Carried Away is a dazzling selection of stories–seventeen favorites chosen by the author from across her distinguished career.
Alice Munro has been repeatedly hailed as one of our greatest living writers, a reputation that has been growing for years. The stories brought together here span a quarter century, drawn from some of her earliest books, The Beggar Maid and The Moons of Jupiter, through her recent best-selling collection, Runaway.
Here are such favorites as “Royal Beatings” in which a young girl, her father, and stepmother release the tension of their circumstances in a ritual of punishment and reconciliation; “Friend of My Youth” in which a woman comes to understand that her difficult mother is not so very different from herself; and “The Love of a Good Woman,” in which, when an old crime resurfaces, a woman has to choose whether to believe in the man she intends to marry.
Munro’s incomparable empathy for her characters, the depth of her understanding of human nature, and the grace and surprise of her narrative add up to a richly layered and capacious fiction. Like the World War I soldier in the title story, whose letters from the front to a small-town librarian he doesn’t know change her life forever, Munro’s unassuming characters insinuate themselves in our hearts and take permanent hold.
(Book Jacket Status: Jacketed)
这本《出走:精选故事集》(Everyman's Library)的装帧本身就散发着一种沉甸甸的质感,硬壳封面搭配精美的插画,拿在手里就有一种阅读的仪式感。我通常对故事集不太感冒,总觉得零散的故事难以形成深刻的连贯性,但这次的尝试却让我惊喜连连。书页的触感非常舒适,油墨的印刷质量也极佳,即使是细小的文字也清晰锐利,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。封面设计的选择也恰到好处,既有复古的韵味,又暗藏着一种引人入胜的神秘感,仿佛在预示着即将展开的一系列奇幻旅程。每次翻开它,都能感受到一种来自过往时光的诚意,一种不浮躁、不追逐潮流的匠心。它不仅仅是一本书,更像是一件可以细细品味的艺术品,放在书架上,本身就是一道亮丽的风景线。
评分《出走:精选故事集》(Everyman's Library)给我带来的最深刻的感受,是一种意料之外的惊喜。我原以为会是些平淡无奇的小品文,但实际阅读后,才发现里面蕴含着如此丰富的情感和深刻的哲思。每个故事都像是一扇窗,透过它,我看到了不同的人生百态,感受到了人性的复杂与光辉。作者的笔触细腻而富有力量,能够精准地捕捉到那些不易察觉的情感波动,并将它们淋漓尽致地展现在读者面前。我尤其欣赏那些带有某种象征意义的故事,它们表面上讲述的是平凡的日常,却暗藏着对生活、对存在、对意义的深刻探讨。这是一种需要静下心来慢慢咀嚼的文字,每一次回味,都会有新的感悟。
评分一直以来,我都很喜欢Everyman's Library这个系列的书,它们总能以一种恰到好处的经典感,带我进入一个个久远而美好的阅读时光。这次的《出走:精选故事集》也继承了这一特点,它的装帧和排版都散发着一种复古而精致的气息,让人爱不释手。书中的故事,虽然风格各异,但都有一种共同的特质,那就是深深地打动人心。作者在讲述故事时,仿佛能洞察到读者内心最深处的渴望与忧伤,用文字精准地触碰那些柔软的部分。我喜欢这种不刻意说教,却能在字里行间引发深刻反思的叙事方式。阅读这本书的过程,就像是与一群老朋友进行了一场关于生命、关于情感、关于回忆的深入交流,温暖而充满力量。
评分收到这本《出走:精选故事集》(Everyman's Library)的时候,我并没有抱有太高的期待,毕竟“精选故事”这个标签有时也意味着良莠不齐。然而,从翻开第一页的那一刻起,我就被一种无法言喻的魅力所吸引。书中的文字仿佛自带画面感,每一个词语都经过了精雕细琢,构建出一个个鲜活生动的世界。我喜欢这种作者在字里行间留下的空间,让读者可以根据自己的想象去填补细节,去感受角色的喜怒哀乐。故事的叙事节奏也很巧妙,有的引人入胜,有的娓娓道来,但都恰到好处地抓住了读者的注意力,让人不自觉地沉浸其中,忘却了时间的流逝。这种沉浸式的阅读体验,是现代快餐文化下越来越难得的宝藏。
评分当我捧起《出走:精选故事集》(Everyman's Library)时,我预想的是一次简单的消遣,然而它带给我的,却是一场灵魂的洗礼。书中的故事,每一个都像是一颗精心打磨的宝石,闪烁着独特的光芒。作者的想象力天马行空,却又不失对现实的深刻洞察。我被那些出人意料的情节所吸引,也被那些意境深远的人物所打动。更重要的是,它让我重新审视了“出走”这个概念,它不一定是逃离,也可以是探索,是发现,是找寻更真实的自我。这本书就像是一杯醇厚的佳酿,需要慢慢品味,每一次啜饮,都能感受到其中丰富的层次和回甘。它拓宽了我的视野,也丰富了我的内心世界,是一次真正意义上的精神之旅。
评分以短篇小说见长的门罗,也有中文版作品问世,不过只有一部《逃离》在内地出版——2009年由新经典策划、北京十月文艺出版社出版的短篇小说集,一共印了5万册。
评分爱丽丝·门罗的50岁生日是在广州过的。
评分收藏用Ontario, and attended the University of Western Ontario. She has published eleven new collections of stories-Dance of the Happy Shades; Something I've Been Meaning to Tell You; The Beggar Maid; The Moons of Jupiter; The Progress of Love; Friend of My Youth; Open Secrets; The Love of a Good Woman; Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage; Runaway; and a volume of Selected Stories-as well as a novel, Lives of Girls and Women. During her distinguished career she has been the recipient of many awards and prizes, including the Man Booker International Prize, three of Canada's Governor General's Literary Awards and two of its Giller Prizes, the Rea Award for the Short Story, the Lannan Literary Award, England's W. H. Smith Book Award, the United States' National Book Critics Circle Award, and the Edward MacDowell Medal in literature. Her stories have appeared in The New Yorker, The Atlantic Monthly, The Paris Review, and other publications, and her collections have been translated into thirteen languages.
评分grew up in Wingham, Ontario, and attended the University of Western Ontario. She has published eleven new collections of stories-Dance of the Happy Shades; Something I've Been Meaning to Tell You; The Beggar Maid; The Moons of Jupiter; The Progress of Love; Friend of My Youth; Open Secrets; The Love of a Good Woman; Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage; Runaway; and a volume of Selected Stories-as well as a novel, Lives of Girls and Women. During her distinguished career she has been the recipient of many awards and prizes, including the Man Booker International Prize, three of Canada's Governor General's Literary Awards and two of its Giller Prizes, the Rea Award for the Short Story, the Lannan Literary Award, England's W. H. Smith Book Award, the United States' National Book Critics Circle Award, and the Edward MacDowell Medal in literature. Her stories have appeared in The New Yorker, The Atlantic Monthly, The Paris Review, and other publications, and her collections have been translated into thirteen languages.
评分克拉克带走了弗洛拉,但并没有带给卡拉。相反,他将愤怒倾泻到这只柔弱的动物身上,他杀死了它。由此,他的惶恐缓解了。
评分在门罗的中国印象记里,惟一让她印象深刻的是王蒙:“王先生,他特别棒。我常常念起他,想知道他现在在干什么。他有幽默感,会讽刺,能分好几层分析事儿。了解他如此幽默,尚在中国幸存不灭,我感到欣慰。”
评分Here are such favorites as “Royal Beatings” in which a young girl, her father, and stepmother release the tension of their circumstances in a ritual of punishment and reconciliation; “Friend of My Youth” in which a woman comes to understand that her difficult mother is not so very different from herself; and “The Love of a Good Woman,” in which, when an old crime resurfaces, a woman has to choose whether to believe in the man she intends to marry.
评分到了第三个站口——她这次也是第三次逃离,她突然被一种惶恐袭击,不顾一切地下了车,接着给克拉克打电话,求克拉克来接她。
评分在门罗的中国印象记里,惟一让她印象深刻的是王蒙:“王先生,他特别棒。我常常念起他,想知道他现在在干什么。他有幽默感,会讽刺,能分好几层分析事儿。了解他如此幽默,尚在中国幸存不灭,我感到欣慰。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有