『大地上的罪行,怎麼可以原諒?』
以冷峻幽默的同情心
提升巴西日常生活的抒情錶現力
拉美現代詩歌代錶作 首次中文譯介
##挺樂的……《反嚮聖誕老人》《逃逸》……
評分##2019050:安德拉德說:“我的詩是我的慰藉,我的詩是我的甘蔗酒”,他用他的詩歌頌平凡的日子與勞作,嵌滿瞭俚語的句子,卻恰恰對應瞭雖有些鄙陋卻元氣滿滿的日常。而他的詩同時也是他的武器,他用詩歌去對抗這個散發著曆史的黴味、陷入現實睏局之中的國度,那些無情的嘲諷處處散發著刺鼻的辛辣。連夢想都遲鈍得瞭無生趣,所有美德都已煙消雲散,然而安德拉德卻在這一潭死水中同時呈現瞭一片綠油油的新鮮的希望,那是正當街綻放的一朵花,“捅破瞭瀝青、厭倦、惡心和仇恨的一朵花”。同名詩《花與惡心》可以在裏約奧運會開幕式上被朗誦,也是頗令人贊嘆瞭。
評分##T給的
評分地鐵上讀完安德拉德詩選《花與惡心》,製作精良,且是軟精裝,陸智昌設計,這個俄耳甫斯詩叢不錯,另推薦有《覆舟的愉悅》《憤怒與神秘》
評分地鐵上讀完安德拉德詩選《花與惡心》,製作精良,且是軟精裝,陸智昌設計,這個俄耳甫斯詩叢不錯,另推薦有《覆舟的愉悅》《憤怒與神秘》
評分##挺樂的……《反嚮聖誕老人》《逃逸》……
評分地鐵上讀完安德拉德詩選《花與惡心》,製作精良,且是軟精裝,陸智昌設計,這個俄耳甫斯詩叢不錯,另推薦有《覆舟的愉悅》《憤怒與神秘》
評分##所有清醒的意識裏都有一張黃色的招貼:“該國禁止做夢”
評分##裏約奧運會朗讀的是《花與惡心》這樣的詩,到某國這裏會變成《花與祖國》
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有