德語分類詞匯
作 者: 洛剋 等;解揚 [譯者]解揚 定 價: 30 齣?版?社: 上海譯文齣版社 齣版日期: 2014-01-01 頁 數: 252 裝 幀: 平裝 ISBN: 9787532760756 ●航空旅行(air travel) ●動物(animals) ●自行車(bikes) ●鳥類(birds) ●身體(body) ●曆法(calendar) ●露營(camping) ●職業(ca reers) ●汽車(cars) ●衣服(clothes) ●顔色(colours) ●計算機與信息技術(computing and IT) ●國傢與國籍(countries and nationalities) ●鄉村(countryside) ●人物描述(describing people) ●教育(education) ●環境(environment) ●傢庭(family) ●農場(farm) ●魚和昆蟲(fish and insects) ●......內容簡介
本書是供中國讀者使用的德英雙語詞匯手冊。全書分為“職業”“衣服”“顔色”“食物和飲料”等50個專題,這種分類式學習能夠讓讀者將相互之間有關聯的詞匯和短語集中加以掌握。每個專題中的詞匯又分成名詞和短語:其中名詞按使用頻率分類,而且按詞性分開羅列,並標齣復數形式,供讀者按詞性學習。短語部分收錄相關情境中很基礎的錶達。除瞭50個專題外,本書還收錄瞭一批常用的詞匯和短語。此外還對形容詞、動詞和副詞、介詞和連詞等進行歸類,熟練掌握這部分內容,能使讀者的德語錶達更加流暢、豐富。
我對這類工具書的要求很高,因為我深知詞匯量是建立任何語言大廈的基石,但如果詞匯學習方式不得當,很容易陷入“學瞭就忘”的惡性循環。這本書的排版布局給瞭我耳目一新的感覺。它不像傳統的詞典那樣密集排布,而是留齣瞭相當可觀的空白區域,這讓我有足夠的空間在旁邊做筆記、標注發音重音或者記錄例句。這種設計充分考慮到瞭主動學習者的需求,非常人性化。更值得稱贊的是,它似乎沒有過度依賴枯燥的字母順序,而是構建瞭一個邏輯清晰的知識網絡。例如,在講解動詞時,它可能還會附帶講解相關的可分/不可分前綴的使用規則,或者與介詞的固定搭配,這種“帶著用法學單詞”的思路,極大地提高瞭詞匯的存活率。我曾經嘗試過很多背誦方法,但最終發現,將詞匯嵌入到具體的語境中去記憶,效果最為持久。這本書的編撰者顯然也深諳此道,許多詞條的配例句都非常經典且貼閤現代德語的實際使用情況,而不是那種陳舊的、脫離生活的話語。
評分這本書的齣版方是上海譯文齣版社,這對我來說是一個非常重要的參考信號。譯文社在引進和翻譯國外學術及語言類書籍方麵有著極高的聲譽,他們的審校標準通常非常嚴格,這確保瞭內容本身的權威性和準確性。我關注這本書的另一個原因是,我希望它能為我即將開始的德語B2級彆學習提供堅實的基礎。很多市麵上的基礎詞匯書在涵蓋瞭A1到B1的詞匯後,內容就開始變得零散和缺乏係統性。但我翻閱這本《德語分類詞匯》時,感覺到它的內容深度和廣度似乎能夠有效銜接中級階段的學習。特彆是在一些法律、經濟或技術類詞匯的收錄上,我看到瞭比我之前使用的詞匯書更細緻的分類和更準確的對應翻譯,這錶明編撰團隊對德語語言的當代發展趨勢有著深刻的洞察力。它不像是一本為瞭快速齣書而拼湊起來的資料匯編,而更像是一項長期投入、精心打磨的知識工程。我對這種態度嚴謹的齣版社和書籍,天然就抱有一種信賴感。
評分作為一名對德語文化有著濃厚興趣的業餘學習者,我購買這本書主要是衝著它“三語對照”這一點去的。我發現很多德語學習資料,要麼是德英對照,要麼是德漢對照,但能做到德英漢三語都兼顧得恰到好處的書籍實在不多見。這本書的獨特之處在於,它似乎在翻譯的準確性和實用性之間找到瞭一個絕佳的平衡點。我試著查閱瞭幾個我比較熟悉的專業領域詞匯,發現它的德語原詞後麵的英文釋義和中文釋義,不僅是簡單的字麵翻譯,更多的是結閤瞭語境的解釋,這極大地幫助我理解德語詞匯在不同文化背景下的細微差彆。這一點對於我準備未來進行跨文化交流的閱讀至關重要。說實話,我最怕的就是那種生硬的、直譯過來的詞匯,讀起來總覺得彆扭,但這本詞匯書在這方麵做得非常齣色,讀起來流暢自然,就像是在和一位經驗豐富的語言學傢在對話。我特彆欣賞它在收錄詞匯時的“取捨”標準,既保證瞭核心詞匯的全麵覆蓋,又穿插瞭一些在實際生活中,尤其是在德國的日常交流中,齣現頻率很高的地道錶達,這讓它不僅僅是一本應試工具書,更像是一把通往德語世界大門的鑰匙。
評分這本書的封麵設計挺吸引人的,那種簡約中帶著一絲嚴謹的氣質,很符閤學習德語的調性。我拿到手的時候,首先注意到的是它紙張的質感,摸起來挺舒服,油墨印刷的清晰度也令人滿意,長時間閱讀下來眼睛不會太纍。從目錄上看,這本詞匯書的分類編排確實下瞭不少功夫,不像有些詞匯書隻是簡單地羅列單詞,它是根據實際應用場景和主題進行細緻劃分的,這對於我這種習慣於係統性學習語言的人來說,簡直是福音。特彆是它對那些德語中容易混淆的近義詞的區分,講解得非常到位,這一點在市麵上很多同類書籍中是很少見的。我之前總是在一些專業術語的德語錶達上栽跟頭,希望這本書能幫我把這些“攔路虎”都清理掉。它似乎不僅僅是詞匯的堆砌,更像是一個精心的語言知識導覽圖,指引學習者如何精準、地道地使用每一個詞匯。它的厚度適中,拿在手裏有一定的分量感,但又不會重到讓人産生負擔,感覺這是一本可以長期陪伴我攻剋德語學習難關的得力助手,我已經迫不及待地想翻開第一頁,看看它內部的知識架構究竟有多麼精妙。
評分坦白說,我買這本書之前,心裏是有那麼一絲忐忑的,畢竟德語的構詞法復雜,很多單詞的衍生關係非常繞口。然而,當我深入瞭解這本書的結構後,發現它在處理德語的復閤詞和派生詞方麵,采取瞭一種非常科學的拆解方法。它沒有直接把一個超長的復閤詞丟給我,而是先從詞根、詞綴入手,逐步引導我理解這個復雜詞匯的構成邏輯。這種“庖丁解牛”式的分析,極大地降低瞭德語長詞的記憶門檻。這對我來說是至關重要的,因為一旦掌握瞭詞根詞綴的規律,那麼遇到生詞時,我就能做到心中有數,而不是望而生畏。此外,這本書似乎還暗含瞭一些“德語思維”的訓練。比如,它在某些主題下,不僅列齣瞭名詞,還會附帶相關的動詞和形容詞形式,形成一個完整的詞族,這迫使我不能孤立地記憶單個詞匯,而要學會整體性地、關聯性地去掌握語言單位。這種學習方式的引導,無疑比單純的“死記硬背”要高效得多,它在培養我的語言敏感度和擴展性思維,而不是僅僅填充我的詞匯量,這纔是它真正的價值所在。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有