I am the Shade.
Through the dolent city, I flee.
Through the eternal woe, I take flight.
Along the banks of the river Arno, I scramble, breathless . . . turning left onto Via dei Castellani, making my way northward, huddling in the shadows of the Uffizi.
And still they pursue me.
Their footsteps grow louder now as they hunt with relentless determination.
For years they have pursued me. Their persistence has kept me underground . . . forced me to live in purgatory . . . laboring beneath the earth like a chthonic monster.
I am the Shade.
Here aboveground, I raise my eyes to the north, but I am unable to find a direct path to salvation . . . for the Apennine Mountains are blotting out the first light of dawn.
I pass behind the palazzo with its crenellated tower and one- handed clock . . . snaking through the early- morning vendors in Piazza San Firenze with their hoarse voices smelling of lampredotto and roasted olives. Crossing before the Bargello, I cut west toward the spire of the Badia and come up hard against the iron gate at the base of the stairs.
Here all hesitation must be left behind.
I turn the handle and step into the passage from which I know there will be no return. I urge my leaden legs up the narrow staircase . . . spiraling skyward on soft marble treads, pitted and worn.
The voices echo from below. Beseeching.
They are behind me, unyielding, closing in.
They do not understand what is coming . . . nor what I have done for them!
Ungrateful land!
As I climb, the visions come hard . . . the lustful bodies writhing in fiery rain, the gluttonous souls floating in excrement, the treacherous villains frozen in Satan's icy grasp.
I climb the final stairs and arrive at the top, staggering near dead into the damp morning air. I rush to the head- high wall, peering through the slits. Far below is the blessed city that I have made my sanctuary from those who exiled me.
The voices call out, arriving close behind me. "What you've done is madness!"
Madness breeds madness.
"For the love of God," they shout, "tell us where you've hidden it!"
For precisely the love of God, I will not.
I stand now, cornered, my back to the cold stone. They stare deep into my clear green eyes, and their expressions darken, no longer cajoling, but threatening. "You know we have our methods. We can force you to tell us where it is."
For that reason, I have climbed halfway to heaven.
Without warning, I turn and reach up, curling my fingers onto the high ledge, pulling myself up, scrambling onto my knees, then standing. . . unsteady at the precipice. Guide me, dear Virgil, across the void.
They rush forward in disbelief, wanting to grab at my feet, but fearing they will upset my balance and knock me off. They beg now, in quiet desperation, but I have turned my back. I know what I must do.
Beneath me, dizzyingly far beneath me, the red tile roofs spread out like a sea of fire on the countryside, illuminating the fair land upon which giants once roamed . . . Giotto, Donatello, Brunelleschi, Michelangelo, Botticelli.
I inch my toes to the edge.
"Come down!" they shout. "It's not too late!"
O, willful ignorants! Do you not see the future? Do you not grasp the splendor of my creation? The necessity?
I will gladly make this ultimate sacrifice . . . and with it I will extinguish your final hope of finding what you seek.
You will never locate it in time.
Hundreds of feet below, the cobblestone piazza beckons like a tranquil oasis. How I long for more time . . . but time is the one commodity even my vast fortunes cannot afford.
In these final seconds, I gaze down at the piazza, and I behold a sight that startles me.
I see your face.
You are gazing up at me from the shadows. Your eyes are mournful, and yet in them I sense a veneration for what I have accomplished. You understand I have no choice. For the love of Mankind, I must protect my masterpiece.
It grows even now . . . waiting . . . simmering beneath the bloodred waters of the lagoon that reflects no stars.
And so, I lift my eyes from yours and I contemplate the horizon. High above this burdened world, I make my final supplication.
Dearest God, I pray the world remembers my name not as a monstrous sinner, but as the glorious savior you know I truly am. I pray Mankind will understand the gift I leave behind.
My gift is the future.
My gift is salvation.
My gift is Inferno.
With that, I whisper my amen . . . and take my final step, into the abyss.
Chapter 1
The memories materialized slowly . . . like bubbles surfacing from the darkness of a bottomless well.
A veiled woman.
Robert Langdon gazed at her across a river whose churning waters ran red with blood. On the far bank, the woman stood facing him, motionless, solemn, her face hidden by a shroud. In her hand she gripped a blue tainia cloth, which she now raised in honor of the sea of corpses at her feet. The smell of death hung everywhere.
Seek, the woman whispered. And ye shall find.
Langdon heard the words as if she had spoken them inside his head. "Who are you?" he called out, but his voice made no sound.
Time grows short, she whispered. Seek and find.
Langdon took a step toward the river, but he could see the waters were bloodred and too deep to traverse. When Langdon raised his eyes again to the veiled woman, the bodies at her feet had multiplied. There were hundreds of them now, maybe thousands, some still alive, writhing in agony, dying unthinkable deaths . . . consumed by fire, buried in feces, devouring one another. He could hear the mournful cries of human suffering echoing across the water.
The woman moved toward him, holding out her slender hands, as if beckoning for help.
"Who are you?!" Langdon again shouted.
In response, the woman reached up and slowly lifted the veil from her face. She was strikingly beautiful, and yet older than Langdon had imagined-in her sixties perhaps, stately and strong, like a timeless statue.
She had a sternly set jaw, deep soulful eyes, and long, silver- gray hair that cascaded over her shoulders in ringlets. An amulet of lapis lazuli hung around her neck- a single snake coiled around a staff.
Langdon sensed he knew her . . . trusted her. But how? Why?
She pointed now to a writhing pair of legs, which protruded upside down from the earth, apparently belonging to some poor soul who had been buried headfi rst to his waist. The man's pale thigh bore a single letter- written in mud- R.
R? Langdon thought, uncertain. As in . . . Robert? "Is that . . . me?"
The woman's face revealed nothing. Seek and find, she repeated.
Without warning, she began radiating a white light . . . brighter and brighter. Her entire body started vibrating intensely, and then, in a rush of thunder, she exploded into a thousand splintering shards of light.
Langdon bolted awake, shouting.
The room was bright. He was alone. The sharp smell of medicinal alcohol hung in the air, and somewhere a machine pinged in quiet rhythm with his heart. Langdon tried to move his right arm, but a sharp pain restrained him. He looked down and saw an IV tugging at the skin of his forearm.
His pulse quickened, and the machines kept pace, pinging more rapidly.
Where am I? What happened?
The back of Langdon's head throbbed, a gnawing pain. Gingerly, he reached up with his free arm and touched his scalp, trying to locate the source of his headache. Beneath his matted hair, he found the hard nubs of a dozen or so stitches caked with dried blood.
He closed his eyes, trying to remember an accident.
Nothing. A total blank.
Think.
Only darkness.
A man in scrubs hurried in, apparently alerted by Langdon's racing heart monitor. He had a shaggy beard, bushy mustache, and gentle eyes that radiated a thoughtful calm beneath his overgrown eyebrows.
"What . . . happened?" Langdon managed. "Did I have an accident?"
The bearded man put a finger to his lips and then rushed out, calling for someone down the hall.
Langdon turned his head, but the movement sent a spike of pain radiating through his skull. He took deep breaths and let the pain pass. Then, very gently and methodically, he surveyed his sterile surroundings.
The hospital room had a single bed. No flowers. No cards. Langdon saw his clothes on a nearby counter, folded inside a clear plastic bag.
They were covered with blood.
My God. It must have been bad.
Now Langdon rotated his head very slowly toward the window beside his bed. It was dark outside. Night. All Langdon could see in the glass was his own reflection- an ashen stranger, pale and weary, attached to tubes and wires, surrounded by medical equipment.
Voices approached in the hall, and Langdon turned his gaze back toward the room. The doctor returned, now accompanied by a woman.
She appeared to be in her early thirties. She wore blue scrubs and had tied her blond hair back in a thick ponytail that swung behind her as she walked.
"I'm Dr. Sienna Brooks," she said, giving Langdon a smile as she entered. "I'll be working with Dr. Marconi tonight."
Langdon nodded weakly.
Tall and lissome, Dr. Brooks moved with the assertive gait of an athlete.
Even in shapeless scrubs, she had a willowy elegance about her.
Despite the absence of any makeup that Langdon could see, her complexion appeared unusually smooth, the only blemish a tiny beauty mark just above her lips. Her eyes, though a gentle brown, seemed unusually penetrating, as if they had witnessed a profundity of experience rarely encountered by a person her age.
"Dr. Marconi doesn't speak much English," she said, sitting down beside him, "and he asked me to fill out your admittance form." She gave him another smile.
"Thanks," Langdon croaked.
"Okay," she began, her tone businesslike. "What is your name?"
It took him a moment. "Robert . . . Langdon."
She shone a penlight in Langdon's eyes. "Occupation?"
This information surfaced even more slowly. "Professor. Art history. . . and symbology. Harvard University."
Dr. Brooks lowered the light, looking startled. The doctor with the bushy eyebrows looked equally surprised.
"You're . . . an American?"
Langdon gave her a confused look.
"It's just . . ." She hesitated. "You had no identification when you arrived tonight. You were wearing Harris Tweed and Somerset loafers, so we guessed British."
"I'm American," Langdon assured her, too exhausted to explain his preference for well- tailored clothing.
"Any pain?"
"My head," Langdon replied, his throbbing skull only made worse by the bright penlight. Thankfully, she now pocketed it, taking Langdon's wrist and checking his pulse.
......
“Inferno: A Novel (Robert Langdon)”——这个书名本身就带着一种宿命感和压迫感,而精装版的质感更是加剧了这种期待。Robert Langdon,这位符号学教授,总是能以其独特的视角和渊博的知识,引领我们进入那些尘封的历史和神秘的领域。我还没来得及深入阅读,但仅仅是书本的物理存在,就仿佛已经蕴含了无数的秘密等待被揭开。Dan Brown的叙事节奏是出了名的快,而且他的故事总是充满了意想不到的转折,让人欲罢不能。我总是被他那些将古老文化、艺术、宗教与现代悬疑巧妙结合的写法所吸引。我毫不怀疑,这次的“炼狱”之旅,定然会充满挑战,也定然会让我们对某些根深蒂固的观念产生新的思考。这本书的精装版,我想它的装帧设计一定也和故事的主题相呼应,透露出一种庄重而又神秘的气息。翻开它的那一刻,我预感自己会立刻被卷入一个宏大的漩涡,与Langdon教授一起,在历史的迷宫中寻找真相,对抗未知的威胁。这是一本让人期待已久的书,它的到来,就像是在平静的水面投下了一颗石子,激起了无数的涟漪。
评分这本书的出现,简直是给了我一个意外的惊喜!《Inferno》的精装版本,光是拿在手里就能感受到它的分量和精致。Robert Langdon的名字,本身就代表着一场智力的盛宴,一次跨越时空的探险。我还没有开始阅读,但仅仅是想象着Langdon教授那标志性的、在危机中冷静思考的形象,就足以让我心潮澎湃。我知道,这本书一定会充满了各种晦涩的符号、古老的谜语,以及那些隐藏在历史长河中的秘密。Dan Brown的写作风格总是那么引人入胜,他能够将枯燥的历史知识和复杂的艺术理论,巧妙地编织进一个引人入胜的故事里,让人在不知不觉中就学到了很多东西。而且,他对细节的把握更是出神入化,仿佛你能亲身感受到那些古老城市的氛围,触摸到那些珍贵的艺术品。这本书的精装版本,我猜想它的纸质和印刷都会非常出色,能够完美地呈现书中可能出现的插图和重要细节。我已经迫不及待地想要打开它,让Langdon教授带我进入一个充满阴谋和真相的世界,去解开那些隐藏在“炼狱”深处的奥秘。我坚信,这绝对会是一次令人难忘的阅读体验。
评分这本《Inferno》精装版,从拿到手的那一刻起,就散发着一种独特的魅力。Robert Langdon系列的书,总是能给我带来一种智力上的激荡和对世界认知的拓展。我还没来得及细读,但光是这本书本身,就足够引人遐想。我知道Langdon教授这次的冒险,肯定会再次穿越历史的长河,解开那些隐藏在艺术、宗教和科学深处的密码。Dan Brown的写作方式,总是能把最复杂的主题变得通俗易懂,而且情节跌宕起伏,让人读得心惊肉跳,却又放不下手中的书。我喜欢他笔下的那种严谨的逻辑推理,以及那些关于历史文化背景的详实描绘,仿佛每一次阅读都是一次丰富知识的宝库。这本书的精装版,我认为它的纸张和装帧一定都非常出色,能够给读者带来最佳的阅读体验,让我在阅读过程中能够更加沉浸在故事的世界里。我迫不及待地想要跟随Langdon教授,一起踏上这场充满未知的“炼狱”之旅,去探索那些关于生命、死亡和人类未来的深刻命题。
评分《Inferno: A Novel (Robert Langdon)》精装版,这个书名本身就足够吸引人了。Robert Langdon,这位标志性的符号学教授,总是能带来一场场惊心动魄的智力冒险。我还没有真正翻开它,但仅仅是看到它放在书架上,就让我充满了好奇与期待。Dan Brown的写作风格,我一直都很欣赏,他总能在历史、艺术和科学的交织中,构建出扣人心弦的故事。我知道,这次的故事也一定不会让我失望,会充满了各种古老的符号、失落的传说,以及那些隐藏在黑暗中的阴谋。精装版的质感,更是让人爱不释手,仿佛每一页都承载着一份沉甸甸的文化底蕴。我喜欢在安静的夜晚,泡一杯咖啡,然后沉浸在Langdon教授的世界里,跟随他一起解开谜团,探索未知的领域。我相信,《Inferno》这本书,将再次带领我进行一次非凡的旅程,让我对人类文明、对生命本身产生更深刻的思考。它不仅仅是一本书,更像是一扇门,通往一个充满智慧与启示的全新世界。
评分啊,《Inferno》,终于拿到这本精装版了!Robert Langdon系列的书总是能让我一口气读完,这次也不例外。封面设计就透着一股神秘感,拿在手里沉甸甸的,非常有质感。虽然我还没来得及细读,但光是看到这封面,就仿佛能嗅到古老欧洲的尘埃和艺术的气息。Langdon教授嘛,我知道他这次肯定又要卷入一场惊心动魄的智力冒险,解开一系列与历史、艺术、甚至宗教有关的谜团。每次读他的故事,都像是在上一堂生动有趣的历史课,而且还是自带紧张刺激的解谜环节的。我非常期待他这次会带我们穿越到哪个充满故事的城市,又会遇到哪些令人拍案叫绝的古老符号和密码。我猜一定会有不少关于达芬奇或者文艺复兴时期的线索,毕竟这是Dan Brown的拿手好戏。而且精装版的印刷质量通常都很棒,纸张摸起来舒服,图片细节也能得到很好的呈现。我一般喜欢先在安静的午后,泡上一杯热茶,然后慢慢地翻开这本书,享受那种沉浸在故事世界里的感觉。我相信,这一次,《Inferno》也不会让我失望,它会像一团燃烧的火焰,点燃我的好奇心,让我跟随Langdon一起,踏上那段充满未知与危险的旅程。
评分书品略有瑕疵,但是比书店便宜!
评分全球发行都没多长时间,京东竟然就已经有了,拿回来一看感觉真心不错。首先从书的装帧来说品质绝对高端,纸张很考究(毕竟是Printed in USA) 丹布朗的小说一向是以Acknowledgements 和Facts组成,从这部小说的内容来看,现实性好像略微有点遥远,毕竟不是每个会英语的人都会意大利语。在小说的一些语言对话里出现的意大利文并没有为英语读者很明确的给出对应的英语翻译,但也正是因为如此小说开篇便渲染除了一幅非常有异域情调的氛围,从主人公离奇的梦境回归到现实这一写法也确实略显老套。相较于对以往丹布朗作品的开篇的高节奏,强烈化的戏剧冲突,包括人物的死亡,在这部作品中却出现的靠后了很多。也不妨说丹布朗在这几年的写法构思上逐渐慢热化,也能够摈弃一些浮夸的描写从而更加凸显主题。这部小说从销量上可能不一定能赶得上前几部非常经典的作品,但是其内容的深度仍然非常值得研究。开篇的一句The darkest place in the hell are reserved for those who maintain their neutrality in times of moral crisis. 为整部作品奠定了一中很严肃的基调,由于涉及到但丁的作品"Inferno",内容也多牵扯于死亡。整体上来说,这仍然是一部让人期待的作品,不忍心太快读完。
评分特别喜欢,拿在手里很轻,纸张印刷也非常好,等不及中文版了,先看原版啦。
评分女儿喜爱读书,经常买来做奖励,爱读书的人真不多了
评分丹布朗的书都要买的。。。
评分一直担任布朗编辑的Jason Kaufman ,Doubleday的副总裁和执行编辑说:“随着我们翻开丹 布朗新作的第一页,我们将踏入一个令人着迷的历史、艺术、符号和谜题完美结合的世界。这是丹独有的能力。小说《炼狱》中,罗伯特 兰登返回欧洲中心,这令我们格外兴奋。主人公在那里被一个仿佛与现实世界都有联系的神秘空间所缠绕,被但丁杰作中的既不祥然而真实迷惑的细节紧紧地联系在一起。”
评分剧情紧张,步调飞快,壮观如火烧谷仓,令我联想起CliveCussler的DirkPitt系列小说前几集。本书从第一页到最末页让读者没有喘息的机会。全书情节找不到弱点,叙事也无可挑剔,足可证明这是一本佳作。——《圣彼得堡时报》
评分在2013年5月14日推出他的第六部长篇小说《地狱》(Inferno)。 同他的前几个重磅炮弹一样,新作《地狱》仍然集历史、艺术、密码和符号于一体,而且更发挥作者善于讲故事的特长,主人公还是哈佛大学符号学教授兰登,但这次的故事背景设置在意大利的腹地,主要情节则聚焦于一部文艺复兴时期的名作但丁那部神秘的文学经典《地狱》。 故事中,兰登为了揭开谜团,穿梭于典籍之间,受困于神秘通道,惊讶于未来科学,最后的时间眼看就要到了,兰登还在但丁那段黑暗的诗行中苦苦寻觅着。 丹·布朗每次推出自己的小说都会选定一个特殊的日子。2009年9月15日他推出《失落的秘符》,引发人们对其中蕴含的神秘数字“33”进行了一番猜想。这次他选定2013年5月14日出版新作《地狱》,个中又隐含着怎样的玄机呢?读者可拭目以待。 「令人无法释手之作。」 ——《华盛顿邮报》 「惊悚小说作家丹布朗将悬疑与动作完美结合,交织了航太业、军方与华府民代等恶势力。资料上下的功夫没话说,而故事中出现的惊人仪器全是经过证实的硬体。」 ——《纽约每日新闻报》 「一部精采的惊悚小说。故事架构庞大却不失可信度,剧情开展速度令人眼花缭乱,场景令人信服,讨人欢心与惹人讨厌的角色也调配得恰到好处。丹布朗以精密的科学资讯与军事细节穿插其中,让故事读来更浑然天成。」 ——《出版人周刊》 丹.布朗对题材的掌握令人激赏,叙事手法高超,远胜惊悚类小说的其他作家。——《科克斯评论》 丹.布朗的惊悚小说步调快如火箭,转折与惊奇之多让最有经验的读者猜不完,再加上无懈可击的资料蒐集功夫,使得本书在书群中出类拔萃。——畅销作家VinceFlynn 丹.布朗对科学著迷的个性对本书有很大的帮助,巧手让地球科学与高科技武器嵌入政治野心与勾心斗角的复杂故事中,巧妙地推演可信的情节,呈现给读者的是惊爆连连、穿越异邦奇景而过的云霄飞车之旅。——《书页月刊》 好看的政治小说,好看的爱情小说,好看的惊悚小说。——《威斯康辛州报》 剧情紧张,步调飞快,壮观如火烧谷仓,令我联想起CliveCussler的DirkPitt系列小说前几集。本书从第一页到最末页让读者没有喘息的机会。全书情节找不到弱点,叙事也无可挑剔,足可证明这是一本佳作。——《圣彼得堡时报》 步调快得令人目不暇给……诸多转折保证让读者挑灯夜战,情节有趣、好看,吊人胃口的程度可比总统大选後的验票经过。——dcmilitary. com 丹.布朗以研究为职志,也乐於自我挑战,佳作《天使与魔鬼》以天文与建筑为题材,情节以文艺复兴与现代双轨进行;如今他却蹦进了太空,为航太总署增添了不少想像的空间。丹.布朗过人之处在於他引用科学恰到好处,不至於拖累故事的步调。——Booknews 一本展阅後绝不可能放下的小说。丹.布朗再度发挥匠心,隐藏坏人的手法独到,不让读者大呼不公平。警告:本书部分人物的真面目与外表有异。事实上,书中的人物、情节无一能让读者确定无异。唯一的常数是丹.布朗。只出版过三本小说的丹.布朗已跻身推理大师之林﹐下一部作品无疑令人拭目以待﹐读者将以研究前三本的热情看待第四本。——书市报告
评分《丹·布朗:地狱》中的议题引人关注。其一是关于世界人口增长给地球造成的重负可能引发的种种危机,这个问题中国恐怕比世界其他国家感受更深。其二是人类关于基因工程研究的种种突破究竟是福是祸,会对人类未来的命运产生何种影响。这是有可能引发诸多关注与争论的议题。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有