朗文英语写作活用词典(英汉双解) 商务印书馆

朗文英语写作活用词典(英汉双解) 商务印书馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 萨默斯 著 著
图书标签:
  • 英语写作
  • 写作词典
  • 词汇
  • 商务印书馆
  • 朗文
  • 英汉双解
  • 学术写作
  • 实用写作
  • 词汇搭配
  • 写作参考
  • 英语学习
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 商务印书馆官方旗舰店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100000000
商品编码:1470147780
出版时间:2012-09-01

具体描述

一般传统英语词典主要以释义为目的,指导学习者如何理解词语的意思。本词典则主要指导学习者如何有效地运用词语,有别于传统英语词典。它通过关键词把表达相同思想、概念或属于同一语义范围的单词和词组编排在一起,帮助学习者增加词汇知识,更有效地运用英语表达思想。
好的,这是一份关于其他图书的详细简介,旨在避免提及您提供的书名《朗文英语写作活用词典(英汉双解) 商务印书馆》。 --- 《环球视野下的语言艺术:现代英语写作与跨文化交际精要》 内容简介 在信息爆炸的全球化时代,有效的书面沟通能力已成为个人乃至组织成功的核心竞争力。《环球视野下的语言艺术:现代英语写作与跨文化交际精要》是一部深度剖析当代英语写作规律、强调实践应用与文化敏感性的综合性著作。它超越了单纯的语法规则梳理,致力于培养读者在复杂多变的国际环境中,运用精准、得体且富有说服力的英语进行有效表达的能力。 本书的构建遵循“理论基础—核心技能—应用场景—前沿趋势”的逻辑框架,旨在为大学高年级学生、研究生、专业人士以及希望提升英语写作水平的职场人士提供一套全面且实用的指导体系。 第一部分:夯实基石——现代英语语篇的结构与逻辑 本部分深入探讨了构建清晰、连贯篇章的底层逻辑。我们摒弃了传统教材中孤立的句子分析,转而关注“语篇”(Discourse)层面。 语篇分析与衔接: 详细阐述了如何运用指代、替换、连接词及平行结构等技巧,确保文章内部的逻辑流转自然、无碍。重点解析了英汉思维在篇章组织上的潜在差异,指导读者适应英语读者期待的“线性逻辑”或“螺旋上升”结构。 有效论证的艺术: 论证是学术和专业写作的核心。本章细致区分了演绎推理、归纳推理、类比论证等主要论证方式,并提供了大量范例,教导读者如何构建强有力的论点(Thesis Statement),并辅以可靠的证据(Evidence)支持,同时识别和规避常见的逻辑谬误(Fallacies)。 风格的雕琢: 风格决定了信息传递的效率和效果。本书系统地对比了正式(Formal)、半正式(Semi-formal)与非正式(Informal)文体在词汇选择、句式复杂度、语态使用上的差异,强调了“语域”(Register)在不同写作任务中的决定性作用。我们特别关注如何避免冗余和陈词滥调,追求简洁而有力的表达。 第二部分:核心技能进阶——文体专项突破 本书的核心价值在于其对主流英语写作文体的深入剖析和实战指导,确保读者能够应对学术、职业和个人发展中的各类书面需求。 学术写作的严谨性: 针对研究报告、论文(Essay/Dissertation)和摘要(Abstract)的撰写,本书提供了详尽的步骤指南。内容涵盖文献综述(Literature Review)的批判性阅读与整合、研究方法(Methodology)的清晰陈述,以及结果讨论(Discussion)中如何平衡客观陈述与主观诠释。对引用和参考文献的规范(如APA, MLA, Chicago等风格的通用原则)进行了梳理,强调学术诚信的重要性。 商业与专业沟通: 在商业环境中,效率至上。本章聚焦于电子邮件、备忘录(Memos)、商业计划书(Business Proposals)和报告(Reports)的写作。重点教授如何用“目标导向”的思维来组织内容,例如“倒金字塔结构”在新闻稿和危机公关中的应用,以及如何撰写具有说服力的营销文案。 批判性写作与回应: 批判性思维是高级写作能力的体现。本书指导读者如何有效地解读和分析文本,如何进行有理有据的反驳(Rebuttal),以及撰写书评、影评或对已有观点的回应性文章,要求作者在表达个人观点的同时,展现出对多元视角的理解和尊重。 第三部分:跨文化语境下的交际敏感性 在全球化写作中,文化差异常常是沟通障碍的隐形杀手。本部分致力于培养读者的跨文化语感。 语用学的视角: 探讨了不同文化背景下对“礼貌”(Politeness)、“间接性”(Indirectness)和“自我推销”(Self-promotion)的接受度差异。例如,在某些文化中过于直接的否定可能被视为冒犯,而在另一些文化中则被视为坦诚。 避免文化偏见与刻板印象: 提供了具体的词汇和表达的修正指南,帮助读者识别并消除在无意中流露出的文化偏见,确保语言的包容性和普适性。 翻译思维的陷阱: 强调“意译”而非“直译”的重要性。通过对比分析典型的“中式英语”表达与地道的英语习惯用语,帮助学习者摆脱母语的思维定式,实现真正的语言转化。 第四部分:技术赋能与未来趋势 随着技术的发展,英语写作的工具和环境也在发生深刻变化。 高效的修订与校对策略: 介绍了一套系统化的自我修订流程,包括从宏观结构到微观标点的多层次检查方法,并讨论了如何利用现代电子工具辅助校对,同时警惕过度依赖机器翻译和自动润色的风险。 数字时代的写作规范: 探讨了社交媒体、博客和在线论坛等新媒体环境下的写作特点,包括字符限制、视觉化表达(Infographics)与文本的结合,以及如何在保持专业性的同时适应快速、碎片化的信息传播需求。 总结 《环球视野下的语言艺术:现代英语写作与跨文化交际精要》不仅仅是一本工具书,它更像是一位经验丰富的写作导师,引导读者从“写出正确的句子”迈向“写出有影响力的篇章”。本书结合了最新的语言学研究成果和丰富的应用案例,旨在为读者搭建一座连接知识与实践的坚实桥梁,使其在全球舞台上自信、清晰、有力地表达自我。

用户评价

评分

我购买这本书的主要动机,其实是为了克服写作中的“表达疲劳期”。我们都知道,当长时间专注于一个复杂的写作任务时,大脑很容易陷入思维定势,总是不自觉地重复使用那几个最安全、最熟悉的词汇和句式,导致文章读起来平淡如水,缺乏生命力。这本书对我来说,就像是一个随时待命的“灵感激发器”。每当我感觉思路枯竭时,我就会随机翻开一页,去阅读那些我平时可能不会主动去查阅的词条。这种无目的的浏览,反而常常带来意想不到的收获。比如,我最近在写一篇关于文化差异的对比分析,需要表达“微妙的差异”,这本书提供了一个非常地道的表达,它比我常用的“subtle difference”更具文学色彩,并且在例句中展示了它如何巧妙地嵌入长句而不显得突兀。这种“意外发现”的乐趣,是单纯依赖在线搜索引擎无法比拟的。工具书如果能做到让人产生探索的欲望,而不是仅仅作为被动的查询工具,那它就成功了一半,而这本书显然做到了这一点,它的结构设计鼓励读者进行“主动学习”。

评分

作为一个刚从本科阶段迈入研究生学习阶段的学生,我深感自己的英语写作水平亟需一次“质的飞跃”。过去的作文练习,老师的批注大多集中在“用词不够精确”或者“句子结构略显稚嫩”这类笼统的意见上,我总觉得无从下手改进。市面上那些动辄上千词汇量的词典,对我来说更像是图书馆里供着的摆设,需要的不是量的积累,而是质的提升——如何用最恰当、最鲜活的词语来支撑我的论点。这本书的出现,简直像是沙漠中的一泓清泉。我试着翻阅了关于“论证(Argumentation)”和“因果关系(Causation)”的章节,惊喜地发现它提供的词汇选择,远比我记忆中的“because”和“therefore”要丰富和细致得多。它似乎在教我如何区分那些看似同义的词汇,例如在表达“强调”时,如何根据语气的强烈程度来挑选最合适的动词或副词。这种细致入微的指导,让我感觉自己不是在查阅一本工具书,而是在参与一次深度的写作工作坊。书本的厚度虽然可观,但内容组织结构很合理,没有那种让人望而却步的压迫感,反而像是等待我去逐步探索的宝藏。

评分

说实话,我对这类“活用”型的工具书一直抱持着一种审慎的态度,因为很多声称能“活用”的词典,最终都沦为了一本加长版的同义词列表,缺乏实际的语境指导。然而,这本书的英汉双解模式处理得相当到位。它不仅仅给出了词语的中文释义,更重要的是,它围绕核心词汇构建了一系列的“语境模块”。比如,当我查找一个形容词时,我能看到它在描述人物性格、描述自然景象以及描述抽象概念时,应用场景的细微差别。这种多维度的展示,对于提升我的写作想象力非常有帮助。我尝试着用书中的一些新学的搭配来重写我正在进行的一个项目摘要,仅仅是替换了几个动词和形容词,整个段落的“档次”立刻提升了,那种感觉就像是把一件普通的T恤,换成了一件剪裁考究的衬衫。我尤其欣赏它对习语和固定搭配的解析,许多在日常交流中听起来很自然,但在写作中却不知如何准确拼凑的短语,在这里都能找到清晰的用法示范,这极大地降低了我“用错”的风险,让我敢于尝试更复杂的句式结构。

评分

这本书的书名让我这个常年与文字打交道的“老编辑”眼前一亮,毕竟在浩如烟海的词典中,能明确指出“写作活用”的,实属少见。拿到手时,首先被它扎实的装帧吸引了,商务印书馆出品,品质自然不用多说,拿在手里沉甸甸的,有一种可以信赖的厚重感。我个人对英语写作的需求,早就超出了简单的查词汇,更多的是追求表达的精准和地道,尤其是在学术论文和商务文书撰写时,那种“只差那么一点点”就能达到母语者水平的微妙差距,实在令人抓狂。我一直苦于市面上很多同类书籍,要么侧重于语法点的堆砌,要么就是大量生硬的例句翻译,读起来枯燥乏味,难以形成实际的语感。我期望的是一本能够像一位经验丰富的导师,在我思路卡壳时,不仅告诉我“这个词可以用”,更能告诉我“在这种语境下,用这个词会比另一个词更有力量,或者更得体”。这本书的排版设计非常清晰,英汉对照的结构清晰明了,这对于我这种需要快速检索和对比的读者来说,极大地提升了效率。我特别关注了它在处理固定搭配和习语方面的深度,希望能从中挖掘出一些新颖且不落俗套的表达方式,让我的英文写作不再是那种“标准但平庸”的水平,而是能带着一点点个性和光彩。

评分

从一个资深阅读者的角度来看,这本书在“跨文化交际语境”下的处理尤为出色。当我们使用非母语进行写作时,最怕的就是“文化误读”或“表达冒犯”。这本双解词典在某些特定词汇的解释中,似乎隐含了对这种敏感性的考量。虽然它主要聚焦于语言层面,但通过对例句的精选和对不同语境的区分,间接地教会了读者如何进行得体的表达。例如,对于一些涉及立场和态度的词汇,它提供的例句往往是中立或学术性的,避免了过于情绪化或带有强烈主观倾向的表达。这对于我处理国际合作项目中的各类报告至关重要。此外,作为一本工具书,它的耐用性和便于携带性也是加分项。虽然内容详实,但开本设计得当,方便随时放置在书桌一角,需要时可以迅速上手。总而言之,它不只是字典,更像是一本关于“如何像专业人士一样组织和呈现英文思想”的进阶指南,是对我多年写作瓶颈的一次有力突破。

评分

质量很好,值得拥有。

评分

不错的一本书,能买到不容易,大部分商家都是缺货,正品,点个赞!

评分

非常好

评分

被种草,学习英语?

评分

优质的工具书,很好的学习助手

评分

终于买到了,妥妥的正版

评分

可以时不时看一看

评分

不错的一本书,能买到不容易,大部分商家都是缺货,正品,点个赞!

评分

第二次买了,真的很不错。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有