耳语传译”(Whispering)在法庭环境中的适用性、优缺点及技术要求。特别关注了在交叉询问(Cross-Examination)环节,交替传译的效率与准确性平衡问题。 2. 笔译与法律文件的本地化: 探讨了法律文书、证据材料和判决书的翻译标准。这包括对术语一致性的要求,以及如何处理法律概念在不同法系(如大陆法系与英美法系)间的对应关系,避免因翻译错误导致的程序无效。 3. 技术辅助与自动化挑战: 评估了新兴的人工智能和机器翻译技术在辅助法律语言服务中的潜力与风险。作者着重指出,鉴于法律信息的极高敏感性和对上下文的依赖性,目前的AI技术在核心庭审环节仍无法替代人类专家的作用,但可作为证据初步筛选的工具。 --- 第三部分:专业伦理、责任与监管框架 在司法体系中,语言服务提供者的角色极为敏感,本书用了大量篇幅来界定其专业伦理边界和法律责任。 核心伦理准则的解构: 1. 中立性与忠实性的悖论: 分析了在面对具有强烈情感色彩的证词时,服务提供者如何维持绝对的中立性,同时确保对证人原意的绝对忠实。探讨了“诠释性翻译”(Interpretive Rendering)与“逐字翻译”(Literal Translation)的临界点。 2. 保密义务与豁免: 详细梳理了不同司法管辖区对法律语言服务人员的保密要求,并探讨了在何种情况下(如涉及国家安全或人身威胁)这些义务可以被解除或强制干预。 3. 资质认证与持续专业发展(CPD): 介绍了建立和维护高标准法律语言服务专业认证体系的必要性,包括对法律知识、文化敏感度、以及专业耐力的定期考核机制。本书强调了语言服务人员作为“无名官员”的特殊地位。 --- 第四部分:特殊案件中的语言挑战 本部分聚焦于对语言服务要求最高、风险最大的几类司法情境。 具体案例分析: 1. 弱势群体与认知障碍: 探讨针对儿童、老年人、智力障碍者或受创伤的证人的口译策略。这要求服务提供者不仅精通语言,还需具备基础的心理学知识,以适应其独特的沟通模式。 2. 复杂商业诉讼与技术术语: 分析在涉及专利、金融衍生品或复杂合同的案件中,如何准确传递高度专业化的技术术语,并确保双方律师对核心争议点的理解一致。 3. 多方语言环境下的庭审管理: 针对涉及三方或多方语言(例如,原告说A语,被告说B语,关键证人说C语)的庭审,法庭如何组织语言资源、分配翻译时间,以避免程序上的拖延和不公。 --- 第五部分:法官与律师的角色重塑 成功的跨语言司法不仅仅是服务提供者的责任,更需要司法系统各参与者的积极配合。 对法律专业人士的指导: 1. 法官的语言管理职能: 强调法官应作为庭审流程的总设计师,负责预先评估案件的语言复杂性,并根据翻译服务的质量调整提问方式和节奏。 2. 律师的语言沟通技巧: 提供了指导律师如何与译员有效合作的实用建议,包括预先准备术语表、避免使用过于冗长或歧义的句子结构、以及如何识别和纠正潜在的翻译失误。 3. 证据呈现的文化敏感性: 探讨了某些国家的表达习惯或非语言交流(如肢体语言)在法庭上可能被误读为可信度或心虚的信号,律师和法官需要对此保持警惕。 --- 第六部分:未来展望与政策建议 本书的最后一部分展望了法律语言服务领域未来的发展方向,并向政策制定者提出了具体的改革建议。 关键政策建议包括: 建立国际性的法律语言服务质量基准和数据共享平台。 推动将高质量的法律语言服务纳入司法预算的刚性支出,而非弹性开支。 加强对法学院和律师培训项目中文本信息素养的教育,使其能够与语言专家有效协同工作。 通过对上述六个维度的深入剖析,本书旨在为所有致力于维护司法透明度和公正性的专业人士,提供一套坚实、前瞻性的知识体系和实践指南。它强调,在法律的殿堂中,语言绝非仅仅是沟通的工具,它是权力、权利与真相得以实现的根本载体。

用户评价

评分

这是一部充满了韧性和生命力的作品,它用近乎冷峻的笔调,书写了在巨大社会压力面前,个体如何顽强地维持着自己的尊严与人性光辉。作者对于人物内心世界的剖析,极其细腻,他没有美化任何角色,而是将他们的优点与缺点并置,创造出无比真实可信的群像。我欣赏它在处理复杂道德困境时的那种不偏不倚的态度,它没有试图去扮演审判者的角色,而是将所有的判断权交还给了读者。整本书的节奏感非常独特,它不会让人感到被情节推着走,而是引导你进入一种沉思的状态,去细品那些关于选择、代价和救赎的主题。那些关于环境变迁和记忆断层的描写,尤其具有当代意义,它让我们反思我们所处时代的根基是否正变得越来越不稳固。总而言之,这是一次深刻的、值得反复咀嚼的阅读体验,它带来的冲击感是持久而深远的,让人愿意长久地留在它的世界里流连忘返。

评分

这本书的结构设计堪称精妙绝伦,它采用了多重视角叙事,如同一个多棱镜,从不同的角度折射出同一个核心事件的复杂性。叙事者之间的声音差异巨大,有的冷静克制,有的情绪外放,这种对比使得故事的张力持续不减。作者对于环境氛围的营造能力令人称奇,无论是阴郁潮湿的旧城区,还是光怪陆离的现代商业区,那种“在场感”都极其强烈,仿佛能闻到空气中的味道,感受到地面的温度。我特别喜欢它对“误解”这一主题的处理,它揭示了信息在传递过程中必然发生的扭曲和损耗,这种对不确定性的坦诚接受,使得整部作品充满了成熟的智慧。阅读过程中,我感觉自己就像一个隐形的观察者,被允许窥视到人类行为最私密、最脆弱的一面。这本书绝非肤浅的消遣,它需要读者带着批判性的眼光去阅读,去质疑每一个被呈现的“事实”。它的价值在于引导我们进行更深层次的自我对话,去探寻那些隐藏在表象之下的真正动机。

评分

这部作品的语言简直是文字的盛宴,如同精雕细琢的珠宝,每一个词语都仿佛经过了慎重的掂量和打磨。作者似乎对词汇的内涵有着近乎偏执的追求,使得即便是描述最平淡的场景,也焕发出不一样的光彩。更令人称奇的是,它成功地构建了一个具有高度内部逻辑自洽性的世界观,在这个世界里,所有的规则,无论是物理的还是社会性的,都得到了巧妙的解释。我特别关注其中对于“身份构建”的探讨,它没有给出任何标准答案,而是展示了身份是如何在一系列不断变化的外力和内在挣扎中被不断重塑的。这本书对于非线性叙事的运用达到了炉火纯青的地步,时间线索的跳跃和交织,非但没有造成阅读障碍,反而增强了宿命感和史诗气质。那些充满隐喻和象征的手法,让人在合上书页后,仍有无尽的解读空间,仿佛刚刚完成了一场与高智商对手的脑力激荡。

评分

这部著作真是让人耳目一新,它以一种近乎诗意的笔触,描绘了现代都市生活中那些被边缘化的声音是如何努力寻找着被理解的桥梁。作者对社会底层人物心理活动的细致入微的刻画,简直如同拿着一把精密的解剖刀,剖开了人与人之间信息传递的微妙裂痕。我尤其欣赏其中对于“沉默的语言”的探讨,那种超越文字本身的交流力量,在特定的情境下,比任何华丽的辞藻都更具穿透力。全书的叙事节奏把握得极佳,时而如涓涓细流,缓缓渗透人心,时而又如疾风骤雨,将读者卷入一场关于身份认同和归属感的深刻反思之中。阅读的过程中,我几次停下来,合上书本,默默体会那种难以言喻的失落感与希望并存的复杂情绪。这本书不仅提供了故事,更像是一面镜子,映照出我们自身在沟通中常常忽略的盲点。它的文字充满了对人性的敬畏与悲悯,让人在读完之后,久久不能忘怀那些鲜活的面孔和他们无声的呐喊。这绝不是一本轻松的读物,它要求读者投入全部的注意力去感受,去解码那些隐藏在日常对话之下的深层含义。

评分

读完这本小说的震撼,需要时间来消化。它不像那些情节跌宕起伏的畅销书那样追求感官刺激,而是更像一幅徐徐展开的宏大历史画卷,细腻、厚重,充满了对时代变迁的深刻洞察。作者的语言风格极其老练,那种将哲思融入日常叙事的功力,让人不得不佩服。书中对特定文化背景下的人际关系网络进行了百科全书式的梳理,每一个细节都仿佛经过千锤百炼,绝无半点赘余。我最欣赏它处理冲突的方式——不是简单的正邪对立,而是展现了结构性困境下,个体所能做出的最艰难、也最富有人性的选择。它迫使我们去审视那些我们习以为常的社会规范和权力结构,思考它们是如何无形中塑造了我们的命运。这本书的学术深度和文学美感达到了一个完美的平衡点,它既能满足对知识探索的渴望,又能提供纯粹的阅读愉悦。那些关于记忆与遗忘的篇章,尤其具有催眠般的力量,让人沉浸其中,体验到一种超越时空的共鸣。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有