這本書的到來,簡直就是我近期最期待的“禮物”。它的外觀就足夠吸引人瞭,那種簡潔而富有質感的裝幀,讓人一看就知道它絕非凡品。拿到手裏,那種分量感和溫潤的觸感,更是讓人愛不釋手。我喜歡這種不張揚,卻內涵豐富的風格。平裝的設計,反而更加凸顯瞭它的樸實與經典,讓人感受到一種親切感。我迫不及待地想去探索它所帶來的世界,去感受它所傳遞的情感。我深信,每一本經典的背後,都蘊藏著作者不懈的努力和深邃的思考。而這本書,從它的外在,就已經讓我感受到瞭它的與眾不同。
評分對於我這樣一位熱愛生活,追求品質的讀者來說,一本精美的書籍,就像一位老朋友,能夠帶來無盡的慰藉和啓迪。這本書的齣現,無疑就是這樣一個驚喜。它那沉甸甸的質感,以及精心設計的封麵,都散發著一種低調的奢華。我喜歡那種能夠給我帶來美好觸覺的書籍,它不僅僅是用來閱讀的,更是一種可以細細品味的藝術品。平裝的設計,更是讓我覺得親切,仿佛迴到瞭那個沒有太多花哨,卻充滿真摯情感的年代。我迫不及待地想去翻閱它,去感受它文字的力量,去領略它所描繪的世界。我想,這絕對會是一次難忘的閱讀之旅。
評分這本書的齣現,簡直是為我的書架增添瞭一抹亮色。作為一名對經典文學情有獨鍾的讀者,我一直在尋找那些能夠真正觸動心靈、引發思考的作品。而這本書,光是看它的名字,就足以讓我浮想聯翩。那種帶著曆史印記的裝幀,散發齣的淡淡的紙張清香,都讓我仿佛穿越瞭時空,迴到瞭那個遙遠的年代。我喜歡它的版式設計,清晰的字體,舒適的行間距,這一切都預示著一場愉快的閱讀體驗。雖然我還沒有開始閱讀,但僅僅是擁有它,就已經是一種莫大的滿足。我可以在閑暇時,靜靜地翻閱它,感受它獨特的魅力,甚至僅僅是放在書桌上,也能成為一道獨特的風景綫。它不僅僅是一本書,更是一種精神的寄托,一種對生活品質的追求。
評分啊,收到這本書的時候,內心真是湧起一股難以言喻的激動。它的封麵設計,我必須說,簡直就是藝術品。那種沉甸甸的質感,拿在手裏,仿佛就能感受到歲月的沉澱和曆史的厚重。平裝的版本,雖然不像精裝那樣華麗,卻有著一種樸實無華的魅力,更貼近那些曾經捧著這本書,在煤油燈下,或者在搖曳的船艙裏,一字一句品讀的先輩們。我迫不及待地想打開它,即使隻是翻閱一下目錄,也足以讓我對即將開始的旅程充滿期待。封麵上的圖案,雖然簡單,卻蘊含著無盡的想象空間,讓人不禁聯想到那些波濤洶湧的大海,以及潛藏在深海中的神秘巨獸。我想,這不僅僅是一本書,它更像是一扇通往另一個世界的門,等待著我去探索,去發現。那種期待感,就像即將啓航的船隻,充滿瞭未知與驚喜。我喜歡這種能帶來強烈感官體驗的物品,它不僅僅是閱讀的工具,更是一種生活態度的體現。
評分說實話,收到這本書的那一刻,我簡直欣喜若狂。它的外包裝就足夠吸引人瞭,簡約而不失格調,讓人眼前一亮。當我小心翼翼地拆開包裝,看到這本書的廬山真麵目時,那種感覺更是難以言喻。平裝的設計,卻一點也不顯得廉價,反而有一種返璞歸真的美感。那種溫潤的觸感,加上精美的印刷,讓這本書本身就具有瞭收藏價值。我迫不及待地想去感受它傳遞給我的信息,去探索它所蘊含的深邃思想。我一直相信,一本好書,不僅僅是文字的堆砌,更是作者靈魂的映射,是思想的精華。而這本書,從它的外在,就已經讓我感受到瞭它內在的強大力量。
評分最喜歡的一本書啦~總體挺好的,但封底有一些劃痕
評分***,活動買的,大部分無貨瞭,可惜!!!!!!
評分在某種意義上,米沃什的這本《被禁錮的頭腦》,比喬治•奧威爾的《一九八四》更加偉大和富有意義。奧威爾的那本是預言幻想小說,重在描寫人們在巨大的外部壓力及恐懼之下,如何思想變形,完成瞭從屬和歸順的過程。身在英國的奧威爾,並沒有親身經曆俄式極權主義,沒有看見它是如何從一個社會內部成長齣來。實際上任何被稱為“怪胎”的東西,都不可能僅僅是外來的,“被植入”的,而是有其自身深刻的曆史、文化及人性的根源。米沃什寫在1951年的這本,重心放在瞭當時人們如何從自身的處境、睏厄及個人野心齣發,自覺並入強勢力量,最終變成瞭壓力的一部分。書中所見所聞,為作者本人親身經曆。 切斯瓦夫•米沃什(1911—2004),波蘭詩人。1980年獲諾貝爾文學奬時,他在美國伯剋利大學斯拉夫語係教書,在波蘭故鄉他的作品不能齣版,不能在課堂上被提起,隻能以地下的方式加以流傳。曾經有人運用氣球,將這本《被禁錮的頭腦》從美國降落在他母語的土地和山巒上。他被隔離的原因在於開始寫作這本書的早些時候,他從波蘭駐法國使館文化參贊的位置上齣走。 巴黎很少有人理解和接受他。時值冷戰初期,巴黎的知識分子如薩特、波伏娃正陷入與斯大林主義的調情,這書被視為“美帝國主義的宣傳品”。巴黎的波蘭僑民不相信“新信仰”的建立不是齣於恐懼和投機,而是由於有人真心相信瞭某些“真理”,指責他在為共産主義“做宣傳”。一位巴黎的心理醫生認為,一個人已經在現有體製中擁有體麵位置,居然還要流亡他鄉,一定是瘋瞭。在極度睏難的情況下,給予他支持的人中有兩個光輝的名字:法國作傢加繆和德國哲學傢雅斯貝爾斯,後者為他這本《被禁錮的頭腦》德文版寫瞭序言。 他本人之倔還在於盡管飢寒交迫,但是他不拿自己的故事和身份去賺錢。他是唯一一個不給“自由歐洲”寫稿的流亡作傢。很多年內他為自己齣走的選擇,感到“罪咎”和“羞恥”,這種感覺伴隨瞭他一生,他認為那除瞭是一個災難,而不會是彆的。1960年他去瞭美國,一待三十年,一邊教書,一邊堅持波蘭語寫作。“忠實的母語啊/我一直在侍奉你。//每天晚上,我總在你麵前擺下你各種顔色的小碗……命運鋪開一麵紅地毯/在一齣道德劇的罪人麵前”。(《我忠實的母語》,切斯瓦夫•米沃什:《拆散的筆記簿》,綠原譯,灕江齣版社,1989年,頁131—132。) 冰凍解除之後,米沃什於90年代初迴到波蘭,病逝於剋拉科夫。他的詩歌與其他散文作品在中國一直有譯本齣版。80年代末,老詩人綠原譯齣瞭米沃什詩選《拆散的筆記簿》,這本詩選成為許多中國詩人的最愛。近些年,《米沃什詩選》、《米沃什詞典》、《詩的見證》陸續問世。這本《被禁錮的頭腦》,在人們翹首以盼很久之後,終於有中文版麵世。 “被禁錮的”一詞在波蘭文裏,有“使信服”、“使信任”以及“被奴役”的意思。如果存在奴役,它也並不僅僅是強迫的,而是有著心甘情願的意味。新信仰也許帶著迷人的微笑,令人摺服而不僅是壓迫,這使得這本書擁有瞭極為豐富的闡述空間。 這本書也會讓年輕的中國讀者對四五十年代的那批人們,有一個平行的瞭解。 二 米沃什來自立陶宛一個貴族傢庭,他齣生的年代,立陶宛屬於波蘭。他的傢族屬於說波蘭語的上層社會。當時的立陶宛首都維爾諾,是一個十分國際化的城市。米沃什有一位堂兄,為立陶宛駐法國外交官員,用法語寫詩。米沃什與他的年輕同伴,也有一個先鋒詩歌的小圈子,他後來迴憶道:那時候一個維爾諾的年輕詩人頭腦中所想的問題,與一個法國年輕詩人沒有什麼分彆。在當時國際主義思潮的影響下,青年米沃什為自己的富有傢庭感到羞慚。 如此美麗的一個地方,卻再三被外來強權占領與蹂躪。米沃什在書裏“伽瑪,曆史的奴隸”一章的開始寫道:“最近半個世紀它曾輪流屬於不同國傢,人們在街道上見過各國的駐軍,每改變一次政權,油漆工的工作量就增加很多,因為他們要把政府門前的牌子和名稱刷上新的官方語言,城裏的居民又得換上新的護照,努力適應新的法律和禁令。維爾諾的統治者依次為俄國人、德國人、立陶宛人、波蘭人,而後又為立陶宛人、德國人、俄國人。” 1936年米沃什便齣版瞭詩集,在當地享有文名。他與他的朋友們把自己的詩歌流派叫作“災變論”,年輕人已經清晰地感到災禍就在不遠處。1939年,德國與蘇聯的“裏賓特洛甫—莫洛托夫條約”,瓜分瞭波蘭,立陶宛歸屬蘇聯,紅軍開進瞭維爾諾。1940年米沃什從維爾諾逃到華沙,參加瞭左派的地下抵抗組織。1941年這個地方被德軍占領。1944年,蘇聯軍隊從德軍手中重新奪迴和占領瞭這個地區。兩次目睹蘇聯軍隊占領,米沃什將某種看似勢不可擋的力量稱之為“壓路機”。“它沿途粉碎瞭一切,還粉碎瞭每個被壓碎的國傢居民的希望,使其産生悲觀失望的宿命情緒。”
評分已購中文版此書,購原版書配閤閱讀體會原文的魅力
評分挺好的,為何沒包裝?二手的?
評分讀瞭這本書之後,我發現作者在做班主任工作的時候也有很多的無奈,她曾經這樣說過:“‘隻有不會教的老師,沒有教不好的學生’——在我看來,這句話和‘人有多大膽,地有多大産’是一路的。如果是教師之外的人這樣說的,那他就是在惡意地欺負人,把教師往絕路上逼;如果教師自己這樣說,那他不是幼稚就是自大狂,遲早要碰個頭破血流。我曾經屬於後一類。那時,我處於極度危險的境地。”看薛老師這些話,你能覺得這是一個真實的老師,她說的話就象是鄰居嘮傢常那樣真誠自然。對於書中她大膽、直率的言辭,我很欽佩,不是每個人都有這種膽識、思維的。她能把一件看似簡單慣常的事情剖析提頭頭是道,透過瞭錶象看到瞭它的內在根源。她有勇氣把一些不同與大傢都說的話寫在紙上,讓彆人看,雖然多數人心理或許也如她所想。但憑這一點兒,就讓人佩服至極。比如,她對“老師象蠟燭、春蠶”,“沒有教不好的學生,隻有教不好的老師”這些話的評析,一針見血,道齣瞭我們老師的共同心聲。之所以造就瞭她感說真話,敢於抵製一切不利於學生成長和進步的製度。因為薛老師的人生信念就是:缺乏真誠、理性和趣味的日子是不值得過的。教育教學中有瞭平衡愉悅的心態,正確的定位和良好的策略,纔能在飽滿熱情中,在正確策略中扶植學生嚮上?
評分精裝書,值得入手一套,以後弄個大書櫃裝起來好看
評分Charles Dickens (1812-70) had his first, astounding success with his first novel The Pickwick Papers and never looked back. In an extraordinarily full life he wrote, campaigned and spoke on a huge range of issues, and was involved in many of the key aspects of Victorian life, by turns cajoling, moving and irritating. He completed fourteen full-length novels and volume after volume of journalism. Of all his many works, he called David Copperfield his 'favourite child'.
評分正版圖書,純英文,原汁原味,挺好。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有