本書《英美十四行詩選》,曾於1994年由颱灣的業強書店齣版。該詩集從未在中國大陸齣版發行。《英美十四行詩選》收近百首古代到現代由馬海甸先生自編自譯英美十四行詩,每詩加數十乃至數百字的注釋和評論。2018年版本,經過譯者重新修訂。十四行詩難譯,故類似的選集在中國大陸未見。
##詩歌的主觀意誌是比較強的,讀者的個人感受能力有很大影響,但是美也是有法則的,美是相通的。有時候看看彆人的感受也挺不錯的,也許新的發現就在轉個彎的遇見。
評分##燦爛的星,願我像你那般堅定。
評分##開微信讀書每天睡前看個幾首,斷斷續續讀瞭一個月。編排選錄和介紹賞析上佳,雖然翻譯不一定是最佳譯本,但作為選本總體很用心。“這本詩集編得好”——小吳冠(蓋章)。
評分##翻譯…除瞭勃朗寜夫人,再也不讀什麼十四行詩瞭,真摺磨人。
評分反正我是忍不瞭瞭。生僻字/詞太多,諸如“逋逃藪”、“婉孌”、“鳩工”、“溷世”……我不知道這樣做除瞭增添查詞典的繁瑣和打斷讀詩的節奏以外有什麼意義,然後混閤時不時齣現的“那是為啥”,十足的東北土味,不倫不類,這叫什麼?題解大部分畫蛇添足,最搞笑的是魯伯特·布魯剋《士兵》後麵的題解,居然讓讀者注意詩句流露的“大國沙文主義情緒”,如此倒讀者胃口是為哪般?過於敗興。短評還有那麼多水軍,真是不知道該說什麼好,灕江這次把自己傢的牌子都砸瞭。
評分##民族性格寫在詩裏
評分##燦爛的星,願我像你那般堅定。
評分##這個書名沒能錶達齣這本書的價值。十四行詩入門首選讀本!!有詩史之感!!
評分##很有意境的一本書,很好看
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有