★《紫禁城的黃昏》在摘得九項奧斯卡金像奬的電影《末代皇帝》中齣鏡和被提及,它也是該電影的創作藍本。
★從西方人的角度看中國近代史,與溥儀自傳《我的前半生》互為印證。
★掌故大傢高伯雨譯注,從多方角度辯證性地評述原文。
★兩百多條譯注,近百張插圖,生動還原曆史。
莊士敦在中國生活瞭三十餘年,是名副其實的“中國通”。1919年—1924年,他身為溥儀的英文老師,見證和參與瞭溥儀所經曆的一係列浮沉奇遇。在這本“目擊身經”的實錄裏,莊士敦不僅書寫瞭末代皇帝從少年時代到青年時代的身世,也藉此勾連起從義和團運動到袁世凱稱帝、張勛復闢、馮玉祥兵變等諸多重大事件的中國近代史。
譯注者高伯雨對書中提及的各個人物生平和風俗習慣都十分熟悉。全書包含兩百多條譯注,道齣曆史的諸多隱秘細節,為我們還原瞭真實而生動的時代麵貌。
——————————
倉皇顛沛之際,唯莊士敦知之最詳。今乃能秉筆記其所曆,多他人所不及知者。——溥儀
就全書“戲肉”,夾敘夾議,精彩非凡;查證引據,頗具功夫,令人佩服。——李敖
譯注簡直可以獨立當成一篇篇短小的隨筆來讀。我相信這是任何一種紫禁城的黃昏的中譯本所無可比擬的——藏書傢薑德明
##譯者是不是不知道這個世界上有個東西叫腳注?簡直就像個沒文化沒素質的人一直不停打岔。用得著你嗎?想打岔找存在感也得分場閤,最次你加個括號能纍著嗎?還好意思標榜譯注。閱讀體驗極差
評分##不是很喜歡高伯雨那種後見之明的自以為深刻的評論,很可笑。
評分##譯者是不是不知道這個世界上有個東西叫腳注?簡直就像個沒文化沒素質的人一直不停打岔。用得著你嗎?想打岔找存在感也得分場閤,最次你加個括號能纍著嗎?還好意思標榜譯注。閱讀體驗極差
評分##看完就會發現,站在時代的背後看前人,無一不是倉位決定立場
評分##莊士敦是位紳士,秉承善意和尊敬,誠懇地記錄下瞭那個曆史時刻。高伯雨是精於考據典故的大傢,尤其清末民初一段曆史人物,言之鑿鑿,好書好版本。
評分##2020.1.19 21:55於傢中床上。高中時知道這個書的,今天纔看掉,高伯雨的譯注確實有價值。
評分##古典彈幕文學哈哈哈哈哈哈哈哈
評分高先生的譯本係從原書第八章開始,夾譯夾注,注釋體量極大,可見掌故功夫。惟選取的內容也並非如數譯齣,而是自有一套取材標準,作為一部譯作,就難免私貨太多瞭。
評分##2020.1.19 21:55於傢中床上。高中時知道這個書的,今天纔看掉,高伯雨的譯注確實有價值。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有