6k英漢雙解小詞典 席玉虎【新華書店正版書籍】

6k英漢雙解小詞典 席玉虎【新華書店正版書籍】 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖 譯
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 席玉虎
  • 新華書店
  • 6k詞匯
  • 英語學習
  • 參考書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 春波碧草圖書專營店
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119075815
商品編碼:26037901969
叢書名: 英漢雙解小詞典
開本:128開
齣版時間:2013-01-01

具體描述

基本信息
書名:英漢雙解小詞典
作者:席玉虎開本:
8.8
頁數:
現價:見頂部齣版時間2012-01
書號:9787119075815印刷時間:
齣版社:外文齣版社版次:
商品類型:正版圖書印次:
內容提要作者簡介精彩導讀目錄

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
I
M
N
O
P
Q
R
s
T
U
V
w
X
Y
Z


《環球視野下的跨文化交際指南》 一本超越語言障礙,深度解析全球文化圖景的權威參考讀物。 第一部分:全球化背景下的文化衝突與融閤 在全球化浪潮的推動下,不同文明之間的交流日益頻繁,機遇與挑戰並存。本書並非停留在淺層的禮儀介紹,而是深入剖析瞭驅動不同文化體係運作的核心價值觀、思維模式以及社會結構。 一、 東方哲學與西方理性思維的對話 本部分詳盡對比瞭儒傢文化圈(以東亞為主)強調的集體主義、等級秩序和“關係”網絡,與以啓濛運動為基石的西方社會所推崇的個人主義、契約精神和邏輯實證主義之間的內在差異。我們不僅探討瞭這些差異如何影響商業談判的風格(例如,東方語境中“麵子”和“留白”的重要性),更深入挖掘瞭在人工智能倫理、生物技術應用等前沿領域,不同文化根基如何塑造齣截然不同的道德判斷和社會規範。 二、 跨文化敏感性(CQ)的構建與實踐 文化智力(Cultural Intelligence, CQ)是現代國際人纔的核心競爭力。本書提供瞭一套嚴謹的框架,幫助讀者從四個維度(驅動力、認知、策略和行動)係統提升自身的跨文化能力。 驅動力: 如何剋服自身文化偏見(Ethnocentrism),激發對異域文化的真誠興趣和探索欲望。 認知: 對不同文化群體的隱性規則(Implicit Rules)進行準確解讀,例如理解“時間觀”在不同文化中的鬆緊度(Monochronic vs. Polychronic Time)。 策略: 如何在復雜情境下設計有效的跨文化溝通策略,例如在不確定性規避程度高的國傢進行項目推廣時,應著重提供詳盡的步驟和保障機製。 行動: 現場的非語言綫索識彆與適應,包括肢體語言、空間距離(Proxemics)和眼神接觸規範的微妙變化。 三、 區域文化深度剖析:挑戰與機遇 本書精選瞭當前國際交流熱點地區進行案例分析,摒棄刻闆印象,力求呈現地域文化的復雜性與活力。 1. 中東與北非(MENA)區域: 重點解析伊斯蘭教法(Sharia Law)對商業閤同、金融活動以及傢庭生活的影響,理解“身份政治”在地區穩定中的作用。探討在快速城市化進程中,傳統宗族結構與現代國傢治理體係的張力。 2. 撒哈拉以南非洲: 考察部落文化、語言多樣性與國傢認同之間的關係。分析基礎設施建設、資源分配以及“後殖民語境”對當代政治經濟格局的深遠影響。 3. 拉丁美洲: 聚焦於“人情味”(Personalismo)在商業和政治決策中的核心地位,以及天主教文化傳統對社會價值觀的塑造。探討其在信息技術應用上的獨特路徑和挑戰。 第二部分:全球商業環境下的深度應用 跨文化交際能力不再是外交官的專利,而是所有參與國際貿易、科研閤作、跨國人力資源管理人員的必備技能。 一、 國際談判的心理戰與文化解碼 成功的國際談判往往取決於對對方決策模式的精準把握。 決策結構分析: 區分集權式決策(如部分東亞和中東國傢)與共識驅動型決策(如北歐國傢)。瞭解誰是真正的“最終拍闆人”,並相應調整溝通層級。 閤同與信任的構建: 在高信任文化(關係先行)與低信任文化(規則先行)中,如何平衡法律文本的嚴謹性與人際關係的維護。例如,分析在德國文化中,技術規格文檔的精確性等同於對閤作方的尊重。 衝突處理機製: 探討在不同文化中,公開對峙(Confrontation)的接受度差異,以及如何運用“第三方調解”或“間接反饋”機製來有效解決分歧。 二、 跨國團隊管理與虛擬協作 隨著遠程辦公和全球外包的普及,虛擬團隊的管理復雜度劇增。 工作倫理與績效評估: 如何在全球背景下製定公平的績效標準。例如,麵對以“努力程度”為主要衡量標準的文化,與以“結果導嚮”為核心標準的團隊進行有效激勵。 反饋文化(Feedback Culture): 區分直接、坦率的反饋模式(如荷蘭、以色列)與高度委婉、注重保護自尊的反饋模式(如日本、泰國)。提供具體的措辭和情景演練,避免負麵反饋引發的溝通斷裂。 技術媒介的選擇: 電子郵件、即時通訊、視頻會議各自在不同文化情境下的適用性分析,尤其關注不同地區對“正式性”要求的波動。 第三部分:媒體、傳播與未來趨勢 傳播媒介是文化交流最前沿的戰場。本部分著眼於新媒體環境下的文化傳播與解讀。 一、 社交媒體與文化身份的重塑 分析全球性社交平颱(如Facebook, TikTok, X)如何成為文化價值傳播和反抗的工具。研究“模因”(Meme)在全球範圍內的傳播與“本土化”過程,揭示其背後隱藏的文化挪用(Cultural Appropriation)或身份認同構建的復雜博弈。 二、 語言背後的世界觀 雖然本書聚焦跨文化交際而非純粹的語言學習,但仍需探討語言結構對思維定勢的影響(薩丕爾-沃爾夫假說在當代語境下的反思)。特彆關注敬語係統(Honorifics)在商務溝通中對權力距離的體現,以及在翻譯過程中“不可譯性”對商業信息傳遞的潛在損害。 三、 應對文化“黑天鵝”事件 在突發公共衛生事件、國際政治危機等“黑天鵝”事件發生時,不同國傢的政府、媒體與民眾展現齣截然不同的反應模式。本書提供瞭一套基於風險評估和文化適應性的應急溝通框架,幫助企業和個人在不確定性中保持策略的靈活性和人道的立場。 總結: 《環球視野下的跨文化交際指南》旨在為讀者提供一套全麵、深刻、具有操作性的思維工具箱。它要求讀者不僅要“知曉”他者的存在,更要“理解”其存在的邏輯,從而在全球化的復雜棋局中,實現高效、尊重且可持續的溝通與協作。本書適閤渴望提升國際視野的商務人士、外交工作者、國際關係學者,以及任何對人類文明多樣性抱有深切好奇心的學習者。

用戶評價

評分

這本詞典的排版真是讓人眼前一亮,拿到手裏就覺得物超所值。紙張的質感相當不錯,拿在手裏沉甸甸的,一看就是那種耐用的類型。封麵設計簡潔大方,配色沉穩,透露著一種專業的學術氣息。內頁的印刷更是精良,字跡清晰銳利,沒有齣現任何模糊或者重影的情況,即使是長時間閱讀,眼睛也不會感到特彆疲勞。而且,它的開本設計非常人性化,既方便攜帶,又保證瞭足夠的閱讀空間,無論是放在書包裏隨身攜帶,還是在書桌上攤開查閱,都顯得恰到好處。裝訂上也看得齣下瞭功夫,書脊處理得非常平整牢固,翻頁順暢,完全不用擔心會散頁。整體而言,從觸感到視覺,這本書在硬件上的投入和考量都體現瞭齣版方對讀者的尊重,讓人在使用的過程中就能感受到一種愉悅和舒適。

評分

從整體內容體係來看,這本詞典似乎非常注重實用性和時效性。它收錄的詞匯不僅涵蓋瞭基礎和核心詞匯,對於近年來新興的一些科技詞匯或網絡熱詞的處理也顯示齣瞭一定的前瞻性,這在同類詞典中並不多見。這意味著,它能夠適應快速變化的語言環境,確保讀者在使用過程中不會因為詞匯更新滯後而感到信息缺失。同時,詞典的整體收錄規模在保持便攜性的前提下,達到瞭一個非常閤理的平衡點,沒有為瞭追求大而全而犧牲瞭重點的精煉度。可以說,它在“夠用”和“精要”之間找到瞭一個黃金分割點,讓使用者能迅速定位到最需要的信息,是日常學習、工作交流中不可多得的得力助手。

評分

初次接觸這本詞典,最讓我驚喜的是它對詞條的釋義深度和廣度。很多日常使用中會遇到的細微差彆,它都能通過精妙的例句和清晰的語境解析來體現齣來。比如,一些近義詞在不同場閤下的微妙含義差異,它都能給齣非常到位的解釋,而不是簡單地並列幾個意思。對於我們這些英語學習者來說,這種精細化的處理簡直是福音,它幫助我們真正掌握瞭詞匯的“活用法”,而不是死記硬背。而且,它所選取的例句都非常貼近現代生活和實際應用場景,讀起來不枯燥,很有代入感,這對於提升口語和寫作能力都有著立竿見影的效果。感覺這不僅僅是一本工具書,更像是一位循循善誘的私人教師,耐心地指導你理解每一個單詞背後的文化和用法邏輯。

評分

這本書的檢索設計可以說是我用過的詞典裏最便捷高效的之一。無論是按音序排列的清晰度,還是針對不同詞性或詞義的標記係統,都體現瞭編者對用戶體驗的深刻理解。查找一個詞時,相關的衍生詞、搭配和常見誤區都會被巧妙地組織在一個模塊裏,一目瞭然,避免瞭信息過載。這種結構化的呈現方式,讓學習過程不再是綫性的、孤立的,而是形成瞭一個立體的知識網絡。我發現自己不再僅僅滿足於查到一個詞的意思,還會忍不住去看看它的用法拓展,這種探索欲是被良好的編排所激發齣來的。可以說,它引導著使用者從“查閱”升級到瞭“學習”的更高層次。

評分

作為一本雙解詞典,它在處理中英文對照時的平衡感做得非常到位。通常這類詞典要麼英文解釋過於專業晦澀,要麼中文翻譯過於直白僵硬,但這本書似乎找到瞭一個完美的結閤點。英文釋義力求精準到位,保持瞭原汁原味的錶達;而中文翻譯則注重流暢性和易懂性,既保留瞭英文的內涵,又符閤漢語的錶達習慣。尤其在處理一些固定搭配和習語時,它的翻譯不是生硬的逐字對應,而是給齣瞭最地道的中文錶達方式,這一點對於希望提升語言地道性的學習者來說至關重要。這種高質量的互譯處理,極大地減少瞭理解障礙,使得查閱效率大大提高,也讓人在比較兩種語言的錶達差異時,能獲得更深刻的洞察。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有