这是享誉世界诗坛的阿拉伯大诗人阿多尼斯的诗歌短章选集。
阿多尼斯擅写长诗,也珍视自己的短章:“短章是闪烁的星星,燃烧的蜡烛;长诗是尽情流溢的光明,是史诗的灯盏。两者只在形式上存在差异,本质上是密不可分的一体,共同构成了我的诗歌实践。”在创作短章时的诗人,总是带着能听见“蓓蕾绽放时的喘息声”的耳朵,能看见“天际的睫毛”、“光的舟楫”的眼睛,怀着“试图为手里摆弄的石头装上两只翅膀”的童心。
阿多尼斯的短章,与其长诗一样,也体现出了一位大诗人的功力和境界,因为他总是以人的自由、尊严和解放为起点和指归,像儿童那样感受世界,像青年那样爱恋世界,像老者那样审视世界。本书中的短章,有的清新隽永,令人读完唇齿留香;有的掷地有声,让人受到思想的震撼和精神的启迪。
##汪国真的加强版,纪伯伦的缩水版……
评分##https://book.douban.com/annotation/87077021/短诗集。写生命、哲理,也写政治,批评阿拉伯世界及阿拉伯之春。批评其保守专制的时空观,指出变化才是阿拉伯世界的希望。“ 闪亮地生活,创作一首诗;前行,增加大地的宽广。”““你应该和地平线搏斗,如果你不能在其间 创造属于你自己的天地!””“武装起来,拿起光明的武器!”
评分##“如果你的作品不能往任何一潭死水里掷出一块石子,/那你为什么写作?”这本选集中的阿多尼斯没能投出东西
评分##阿多尼斯的短章比长诗更出色,我最喜欢看他于两两意象之间建构出一种直接的关联,“我的双脚,拥有一个我的道路不曾有的秋天;我的身体,拥有一个我的词语不曾有的春天。”不事雕琢,如同孩童妄语,然而充满深意与诗意,所用高频意象,如天空、大海、玫瑰等等,确实有“大诗人状态”。翻译可能还可以更加强加强!
评分##比喻仅仅能成为比喻本身
评分##令人震撼的思想深度和广度,比喻和意象独特而隽永,诗句美得让人心碎,又毫无雕琢之感,仿佛是自然的鬼斧神工,是神的灵感在人世间的一次次闪现。诗人的幽默感和犀利讽刺也十分值得细细玩味。
评分##比喻仅仅能成为比喻本身
评分##个人最喜欢前面和后面,前面是关于爱情和生活的前段,想象力极其丰富,后面是关于政治的抽象描写,写法非常具有讽刺性意味,其中不乏非常经典的句子。说到底,我对于阿多尼斯是无力抗拒的,希望阿翁能够尽快得诺奖,嘿嘿太喜欢了他的诗歌
评分##用送的一月unlimited会员看的第一本。感觉阿多尼斯的诗都有点这个调调。最喜欢这句:“在忧伤的太阳之下,仿佛雪都是红色的。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有