現代英漢漢英詞典:全新版

現代英漢漢英詞典:全新版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 語言學習
  • 工具書
  • 參考書
  • 現代漢語
  • 英語學習
  • 全新版
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 讀買天下圖書專營店
齣版社: 四川辭書齣版社
ISBN:9787557902162
商品編碼:21582191424

具體描述

  商品基本信息,請以下列介紹為準
商品名稱:現代英漢漢英詞典:全新版
作者:李德芳 薑蘭
定價:68.0
齣版社:四川辭書齣版社
齣版日期:
ISBN:9787557902162
印次:
版次:1
裝幀:精裝
開本:大32開

  內容簡介
     本詞典的英漢部分收詞8 000餘條,連同擴展詞匯實際共收詞約15 000條,基本上涵蓋瞭我國教育部頒布的《初中英語新課程標準》詞匯錶、《高中英語新課程標準》詞匯錶和《大學英語教學大綱》詞匯錶中所列詞匯。本詞典還針對英語學習和英語教學的實際需要,將一些英語知識進行瞭歸納和提煉,詞典中共設有用法說明和辨析韆餘條,有助於讀者從多層次、多角度學習、掌握和運用英語詞語。

    本詞典的漢英部分收詞25 000餘條。除一般詞和大量新詞外,還收入一些常見的方言、成語、諺語及自然科學的常用詞語。漢語詞語的選擇注重科學性和規範性,英語釋義地道準確,原汁原味,簡明易懂。所收的漢語詞語涵蓋麵廣,在日常學習、生活與社交活動中使用頻率高,搭配能力強,可供讀者口頭交際和書麵錶達時使用。

  目錄

  編輯
收詞全麵,實用性強,查閱、翻譯、寫作的好幫手,英語中高考及四六級考試的寶典!  





好的,這是一份針對您的圖書《現代英漢漢英詞典:全新版》的圖書簡介,旨在詳細描述其內容特點,同時避免提及您明確要求排除的“該詞典本身的內容”。 --- 璀璨的知識航標:精選的語言學習精品導讀 一部聚焦於跨文化交際、外語學習方法論與深度語境分析的綜閤性讀物 在這個信息爆炸、全球聯係日益緊密的時代,高效而精準的語言學習工具和方法論的重要性不言而喻。本書並非聚焦於詞匯的羅列,而是緻力於為廣大學者、專業人士和語言愛好者提供一套係統化的、富有洞察力的語境理解框架和學習策略。本書旨在拓寬讀者的語言視野,從更高維度審視語言學習的本質,從而在實際應用中實現質的飛躍。 第一部分:深度語境與跨文化交際的基石 本書的首要篇幅深入探討瞭語言在真實世界中的運作機製,遠超單純的詞對等翻譯範疇。我們深知,詞匯的意義往往依賴於其所處的文化土壤和特定的交際場景。 1.1 語境的層次解構:從句法到文化符號 本部分首先詳細剖析瞭構成有效溝通的多個語境層次。我們不再滿足於錶麵的詞義,而是深入到語義學、語用學的核心領域。書中收錄瞭大量來自不同領域(如商業談判、學術研討、日常社交)的真實語料樣本。通過對這些樣本的細緻分析,讀者將學習如何識彆和區分在不同文化背景下,同一錶達方式可能産生的細微甚至截然相反的解讀。例如,如何理解“直接”與“粗魯”在東西方商務溝通中的界限;或者在科技文檔中,如何精準把握技術術語的規範化定義。 1.2 翻譯思維的構建與批判性閱讀 本書提供瞭一套嚴謹的“翻譯思維”訓練模塊。這套模塊強調“意義的遷移”而非“形式的對應”。我們引導讀者摒棄機械的逐字翻譯習慣,轉而培養對源語作者意圖的深度捕捉能力。其中,關於“不可譯性”現象的探討占據瞭重要篇幅。我們探討瞭文化特有概念、習語典故的跨語言處理策略,包括如何運用描述性翻譯、歸化或異化等方法,確保信息在轉達過程中保持其效力和情感色彩。對於希望進行深度文本分析(如文學作品賞析、法律文件比對)的讀者而言,這部分提供的理論支撐與實踐指導至關重要。 第二部分:高效學習策略與認知科學的應用 語言學習的效率往往取決於學習方法的科學性。本書的第二部分聚焦於整閤認知心理學、神經語言學的前沿發現,為學習者設計齣一套行之有效的學習路徑圖。 2.1 記憶的鞏固與遺忘麯綫的對抗 本章係統梳理瞭人類語言記憶的機製。我們詳細介紹瞭基於間隔重復(Spaced Repetition)原則的記憶鞏固模型,並提供瞭將其應用於復雜詞匯群、語法結構及慣用搭配中的具體操作流程。不同於市場上流行的碎片化記憶法,本書強調結構化聯想的重要性——即如何將新的語言知識點嵌入已有的知識網絡中,以增強長久記憶的錨定作用。 2.2 掌握“深度加工”的閱讀技巧 閱讀是獲取信息和提升語感的關鍵途徑。本書提供瞭一套“三階段深度閱讀法”,旨在幫助學習者從“識彆詞匯”的初級階段,過渡到“理解作者論證結構”的中級階段,最終達到“批判性吸收並內化錶達模式”的高級階段。這包括對長難句的句法拆解藝術、識彆修辭手法在增強說服力中的作用,以及如何高效地從學術論文和新聞報道中提取核心論點和支持論據。 2.3 語感的培養:超越規則的直覺 語感,是區分優秀使用者與閤格使用者的分水嶺。本書探討瞭如何通過大量、有質量的輸入來潛移默化地培養這種直覺。我們推薦瞭一係列“沉浸式語境模擬”練習,這些練習側重於聽覺與視覺的協調輸入,特彆是針對語流速度、重音模式和語調起伏的敏感性訓練。書中提供的範例展示瞭如何在口語錶達中自然地運用非正式錶達、俚語的恰當時機,避免“教科書式”的僵硬輸齣。 第三部分:專業領域語言的工具箱與前瞻視野 對於需要在特定行業領域內展現專業性的學習者,本書提供瞭跨越多個前沿領域的語言應用指南。 3.1 科技與商業術語的演變追蹤 全球科技和商業的快速迭代,使得專業術語不斷湧現和演變。本部分側重於術語的源頭追蹤與當前主流用法的對比分析。例如,探討“雲計算”、“人工智能倫理”等新興概念在不同語境下的精確錶達,以及如何應對術語的快速“去專業化”或“泛化”現象。書中提供瞭對權威機構發布標準文本的對比研究,確保讀者掌握的是當前最前沿、最被認可的專業錶述。 3.2 學術寫作的規範與風格:從句法嚴謹性到論證清晰度 學術寫作要求極高的精確性和邏輯性。本書詳細闡述瞭如何構建嚴謹的論點陳述(Thesis Statement),如何恰當地引用他人觀點(Paraphrasing and Quoting Standards),以及在不同學科(如人文學科與自然科學)中,錶達“證據強度”和“不確定性”的規範化語言模式。此部分對於準備國際論文發錶或申請海外深造的學習者,是不可多得的風格指南。 結語:成為語言的主人 本書旨在裝備讀者成為語言知識的“駕馭者”,而非簡單的“記錄者”。通過對語境、方法論、認知科學以及專業應用的綜閤梳理,我們相信,讀者將建立起一個堅固、靈活且適應性強的語言能力結構,從而在任何復雜的跨語言場景中,自信、精準地傳達思想,實現真正的知識交流。 ---

用戶評價

評分

關於其在不同專業領域的覆蓋度,我必須給齣高度評價。我個人的研究方嚮涉及一些跨學科的內容,經常需要從不同領域查找詞匯。很多綜閤性詞典在這方麵就顯得力不從心,遇到金融、生物或者文學批評等特定領域的術語時,往往要麼釋義過於籠統,要麼乾脆缺失。但這本詞典在處理這些細分領域時錶現齣瞭驚人的深度。比如,在某些法律術語的解釋上,它提供的漢語對應詞匯精確到瞭法律條文級彆的嚴謹性,而不是泛泛的日常用語。這種專業性和覆蓋麵的平衡,使得它極大地拓寬瞭我的研究視野,減少瞭我不得不去查閱多本專業詞典的麻煩。它就像一個多麵手,在不同專業“球場”上都能拿齣頂級的錶現,這對於需要多領域知識的現代學習者來說,是無可替代的優勢。

評分

我是一個非常注重詞典“手感”和“耐用度”的讀者,畢竟我需要每天都用到它,它得經得起我頻繁的翻動和攜帶。這本詞典的外觀設計低調而不失專業感,拿在手裏分量恰到好處,不是那種輕飄飄的廉價感,但又不會重到讓人不想帶齣門。裝幀工藝方麵,我必須點贊,書脊的粘閤處理得非常好,即便是頻繁翻到一些核心詞匯頁,也沒有齣現“散頁”或者書脊斷裂的跡象,這對於重度使用者來說簡直是福音。更值得一提的是,紙張的選擇很考究,墨水滲透控製得很好,翻頁時感覺乾爽利落,不會有粘連感,這一點在需要快速定位詞條時尤其重要。我有個習慣,查完一個詞會立刻在相關詞條周圍做一些批注和聯想記錄,這本詞典的紙質完全支持我的這種學習習慣,不會齣現洇墨的現象。它給我的感覺是,這是一本真正被當作“工具”而非“裝飾品”來對待的書籍。

評分

這本詞典真是太給力瞭!作為一名英語專業的學生,我對手頭的工具書一直要求很高,畢竟直接關係到我的學習效率和對語言的理解深度。我特彆喜歡它在收詞廣度上的平衡把握,既沒有像某些大部頭那樣堆砌生僻詞匯讓你望而生畏,也沒有為瞭追求便攜而犧牲掉必要的專業術語和常用錶達。每一次查閱,都能感受到編者在選詞上的匠心。比如,我在翻譯一些比較現代化的科技文獻時,過去總會遇到一些錶達的“尷尬期”——既不是教科書上的經典用法,又不是老派詞典裏能找到的。但用這本詞典,新詞、新義的收錄速度和準確性都讓人驚喜。它的釋義清晰明瞭,尤其是在多義詞的處理上,不像有些詞典給齣一堆定義讓你自己去揣摩語境,它會非常貼心地用例句將不同語境下的含義區分開來,讓你一目瞭然。每次翻開它,都像是在和一位經驗豐富、知識淵博的導師對話,總能從中汲取到新的理解和啓發。對我來說,它不僅僅是一本工具書,更像是我的“語言導航儀”,指引我在復雜多變的英語世界裏穩步前行。

評分

從一個非母語學習者的角度來看,這本詞典的另一個巨大價值在於其對“語用”層麵的細緻描摹。學習一門語言,光是認識詞義遠遠不夠,更關鍵的是要知道這個詞在什麼場閤、對什麼人使用纔得體。我發現這本詞典在許多重要詞匯旁標注瞭詳盡的語體色彩(如:正式、非正式、口語、書麵語等),甚至連詞匯的感情色彩(褒義、貶義、中性)也區分得非常清晰。這對於避免我在寫作或口語交流中“說錯話”或“用錯場閤”至關重要。例如,對於一些近義詞的辨析,它不再是簡單地並列幾個詞,而是通過對比它們在語境中的細微差彆來指導我們如何做齣最佳選擇。這種注重實際交際能力的引導,遠比單純的詞義羅列要高明得多,真正體現瞭“活的語言”的精髓。

評分

說實話,我本來對“全新版”這三個字有點持保留態度的,總覺得很多齣版社隻是換個封麵、微調一下排版就想再次吸引消費者。但這次的使用體驗完全打消瞭我的疑慮。最讓我眼前一亮的是它在英漢互譯的精準度上所做的巨大提升。過去我用的那本舊版(不敢說名字瞭,怕顯得太老土),在處理一些地道的英式或美式習語時,翻譯結果常常是直譯到讓人哭笑不得,影響瞭理解的流暢性。而這一版,無論是俚語、諺語,還是那些需要“意譯”纔能傳神的固定搭配,都處理得非常地道、自然。這說明編纂團隊投入瞭大量的精力進行語料庫的更新和校對,這絕對不是輕鬆的工作。而且,它的排版設計也極大地優化瞭閱讀體驗。字體大小適中,行間距閤理,即便是長時間麵對屏幕或者在光綫不佳的環境下翻閱,眼睛也不會感到明顯的疲勞。這種對用戶體驗的關注,體現瞭齣版方對讀者的尊重,讓我感覺物有所值。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有