内容介绍
牛津当代百科大辞典十五大特色由牛津大学出版社(O.U.P.)正式授权出版,并根据N.O.I.D.原典增订编著。具革命性的编辑突破传统英汉辞典制作方式,结合英文词语、百科知识及彩色图片为一体,充分发挥视觉理解效果。词条新多,全书收录词条达12万余,短语万余,例句10万余,并参考N.O.I.D.新国际日文版之内容,增录新条目达数千条。彩色视觉图解,全书收录珍贵彩色照片及分解图片多达4000余张,详附图解及细节说明。品质精致有保障,由O.U.P.提供原版网阳片,采用特级纸精印,查阅不反光,品质有保障。英汉、英英双解,采用英英、英汉双解注释,并明确列出单字,前后的连用字词,使语义应用更广。语源典故引据多每一词条的衍变及典故出处,皆经翔实考证,不但可丰富学识,更可提高学习兴趣。句型完备词条的相关语法应用,均列出句型,并举实例说明,对反义字及字尾变化亦详予标注。采D.J./K.K.两种音标除D.J./K.K.音标外,对美式英式之不同发音,均特别标出,衍生词与复合词亦加注重音及词性。字义明确配合词性,简明扼要字字斟酌,缩写条目除详列全名外,均附中文释义。保留原典风格除基本学习单字以符号*标示外,英解部分亦采浅显英文解说,保留原典特色。条目涵盖广条目按所属学科归类,分科达200余种以上,相关条目附有参照标示。检附图解索引凡图片及细部图解名称皆编列索引,查阅便捷。聘请专家审订,译名正确每条目分门别类,聘请各科专家审订,且以电脑作译名的统一整理。速查系统,查检更为快捷本书采用国际专利“何氏英文速查系统”,让您查检辞条更为快速便利。
《牛津当代百科大辞典》源自牛津辞典家族,根据牛津大辞典原典编纂而成,是牛津大学出版部为纪念牛津大学建立500周年,特别编著的另一部伟大巨著。这是一部的英语辞典,既保留《牛津大辞典》原典的全部精华,又紧跟时代步伐,增补了新的词条,共计收录词条12万余条,例句10万余条。所有词条在详尽的中文释义之外,依据《牛津大辞典》原典加入简洁明了的英文释义,英、汉两种释义互相补充,确保读者对英文单词的完整正确的理解。《牛津当代百科大辞典》在英文辞典的基本功用之上,更突破局限,依据字义融入大量百科知识,涵盖200多个学科,可迅速扩充知识面,还可加深对产生英语语言的西方文化背景的理解,一举两得。 在融会海量信息的基础之上,《牛津当代百科大辞典》还针对相关词条,遴选4000余幅堪称艺术珍品的精美图片,起到了详细图解的作用,图文并茂的形式既可促进读者对单词的理解,更能极大地提升学习兴趣
目录
繁体字版出版缘起
繁体字版序
繁体字版编辑审订人员
繁体字版咨询与资料提供人员及单位
体例示意图
范例
何氏检索系统
正文
附录
英美节目
度量衡换算表
希腊字母
通货单位表
历代英国国王
历代英国首相
历代美国总统
罗马帝国皇帝
西罗马·神圣罗马帝国皇帝
罗马教皇
图片名称汉英索引
精彩书评
繁体字版序
一部尽善尽美的工具书,无疑是可以一辈子相随的好朋友。《牛津当代大辞典》在众多读者的爱护下,出版至今,仍为台湾受欢迎的英汉、英英双解全彩色百科辞典。为了使这部辞典充分掌握时代信息,我们在新版中,作了极大规模的增订,包括全部地图与各国国旗以及行文的更正,等等。
由于时势变迁,许多国家的疆界及国旗都不同以往,为了保证信息的时效性与正确性,我们将所有的地图与国旗,根据官方资料逐一检视,重新绘制。其他如文内条目释意不妥,或打字排版错误,亦由总监修傅一勤教授再行校阅,一并于新版中改正。辞典的编纂与修订,向来工程浩大,对于我们的努力,当不难由新版看出。
此外,必须特别提出的是,《牛津当代大辞典》独享专利的“何氏检索系统”,使这部厚达2000多页的巨型工具书,具有个人电脑般快速查检的特性。“何氏检索系统”是一套创新的英文辞典检索系统,由何湾岚先生穷其20年时间精力,研发而成,读者只须花费三五分钟,即学会这套检索系统的运用方法,而极快速查到您想查的词汇。“何氏检索系统使用方法”对其特性及运用诀窍,均附详细说明,读者将可领会其中奥妙!
《牛津当代大辞典》贵为英国牛津大学出版社成立500周年纪念作,制作严谨,印刷精美,历经修订后,对于读者查检条目,必更加符合所求,而不愧为永远相随的好朋友!
这本书给我的整体感觉,超越了一本纯粹的“工具书”范畴,它更像是一份精心策划的“学习体验套餐”。它成功地将严肃的学术查阅功能,与大众化的普及教育目标巧妙地结合在了一起。我注意到,它不仅仅停留在解释词义,很多地方还会穿插一些相关的文化背景、词源演变或是用法禁忌的小贴士,这些“边角料”的价值往往被低估,但恰恰是它们构筑了使用者对语言深层次的理解和敬畏。这使得每一次查阅都可能变成一次意想不到的知识发现之旅。对于正在努力提升自身语言能力,并希望获得一份有仪式感、能长期陪伴自己的学习辅助材料的人来说,这套词典无疑提供了一个高品质的选择。
评分说实话,我对词典的“双解”功能一直抱有很高的期待,但很多时候实际体验会大打折扣,要么是英汉翻译过于直白而丧失了语境的微妙差别,要么是英英释义过于晦涩难懂。然而,这本词典在这方面做到了令人惊喜的平衡。当我遇到一个不熟悉的英文单词时,它首先提供的英文解释,往往非常精准地抓住了核心含义,用词考究且地道,这对于提升我的英语思维能力至关重要。紧接着,它给出的中文翻译,既忠实于原文的精确性,又顾及了中文读者的理解习惯,避免了那种生硬的“翻译腔”。尤其在处理那些具有多重文化内涵的词汇时,这种双向的解读路径,简直是我的救星。它让我不再满足于“知道这个词是什么意思”,而是开始深入理解“这个词在不同情境下如何被运用”,这对于我进行更深层次的阅读和写作训练,提供了坚实的基础支撑。
评分从排版和字体设计的角度来看,这本书的易读性简直是教科书级别的典范。长时间面对密集的文字信息,眼睛是最先抗议的。但这本书在字号的选择、行距的控制,以及词条的层级划分上,都体现出了极高的专业素养。主词条加粗醒目,释义层级分明,例句部分采用了不同的字体或颜色区分,使得快速定位信息成为一种享受而非折磨。我尤其欣赏它在处理多重释义时的逻辑布局,即便是同一词汇的不同含义,也能清晰地通过编号和短语提示进行有效区隔,避免了信息混淆。这对于需要快速在不同信息点之间跳转的我来说,极大地减少了阅读疲劳,让深度阅读变得更加可持续。
评分作为一名长期需要处理跨学科资料的读者,我对工具书的收录广度和时效性有近乎苛刻的要求。我特意测试了几组近些年出现频率较高的网络新词和科技前沿词汇,惊喜地发现它的更新速度超出了我的预期。许多我以为只有在最新的在线词库里才能找到的术语,竟然也被悉心地收录了进来,并且给出了非常清晰的定义和例句。这种与时俱进的态度,让它在面对那些变化飞快的知识领域时,依然能保持强悍的战斗力。很多传统词典在引入新词时往往显得犹豫不决,但这本书的编纂团队显然是紧跟时代脉搏的。它不像是一本静止的参考书,更像是一个不断成长的“知识伙伴”,让我对未来进行学术探索时,多了一份踏实感。
评分这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,拿到手时那种沉甸甸的质感,配合着彩色的插图,立刻就感受到了它的分量。我特别喜欢它那种兼具学术严谨性和视觉吸引力的平衡。作为一本工具书,它显然没有牺牲实用性去追求花哨,但那些精心挑选的插图和图表,在解释一些抽象概念时,简直是点睛之笔。比如,当我在查阅某个复杂的科学名词时,以往的文字描述常常让我摸不着头脑,但配合着书中的清晰图解,瞬间豁然开朗。这种“所见即所得”的学习方式,极大地提高了我的学习效率和兴趣。更别提那个精美的盒子,光是摆在书架上,都觉得整个书房的“知识密度”都提升了一个档次,拿来送给即将步入新阶段的朋友,绝对体面又实用,能看出送礼者的用心良苦。我感觉这本书不仅仅是一本字典,更像是一套微型的知识库,每一次翻阅都是一次视觉与认知的双重享受。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有