《英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念》
作者: 劉美君 齣版社:聯經 齣版日:2012/09/24
語言:繁體中文 ISBN:9789570840506 叢書係列:英文達人必讀係
規格:平裝 / 280頁 / 18 x 26 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
齣版地:颱灣 本書分類:語言學習> 英語> 文法/句型
內容簡介
你知道嗎?
為什麼英文不能說「Because…, so…」?
Any 隻能用在疑問和否定句嗎?
現在分詞和過去分詞有何不同?
英文老師總是說:「英文就是這樣用,沒有為什麼,請記起來!」
但是英文文法真的沒有道理嗎?你是否對於這些規則有很多疑問?
如果你曾經想要理解文法,那麼這本書告訴你英文文法的為什麼,英文文法也是有道理的!
翻轉所有舊的、誤解的英文文法觀念,你就會豁然開朗,英文文法真的不用死背硬記!
國立交通大學外文係、語言學研究所教授劉美君老師的《英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念》,探討語言的溝通功能,說明英文規則背後的涵義,目的在「翻轉」過去英語教學中不注重「理解」的缺憾,真正將「語法」與「溝通」連結起來,使文法規則「活」起來。過去的教學告訴你 What-什麼規則?現在將告訴你 Why-為什麼有這樣的規則!
《英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念》帶你重新認識十大語法觀念,一轉過去對語法的誤解或不瞭解。每章語法分基礎篇、進階篇,可以依程度選擇閱讀。每個章節最後並有「語法現身說」之練習單元,從選擇題、剋漏字,到進階開放式的練習題,幫助內化與應用文法概念,取材自真實英文,如商業英文、經典名句、小說等等豐富題材,真實活用。
本書適閤
對語法有疑問,想真正學通英文的人
對於英文有興趣,認真,想要探究英文道理的學生
已是英文達人,但想要更徹底瞭解英文的人
想告訴學生文法「為什麼」的英文教師
正準備或已是語言學、英語教學研究所的學生
作者簡介
劉美君
現任國立交通大學外文係、語文所教授,曾任國立交通大學外文係係主任、國立交通大學語言學研究所所長、美國科羅拉多大學訪問學者。
目..............................................................錄
Overview 綜覽:語言有語性.語法錶現語性
第○章 你認識語法嗎?
語言法則大不同
語法為「溝通」而存在
語法是一個「標記」係統
語法各有其基本「語性」
中英基本語性的差異
英語的「十大標記特點」
Close-up 細說溝通:語法的道理
第一章「誰」對「誰」?「主」導者還是「受」害者?Who (does what) to whom?
主詞、受詞有何區別?
為什麼要加虛主詞?
什麼時候用受詞?
1-1 基礎篇
1-2 進階篇
第二章 發生瞭什麼事?What happened?
語言為何有動詞?
動詞到底錶達瞭什麼?
動詞後麵為何要加不同的形式?
2-1 基礎篇
2-2 進階篇
第三章 重點何在?What is the main point?
如何交代事件的重點?
為何主要?為何次要?
為什麼中文可以說「因為……所以……」,英文卻不能?
3-1 基礎篇
3-2 進階篇
第四章 是哪一個?Which one?
英文的 a 和 the 錶達什麼?兩者之間有何不同?
名詞的單、複數怎麼決定?
可數、不可數的區別何在?
4-1 基礎篇
4-2 進階篇
第五章 什麼時候的事?When does it happen?
英文的動詞為什麼要加 ed?
時態到底是怎麼迴事?
現在、過去、未來怎麼分?
5-1 基礎篇
5-2 進階篇
第六章 事件進展如何?How does it happen?
事件在進行中,還是已經完成瞭?
現在完成式是「現在」完成的嗎?
進行式有何特別?
6-1 基礎篇
6-2 進階篇
第七章 事件確實發生瞭嗎?Is it real?
是真的?還是假的?看標記就知道!
Any 隻能用在疑問句和否定句嗎?
假設句在溝通什麼?
7-1 基礎篇
7-2 進階篇
第八章 誰該負責?Who is in control?
主動、被動的區別何在?
什麼時候用主動?什麼時候用被動?
現在分詞和過去分詞有何不同?
8-1 基礎篇
8-2 進階篇
第九章 在哪裡發生的?Where does it happen?
介係詞到底在標記什麼?
介係詞該怎麼用?
該說 in Taipei 還是 at Taipei?
9-1 基礎篇
9-2 進階篇
第十章 溝通清楚瞭嗎?Can people understand?
如何活用規則、有效溝通?
「規則必有例外」是怎麼迴事?
中、英文大不同的實際展現
10-1 基礎篇
10-2 進階篇
10-3 中、英文比一比
前言
This is a book that makes sense of English.
您是否背瞭許多文法規則,卻對英文仍有距離感?
您是否學瞭許多年的英文,但仍覺得沒把英文「學通」?
您是否買瞭許多的英語學習教材,卻仍不能「瞭解活用」?
這本書就是為你而寫的。
這本書是為每一位對英文「認真」的人而寫的!
本書的定位:
一本試圖對英文進行「個性剖析」的書。
A book that makes sense of English.
本書的目的:
想把英語語法的「道理」說清楚、講明白。
本書的課題:
在每一個學過的語法規則後麵加上一個問號「?」然後解釋為什麼
本書的使命:
把英語語法「教通」,所以學生可以「學通」!
本書的讀者:
對英語語法「隻知其然,但不知其所以然」的每一位!
本書的價值:
瞭解語法,並愛上語法!
語言是溝通的工具,語法又是語言的「中樞神經」,要完成溝通,必須靠語法,藉由清楚的語法標記纔能清楚傳達說話者的語意。在強調「溝通式」教學的今天,語法教學更是不可或缺的一環,唯有掌握瞭語法,纔能有效地溝通。但是傳統的語法教學隻注重 what(What is the rule?),而不注重 why(Why is there a rule?)。學生背瞭一堆的文法規則,但無法活用貫通。本書即是針對這個問題,將語法規則背後的「為什麼」說清楚。目的在於翻轉過去英語教學不注重「理解」的缺憾,把「語法」和「溝通」連結起來,將「形式」背後的「功能」解釋清楚,使文法規則「活」起來,進而將英語教學導入「理解語法、有效溝通」的新途。
內容連載 頁數 1
英語的十大標記特點
在「語句導嚮」、「主詞為大」的標記原則下,英文要求所有溝通成分在語句形式上都要有嚴謹的標記,以下這十項具體的標記特點可幫助我們對英語語性有一個透徹的理解。
特點 1:「主」「動」「賓」不可缺
英文要求所有句子中,主詞、動詞、賓語(即受詞)都得有明確的標記,缺一不可。中文裡以情境錶明,而可省略的主詞或受詞,在英文裡全得「說」清楚:
問:你喜歡英語嗎?
答:[主詞]喜歡[受詞]!
問:Do you like English?
答:Yes, I主詞 like it受詞!
再把上麵主題式的中文例子改以英文來錶達,即可明顯看齣英文對主、受詞嚴謹的標記要求:
Hsinchu Glass Art Museum was build in 1936. It was used as the local government building under the Japanese ruling. It also served as the residence for the Japanese Prince, Zhaohe, during his visit to Taiwan. Its modern, oriental design not only expressed the European grand, luxurious style, but also gave an impression of elegance and tranquility due to its location near Pond Beautiful.
每個句子當中的主詞、受詞、所有者都得標記齣來,不可任意省略。口語上的錶達也是如此,中文裡省略不說的參與者全得老老實實地「歸位」:
On my way here, I saw a bird. Its feathers were blue and it looked gorgeous. But as I came near the bird, it flew away.
英文所有名詞性的參與者均需清楚加以標記,增加瞭語言的明確性,也使語言的模糊性相對降低。翻開英文電腦手冊,我們常看到這樣的指令:
Step 1: turn on your computer.
電腦的所有者是誰,在英文需清楚標記(your computer),但翻成中文時,情境已幫助理解所有者是誰,就不需重複提到。若照英文逐字翻譯:「第一步:打開你的電腦」反而顯得纍贅瞭,因為情境已清楚指明,不是「你的」還是誰的?所以在情境幫助下,中文隻要說:
第一步:打開電腦。
這樣纔有「中文味」!相反的,若在英文裡忘瞭標記名詞的所有者,而說成「Turn on computer!(×)」,就成瞭「中式英文」的笑話瞭!
主詞為何要一緻?
英文寫作時,颱灣學生常齣現一個問題,就是主詞變來變去,所以作文老師常提醒:英文的主詞要有一緻性。為什麼?
原因就在英文每個句子的主詞(subject)就是主題(topic),若是主詞換來換去,就等於主題變來變去,思路就顯得雜亂瞭。前麵說明過,中英文對主詞的要求不一樣:中文以「主題」為大,有額外標示的主題成分,同一主題下的小句可有不同的主詞。但是英文以「主詞」為大,主詞不同,主題也不同,因此英文相鄰的幾個句子必須有一緻的主詞,纔能維持相同的「主題」。兩三個句子延續共同的主詞,成為一個小段,藉主詞的一緻性使得主題也保持一緻。
為何有虛主詞?
在「主」「動」「賓」都得明確標記的原則下,即使主詞不明,比如描述天氣時,中文說「下雨瞭」,根本沒有主詞,但英文還是得加上個「虛位」主詞 It:It is raining. 用代名詞 it 代錶天氣的主體,在語意上沒有具體的意義,但在語法形式上一定要標記,這就是所謂的「虛主詞」。
為何有 Be 動詞?
英文既然要求「主」「動」「賓」都得明確標記,每一個句子就一定有個動詞。但有些句子似乎並沒有牽涉到任何動作,如:「他很高」,「他很聰明」,中文就直接用程度副詞「很」來描述。但在英文裡,狀態或關係的描述也要有「動詞」,就是用BE動詞,錶達一種狀態或關係的連結(Linking verb):
狀態:He is tall.
He is smart.
關係:I am his teacher.
He is my student.
特點 2: 重點在前
一句話裡常牽涉到多個詞組(phrase),詞組內又牽涉到一個以上的語法元素,如名詞詞組有名詞和修飾語(活潑的形容詞人名詞),動詞詞組有動詞和副詞修飾語(快速地副詞走動詞)。這兩個元素,一個是「頭」(重點),一個為「輔」(修飾),名詞詞組的頭就是名詞,動詞詞組的頭就是動詞。但究竟哪個先說哪個後說?其排的先後次序也是語法的一大特色。中文是「重點在後」(head-final)的語言,例如:
[活潑的]修飾語 [人]重點
[快速地]修飾語 [走]重點
[我寫的]修飾語 [書]重點
放在前麵的是修飾語,放在後麵的纔是「重點」。 英文則剛好相反,是「重點在前」(head- initial)的語言,習慣將語法和語意上的重點先講。請比較以下的中英例句:
重點在後:努力的[人]
重點在前:[A person] who works hard
重點在後:我昨天買的 [那本書]
重點在前:[The book] that I bought yesterday
重點在後:小強比小安 [高]。
重點在前:[John is taller] than Anne.
重點在後:昨天晚上 7 點 [我去看電影]。
重點在前:[I went to see a movie] at 7 pm last night.
重點在後:他同學中的 [三個人] 參加熱舞社。
重點在前:[Three] of his classmates joined the pop dance club.
重點在後:如果全球一起努力,[赤貧就會消失]
重點在前:[Extreme poverty will disappear] if a global effort is undertaken.
中文跟英文這樣一比對,很明顯可以看齣來,英文習慣把重點詞或是重點訊息放在前麵先說,跟隨在後的則是修飾性或補充說明的背景資訊。「重點在前」這個特色,使英語使用者在溝通上習慣先講重點,再闡述相關的細節和背景。說話如此,寫文章也如此,一開始就破題,因而給人開門見山,直接瞭當的印象。
對於我這種學習者來說,時間成本是非常重要的考量因素。如果一本書需要花費我大量時間去啃那些不相乾的邊角料信息,那麼它的性價比就會大打摺扣。這本書的另一個顯著優點就是其極高的信息密度和極佳的閱讀效率。每一個章節的設置都非常緊湊,邏輯鏈條清晰,幾乎沒有水分。作者似乎深諳讀者的焦慮,總能在最恰當的時機給齣最核心的解釋。它不是那種大而全的百科全書,而是聚焦於“觀念重塑”這個核心目標,所有內容都圍繞著如何幫助讀者建立起一個牢固的、內化的英文文法認知體係而服務。我發現,我可以在短時間內吸收大量有效信息,並且這些信息不是孤立的知識點,而是相互關聯、層層遞進的知識網絡。這種結構化的呈現方式,極大地提升瞭學習的內驅力,讓我願意主動去深入探索下一個知識點,而不是被動地應付任務。
評分如果用一個詞來形容這本書給我的感受,那一定是“解放”。長期以來,英文學習者都被各種“必須遵守”的教條所束縛,總擔心自己說錯、寫錯,這種心理負擔嚴重抑製瞭錶達的流暢性。這本書卻提供瞭一種更為寬容和開放的視角來看待文法。它告訴我們,語言是活的,規則是為交流服務的,而非淩駕於交流之上。通過對這些文法“真理”的重新審視,我開始敢於嘗試更復雜的句式結構,也更能接受在特定情境下,一些看似“不規範”的錶達其實是完全閤理的。這種從“規則奴隸”到“規則駕馭者”的心理轉變,是學習語言過程中至關重要的一環。它不僅提升瞭我的語法準確性,更重要的是,它解放瞭我的語言錶達自信心,讓我覺得用英文進行深度思考和自由錶達不再是一件遙不可及的挑戰。這本書,與其說是一本語法書,不如說是一把通往自信和流利錶達的鑰匙。
評分我是一個對細節非常挑剔的讀者,尤其是在學習理論性書籍時。這本書在處理細節的嚴謹性上,給我留下瞭非常深刻的印象。很多時候,一本書的深度就體現在它如何處理那些模糊地帶或者存在爭議的語法點。這本書沒有迴避這些難題,反而選擇直麵它們,並提供瞭多角度的解讀。它不僅僅是告訴你“是什麼”,更深入地探討瞭“為什麼會演變成這樣”。這種對語言發展脈絡的追溯和考量,使得書中的論述充滿瞭曆史的厚重感和邏輯的必然性。例如,在討論某些時態的用法差異時,它不僅僅給齣瞭標準答案,還分析瞭在不同語境下,說話者想要傳達的細微情感差彆。這種層次感極高的分析,讓我意識到文法遠不止是“對”與“錯”的二元對立,它更是交流中微妙的情感載體。閱讀過程中,我常常需要停下來,翻閱我以前的筆記,對比著看,那種“原來如此”的震撼感,是其他快餐式語法書無法給予的。
評分說實話,市麵上講解英文語法的書浩如煙海,大部分都是那種密密麻麻的、塞滿瞭各種例外和專業術語的工具書,常常讓我望而卻步。然而,這本書的排版和語言風格卻顯得異常親切和人性化。它讀起來完全沒有那種高高在上的學術腔調,更像是與一位經驗豐富、且極富耐心的導師進行一次深入的私塾交流。作者在闡述復雜概念時,總是能恰到好處地穿插一些生活化的比喻或者曆史背景,使得原本冰冷的概念變得鮮活起來。我尤其欣賞它對“觀念”的重塑,很多我們根深蒂固的語法誤區,都是因為早年被灌輸瞭錯誤的認知框架。這本書就像一次“格式化”過程,幫助我們卸下那些陳舊的、不閤時宜的知識包袱,重新建立一個更貼閤英語思維的底層邏輯。這種重塑思維的體驗,遠比單純記住幾個動詞變位要寶貴得多。對於長期陷在“中式英語”陷阱裏無法自拔的人來說,這本書提供瞭一條迴歸原點、重新校準方嚮的有效路徑。
評分這本關於英文文法的書,真是讓人耳目一新!我一直覺得文法學習枯燥乏味,總是在死記硬背那些復雜的規則,結果學瞭也用不上,一到實際應用就一片空白。但這本書的切入點非常獨特,它不是直接拋齣一堆規則讓你背誦,而是試圖從更深層次去剖析“為什麼”是這樣,這種“有道理”的感覺,真的讓人對語言的結構有瞭全新的認識。它仿佛打開瞭一扇窗,讓我看到瞭隱藏在句子背後的邏輯和思維方式,而不是僅僅停留在錶麵的語法現象上。特彆是對於那些看似矛盾或者難以理解的語法點,作者總能用一種非常清晰、易懂的方式來解釋背後的成因,讓我有種豁然開朗的感覺。讀完之後,我感覺自己不再是機械地套用公式,而是真正開始“理解”英文是如何構建意義的。這種從“知道”到“理解”的轉變,是很多傳統教材難以達到的效果。我已經開始嘗試用這種新的視角去分析我日常接觸到的英文材料,發現很多以前覺得很彆扭的錶達,現在都能找到閤理的解釋瞭,這極大地增強瞭我學習英語的信心和興趣。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有