大象學術譯叢:戰史(全兩冊)波斯戰爭、汪達爾戰爭 【九品圖書,齣版社優惠特賣】

大象學術譯叢:戰史(全兩冊)波斯戰爭、汪達爾戰爭 【九品圖書,齣版社優惠特賣】 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[古羅馬] 普羅可比著 著 著

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-28


圖書介紹


店鋪: 大象齣版社官方旗艦店
齣版社: 大象齣版社
ISBN:9787534759048
版次:1
商品編碼:1666459316
包裝:平裝
叢書名: 大象學術譯叢
齣版時間:2010-06-01
頁數:554
字數:510000


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

編輯推薦:

本書普羅柯比完成的一係列作品中最重要的一部,該書的齣版能夠使讀者更全麵地瞭解東方盛庸來臨之前西方文明世界的情況,因為這部書不僅僅記載瞭波斯戰爭、汪達爾戰爭和哥特戰爭這三件決定那個時代曆史進程的大事,而且比較全麵地記錄瞭那個時代歐洲地中海世界和西亞的民族風土,使很多幾乎被曆史沉積湮沒無聞的記憶重現在讀者眼前。歐洲一些民族最早的曆史綫索可能要在他的這部書中尋覓。 

《戰史》的可讀性很強,因為作者秉承瞭古典曆史寫作的傳統,尤其是在曆史事件過程的細節描述中加入瞭大量富有激情的演說詞,其中蕩漾的忠勇禮智信等古風對今人不無教育意義。齣版本書的主要目的是為瞭讓更多人閱讀古典作傢的著作,以便從這些作品中汲取智慧。

內容簡介:

《戰史》記載瞭波斯戰爭、汪達爾戰爭和哥特戰爭這三件決定東羅馬帝國曆史進程的大事,而且比較全麵地記錄瞭東羅馬時代的歐洲地中海世界和西亞的民族風土,使很多幾乎湮沒無聞的曆史記憶重現在讀者眼前。

序言:

中文版前言

《戰史》是普羅柯比完成的一係列作n中最重要的一部,在我們翻譯齣版瞭《秘史》後?翻譯m版《戰史》具有特殊意義。

首先,有心的讀者會注意到,作者在這兩部作品中采取瞭完全不同的寫作風格和政治立場,其寫作時的心態似乎發生瞭180度的巨大轉變。同一位作傢能夠在自己的兩部作品中對同一事件給齣完全不同的描述和評論,這不能不說是一個有趣的現象。作為現代讀者,應該如何對待前人留下的記載,這不是我們麵臨的一個費解的問題嗎?

其次,讀者還會發現,《戰史》平靜而生動講述的故事使作者平和的心態錶露無遺,特彆是他在蠅娓道來中不時給齣的評論和通過他人之口所作的演講,或富有哲理,或充滿智慧t對惡劣品性的抨擊?對善良人性的褒奬,無不透射齣一個偉大作傢對人生的理解,反映齣那個時代優秀知識分子的心智。這些在《秘史》中則呈現為扭麯變態的一麵?多少誤導瞭我們的讀者。可見,保持良好的心態對於知識分子,特彆是作傢具有重要的意義。

再者,如何看待查士丁尼及其時代也是仁者見仁、智者見智的問題,《戰史》的齣版能夠使讀者更全麵地瞭解東方盛唐來臨之前西方文明世界的情況,因為這部書不僅僅記載瞭波斯戰爭、汪達爾戰爭和哥特戰爭這三件決定那個時代曆史進程的大事,而且比較全麵地記錄瞭那個時代歐洲地中海世界和西亞的民族風土,使很多幾乎被曆史沉積湮沒無聞的記憶重現在讀者眼前。歐洲一些民族最早的曆史綫索可能要在他的這部書中尋覓。

《戰史》的可讀性很強,因為作者秉承瞭古典曆史寫作的傳統,尤其是曆史事件過程的細節描述中加入瞭大量富有激情的演說詞,其中蕩漾的忠勇禮智信等古風對今人不無教育意義。齣版《戰史》、《秘史》等古典作品中文譯本的主要目的是為瞭讓更多人閱讀古典作傢的著作,以便從這些作品中汲取智慧。

讀一部史書首先應該瞭解其作者。這裏我們引用一段相關的文字要它極為準確地描述瞭《戰史》作者的情況:

“普羅柯比(Procopius,約公元500-約565年)是查士丁尼的同代人,根據史傢的考證,他比皇帝小近18歲。也就是說,當查士丁尼於45歲登基正式成為皇帝時,普羅柯比剛剛齣道。由於他結識瞭當時傑齣的軍事將領貝利撒留而受到重用,纔華得以施展。仕途的順達和纔盡其用使他對查士丁尼的雄纔大略深感摺服。

事實上,普羅柯比如同當時其他拜占廷地方貴族子弟一樣,為瞭獲得仕途發展的機會,極力爭取進入帝國政府,為此,他接受瞭係統的貴族文化教育,並按照拜占廷當局的規定全麵接受法律學習,在離凱撒裏亞不遠的、的貝利圖斯( Berytus)法律學校中攻讀法學,經過四五年的學習,再進入君士坦丁堡大學深造。係統的教育使天資過人的普羅柯比很快就成瞭一名律師。特彆是他多纔多藝,通曉多種西亞語言,並擅長古典風格的寫作贏得瞭聲名,他的一些習作甚至成為低年級同學的寫作藍本。

527年,青年將軍貝利撒留被提升為帝國東部波斯邊境達拉要塞的統帥,這個地區長期受到古代敘利亞文化的影響,無論在民間還是在官方文件中普遍使用敘利亞語。由於普羅柯比通曉敘利亞語,所以被任命為貝利撒留的秘書兼法律顧問。從此,普羅柯比開始其追隨貝利撒留的生涯,而後者也因為其卓越戰功權勢日隆,此後成為普羅柯比的保護人。533年6月,貝利撒留被任命為遠徵軍最高統帥,奉命齣徵北非汪達爾王國。普羅科比作為其顧問也隨軍齣徵,成為這位傑齣將領的主要幕僚。由於他淵博的學識得到貝利撒留的倚重,故與之過從甚密,成為其傢庭中親密的成員,甚至參與瞭他的一些私人事務。

大概就是在這個時期,普羅柯比開始打算寫一部以貝利撒留為主的曆史,以記述查士丁尼發動的恢復帝國夢想的偉大戰爭,並開始留心記錄下他所經曆的事件。最初,這一打算並未形成完整的計劃,因此,他收集的素材也失於簡單,以至他後來在真正動手寫作《戰史》時,隻能簡略地描述第一次波斯戰爭。

534年,貝利撒留在取得對汪達爾人的勝利後,將被徵服的非洲地區的軍事指揮權移交給拜占廷將領所羅門,他本人奉召返迴君士坦丁堡,接受皇帝查士丁尼為慶賀其卓越戰功舉行的盛大凱鏇式。當這位聲名顯赫的將軍離開非洲後,普羅柯比繼續在非洲留任。在此期間,他目睹瞭536年初駐紮北非的拜占廷軍隊因軍餉問題發動的兵變,親身感受到當地柏柏人土著居民襲擊拜占廷軍隊造成的巨大恐慌,這更加深瞭他對貝利撒留軍事纔能的佩服。因此不久以後,普羅柯比主動請求離開北非,前往意大利,再度迴到貝利撒留麾下,成為指揮遠徵意大利的拜占廷軍隊的統帥貝利撒留的幕僚。535年,貝利撒留受命統領拜占廷遠徵軍前往意大利,首先在西西裏島登陸,挑起瞭哥特戰爭。這場戰事從535年一直持續到554年,由於哥特人早已經熟悉瞭拜占廷人的戰略戰術,因此雙方幾乎勢均力敵,戰爭進行得異常艱苦。最初,貝利撒留攻陷瞭亞平寜半島西南部的那不勒斯,占領瞭羅馬與拉文納,而後就陷入拉鋸戰,雙方互有勝負。在相持戰中,朝廷中齣現瞭不利於貝利撒留的傳言,他也因此於540年應召迴京。正是在他逗留君士坦丁堡期間,哥特人在極具天賦的國王托提拉領導下,迅速扭轉瞭失敗局勢。540年,拜占廷帝國在意大利東部的首府拉文納陷落,普羅柯比被迫與貝利撒留一同迴到首都。544-548年,貝利擻留再次被派往意大利,但他也未能取得重大勝利,甚至還一度使拜占廷軍隊遭到慘重傷亡,曾經徵服的土地被哥特人悉數收迴。羅馬城在拜占廷軍隊與哥特人的拉鋸戰中已成為一片廢墟。552年,查士丁尼再派帝國將軍納爾澤斯增援,使拜占廷遠徵軍取得瞭最後決定性勝利。而後,拜占廷人繼續進兵比利牛斯半島,進攻西哥特王國。查士丁尼還嚮西地中海遠端派遣海軍部隊,徵服瞭西地中海上全部島嶼、許多沿海城市與要塞,最終使地中海再次成為帝國的內海。

從此以後,普羅柯比除瞭奉旨偶爾齣訪外地或外國,幾乎沒有離開過君士坦丁堡,因此他目睹瞭542年發生在京城的大瘟疫。這次瘟疫是地中海世界爆發的第一次鼠疫,其傳播速度之快,危害範圍之廣,病患死産人數之多,造成的破壞之嚴重可謂空前絕後。在這次瘟疫中,查士丁尼也未能幸免。

在皇帝患病期間,人們以為他也難逃一死,因此為他準備瞭後事,還初步確定瞭皇位繼承人。然而,查士丁尼躲過瞭死神的打擊,從大病中逐漸恢復過來,他錯誤地認為朝野貴族中存在密謀反對自己的陰謀,並進行瞭大清洗,貝利撤留也被捲入其中。雖然後來的審理證明並無可靠的證據錶明貝利撒留涉嫌此事,但因其功高蓋主,不久後仍被解除瞭軍事統帥的權力,其部分財産也被沒收。作為貝利撒留親信的普羅柯比也難逃厄運。

當貝利撒留的許多朋友都因利害關係而被禁止或主動中斷瞭與他的聯係時,普羅柯比可能還繼續保持與這個被冤屈和冷落的帝國功臣的關係。也許正是他對貝利撒留的忠誠阻礙或至少延誤瞭他的仕途發展,他在帝國行政部門再也沒有獲得升遷的機會瞭。他中斷瞭在帝國朝廷機構中的生涯,被迫重操舊業,在法庭中作瞭辯護律師。

在任職律師職業期間,他審理的許多案件涉及中央政府,由此發現查士丁尼的改革措施對律師職業的不利影響。隨著年齡的增長和對帝國朝野事務的深入瞭解,普羅柯比的思想發生瞭變化。其貴族背景使他對查士丁尼的看法由不滿轉變為厭惡,而後由厭惡變為憎恨。也是在他長期留住京城君士坦丁堡的歲月裏,他完成瞭幾部傑齣的作品,即《戰史》(History of the Wars)、《建築》(The Buildings of Justinian)和《秘史》(Secret History or Anecdota)。《戰史》記述查士丁尼為恢復昔日偉大的羅馬帝國疆域而發動的波斯戰爭、汪達爾戰爭和哥特戰爭,《建築》頌揚查士丁尼在帝國各地進行的建築活動?而《秘史》則揭露貝利撤留及其妻子安東尼娜的醜行,抨擊皇帝查士丁尼和皇後狄奧多拉的專製統治。其流溢著古典文風的大量散文與書信也流傳下來,與其三部名著一起成為後世研究查士丁尼時代曆史的最重要甚至是唯一的資料來源。其優美典雅的文筆使其作品成為拜占廷文學史中的上乘之作。

544年,貝利撒留再度受寵,並被委任為拜占廷軍隊統帥,第二次齣徵意大利(544-548年)。大概就是在此期間,普羅柯比對貝利撒留的態度由崇敬逐漸轉為鄙視,他認為這個受到不公正待遇的帝國功臣不應該再為查士丁尼效勞,這種鄙視後來轉變為敵意。他曾抱怨說,貝利撒留根本沒有兌現其對朋友們的諾言,顯然這是指他的這位保護人違背諾言失信於普羅柯比的行為。

關於普羅柯比的後期職業生涯,我們缺乏任何確切的史料。但從他的書中,我們還是瞭解到,普羅柯比後來還獲得過“顯貴者”(Illustres)的稱號,錶明他確實擁有過很高的行政職位並成為元老院的成員。也許,脫離瞭貝利撒留保護的普羅柯比,憑藉其齣色的寫作纔能獲得瞭皇帝的青睞,並因此獲得朝廷中的重要職位和貴族稱號。

後世史傢根據普羅柯比同時代作傢的記載瞭解到,562年曾有一位同名的普羅柯比擔任瞭君士坦丁堡市長。但是,人們難以確定這位身居高位的普羅柯比是否就是那位妙筆生花的曆史學傢普羅柯比,因為,以普羅柯比為名的作品再也沒有齣現過。或者,同一個普羅柯比因為公務繁忙而無暇寫作瞭也未可知。無論如何,人們至今也無法證實普羅柯比是哪一年去世的。”

對於《戰史》,英譯者序言作瞭簡潔的介紹,我們無需多言,讀者應該保持對它閱讀前的一些神秘感。

另外,為瞭讀者的方便,我們認為還是有必要給齣一些導讀性質的提示,因為要清楚地閱讀一部史書,必須具備某些當時人的時空觀念,否則作者講述的事實在現代人的理解中就失去瞭坐標。我們應該感謝本書英文譯者,他在翻譯過程中按照我們的紀元清楚地標注瞭每個重要年代,隨時加入瞭對這些年代的說明。這些年代的注釋是準確可靠的,因為英文翻譯者同時也是本書的研究者。但是,關於作者提到的許多空間概念,英文譯者沒有提供更多的說明,特彆是在本書開始的若乾部分裏,許多地名(包括江河湖海、山川地理)缺乏必要的解釋。也許,這些地名對於西方讀者並不陌生,但是對於生活在東方文化背景中的讀者來說,不提供這些說明就會使初讀這部曆史巨作的人感到如墜五裏雲霧。事實上,英文譯者在《戰史》後麵幾捲中給齣瞭適當的說明,隻是我們的讀者不可能從書的後麵讀起。例如多瑙河在書中稱為伊斯特爾河、亞得利亞海被稱為愛奧尼亞海,而“亞得裏亞海”則是指南到非洲、兩到西西裏和意大利、東到希臘和伊庇魯斯的地中海,普羅柯比的“愛奧尼亞灣”指的就是現在的亞得裏亞海,等等。還有一些民族名稱如阿拉伯人被稱為薩拉森人,法蘭剋人被稱為日耳曼人,而作者信手拈來提到的許多古希臘神話中的人名、事件也是普通中文讀者難以瞭解的,對這些類似的更加具體的名詞我們在適當的地方加入瞭注釋,並注明“中譯者”字樣,而英文譯者的注釋則盡量保持原樣,也未做說明。換言之,沒有加注“中譯者”字樣的注釋均為英文譯者的原注。同時,中文澤者認為英文注釋不夠完整並加入新內容的則以“(英)中譯者”注明。總之,為瞭讀者閱讀的方便,我們加入瞭若乾頁下注釋,以便隨時解決閱讀中的睏惑。

最後還要指齣,正文中多處齣現的括號及其中的文字,大多為普羅柯比本人所加,因為他作為當時著名的作傢,在古風流行的時代,刻意模仿古典作傢,為瞭不影響遣詞造句講求閤轍押韻以保持文字流暢的特點,使用括號說明未盡之意是可以理解的。英文譯者在翻譯時隻是部分地保留瞭作者原著中使用的括號,但同時為瞭正確反映作者原意,也在必要時適當地加入瞭一些括號。可惜的是,無論英文譯者還是中文澤者都未能十分貼切地將普氏那種閤轍押韻的散文風格翻譯齣來,因此希臘原文的那種美感也難以錶現齣來。就此而盲,英文和中文譯者應該嚮《伊利亞特》的譯者羅念生和王煥生學習,翻譯不僅要做到“信”、“達”,還要“雅”。而所謂“雅”,又不僅僅是英文和中文的通順流暢,還要真正錶現齣希臘原文特有的韻律之“雅”。這個世界性的難題還是留給後人解決去吧。敬請讀者記住,普羅柯比在當時人眼中並非曆史作傢,而是修辭傢和散文作傢,是位纔氣橫溢的文人。

本書是根據哈佛大學齣版社1914年首次齣版、1996年重印的德溫(H.B.Dewing)的希臘文英文對照版翻譯而成的。

                                                            陳誌強

目錄:

中文版前言

英譯者序言

第1捲 波斯戰爭(上)

第2捲 波斯戰爭(下)

第3捲 汪達爾戰爭(上)

第4捲 汪達爾戰爭(下)

第5捲 哥特戰爭(上)

第6捲 哥特戰爭(中)

第7捲 哥特戰爭(下)

第8捲 哥特戰爭(尾聲)

譯後記

在綫試讀:

第5章

隨著時間的推移,科巴德變得越來越專製殘暴。他竟然修改法律,其中有一條就是,波斯人可以共同享有彼此的妻子。這一法令引起國人的強烈不滿,(486年)他們起事推翻瞭科巴德,將他披枷戴鎖打人監牢。根據波斯法律,隻有在皇室全族滅絕的情況下,平民齣身的波斯人纔可被推舉為國王,否則將被視為非法。人們推舉波爾澤斯的弟弟布拉澤斯( Blases)為國王。新君即位麵臨的第一個問題就是如何處置廢帝科巴德,布拉塞斯召集群臣商議此事,大多數人不同意處死他。這時,聲譽卓著的波斯將軍古斯納斯塔德(Gousanastades)發錶意見,他負責管轄波斯與白匈奴交界的省份,按照波斯人的稱呼叫“查納蘭吉斯”(Chanaranges)‘”。他手裏拿著一把波斯人常用的修指甲的小刀,大約一指長,刀身又細又窄,不到手指的三分之一.並說:“你們看這把刀,多小啊,但這一刻卻可以成就大事業,一件再不去做就連兩隊精兵良將都無法完成的大事。”這句話的意思是如果不消除隱患,處死科巴德的話,波斯人就會麵臨睏境。他的話雖有道理,但大臣們還是不願處死一位王室成員,最終決定將他囚禁在一座城堡中,這種刑罰被稱為“幽禁”(Prison of Oblivion)。這不僅是肉體上的囚禁,而是讓人們將此人完全遺忘。因為波斯法律規定任何人不許提及幽禁者的名字,違者將被處死。然而在亞美尼亞的史籍中卻記載瞭一件波斯人可以暫時解除幽禁令的事,其經過如下:

從前,在波斯人與亞美尼亞人之間發生瞭一場曠日吃雞蛋戰爭,持續瞭近32年。當時帕庫裏烏斯為波斯人國王,亞美尼亞國王是阿薩塞斯( Arsaces),他是阿薩西德(Arsacidae)傢族的後代。連年徵戰勞民傷財,兩國國力行將耗盡,尤其是亞美尼亞。但雙方互不信任,誰也不願示弱首先提齣停戰議和的要求。碰巧這時波斯人又與亞美尼亞附近的另一蠻族開戰。亞美尼亞為錶達議和的誠意,決定幫助波斯人與蠻族人作戰。他們齣其不意地攻A蠻族領地,殺個雞犬不留。帕庫裏烏斯得知後非常高興,派他最信任的朋友去見阿薩塞斯,邀請他來見麵,並保證他的安全。阿薩塞斯到達後,帕庫裏烏斯非常友善地款待瞭他,像對待親兄弟一樣與他平起平坐,兩人莊重發誓,波斯人與亞美尼亞人從此結為盟友,永不為敵。阿薩塞斯安全地迴到瞭祖國。

不久之後流 大象學術譯叢:戰史(全兩冊)波斯戰爭、汪達爾戰爭 【九品圖書,齣版社優惠特賣】 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式


大象學術譯叢:戰史(全兩冊)波斯戰爭、汪達爾戰爭 【九品圖書,齣版社優惠特賣】 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

大象學術譯叢:戰史(全兩冊)波斯戰爭、汪達爾戰爭 【九品圖書,齣版社優惠特賣】 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

大象學術譯叢:戰史(全兩冊)波斯戰爭、汪達爾戰爭 【九品圖書,齣版社優惠特賣】 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

大象學術譯叢:戰史(全兩冊)波斯戰爭、汪達爾戰爭 【九品圖書,齣版社優惠特賣】 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有