☀内容简介
本书为日本文化学者、翻译家涩泽龙彦的博物随笔集。作者自如地游走于古今东西秘闻的纵深沟壑中,在幻想与现实的错位间穿梭延展,于不同的学科分野间恣意跳跃,引经据典,凭借过人的想象力与敏锐的感观,探讨了机关人偶、怪物、天使等各种趣味话题,以物的历史讲述社会文化史。
☀名人推荐
要是没有了这个人,日本会是一个多么寂寞的国家啊。
——三岛由纪夫
我在六十年代出版的作品里,个人最喜欢的是这本《梦的宇宙志》。通过写这本书,我找到了自己的随笔风格。——涩泽龙彦
☀编辑推荐
1.涩泽龙彦自承,在六十年代出版的作品里,《梦的宇宙志》是他个人最喜欢的。通过写这本书,这位美的异端分子、神秘主义的收藏家找到了自己的随笔风格。所以本书堪称他的关键之作。
2.这本书的核心主题是人的变形。作者以其令人眼花缭乱的博学,写到机关人偶、怪物、雌雄双性体、天使等具象,以展示人所做的“超越身为人类的局限”的永恒之梦。
3.在方法论或者表达的道德上,涩泽龙彦将形而上学视为“交给仆人去办的玩意儿”,强调用形象思考,用肉体表现精神性,于是情色主义、性学和末日论等原本抽象的问题,变成了观念的圆形运动。
4.本书的每一页都是经过设计师精心的、创造性的排版,使涩泽龙彦独特的风格和趣味具象可见。
##接近本雅明梦想的引文之书。然而,所谓“形象化的思考”取代“交给仆人的形而上学”,宇宙志呈现出的不是本雅明的“痛苦的现象学”,反而是种种私人意趣——超越论意义上的情欲主义、百科全书、对物的泛性欲式迷恋——这些在他处宣告旧的真理体系与知识统一性崩坏的词,在此却纯化或降级成一场私人游戏。至于这种infantilism是纯粹还是幼稚,见仁见智,但是作者对思辨的物化视线确实令涩泽的宇宙志写作还隔一尘,尤其当七十年代的均质空间将他口中超越欲望的欲望变为一句玩笑之时。
评分##已购。涩泽龙彦的书读得越多就越喜欢,实在太契合心意~这本里面,机关人偶,荷姆克鲁斯,雌雄双性,天使位阶,世界末日都是我的菜~讲世界末日时,先讲那些末日审判的画,然后他说:我不明白,为什么人们在进入天国或者落入地狱时,必须是裸体?
评分##涩泽龙彦的随笔集,令我想起我初中时迷恋《奥秘》和《飞碟探索》的时光,是不是很多人都有一个阶段,到书店或图书馆翻书,总喜欢翻那些神秘、邪恶、超自然、梦幻、宗教、色情(不是那种启发欲念的色情,而是纯粹的好奇)的内容,对了,那段时光我还迷恋《孔雀王》。这本书我感觉也是如此,作者好像是在进行艺术的博物学探究,乍看是一个青春版的艾柯,但仔细看,并非如此,就是纯粹的好奇心,不求甚解,只求奇异。中译本是一个硬皮儿小册子,字不大,排版有留白,也有类似“剪贴”的设计,拿在手里就更像我们年轻时自己东涂西抹摘抄剪贴的笔记本了。
评分##内容挺好。不过像人形信息处理机器,没有感受到什么个人风格
评分##接近本雅明梦想的引文之书。然而,所谓“形象化的思考”取代“交给仆人的形而上学”,宇宙志呈现出的不是本雅明的“痛苦的现象学”,反而是种种私人意趣——超越论意义上的情欲主义、百科全书、对物的泛性欲式迷恋——这些在他处宣告旧的真理体系与知识统一性崩坏的词,在此却纯化或降级成一场私人游戏。至于这种infantilism是纯粹还是幼稚,见仁见智,但是作者对思辨的物化视线确实令涩泽的宇宙志写作还隔一尘,尤其当七十年代的均质空间将他口中超越欲望的欲望变为一句玩笑之时。
评分##感到最意外的是,中文版的插图几乎都和原版不同。虽然《梦的宇宙志》最初决定在现代思潮社出版,可最终是由美术出版社作为美术丛书的一册出版的。与涩泽一起参与选择图版的是当时美术出版社的编辑云野良平。云野也参与了此后涩泽大部分美术评论相关的工作,也同时是三岛翻译邓南遮《圣塞巴斯蒂安的殉教》的编辑。《梦的宇宙志》单行本一共有插图130张,文库版留下了88张。中文版删除了其中的50张,增加了35张。原书中涩泽很喜欢的版画几乎都没有留下,这本小书的妖异气息有很大部分来自它们。作为一本美术论集是很遗憾的事,毕竟它们本来就是书的一部分。(其实文库版的图版虽然不算清晰,但单行本还是挺清晰的)还有几处微妙的漏译,分段也有很多不同。不过还是能感受到这是非常辛苦的工作,而且很多人名都附上了法语版本,表达我的敬意。
评分##太主观,明明都是作者没有证据的臆测,还胡乱说:嗯,就是这样!???搞不懂为啥分这么高~哪位粉丝能聊聊么?
评分##本书是我所见第一部汉译西方怪物学著作,虽然是出自日本人之手。书中关于怪物一章,对西方历史上的志怪文献做了很全面的概述。
评分##感到最意外的是,中文版的插图几乎都和原版不同。虽然《梦的宇宙志》最初决定在现代思潮社出版,可最终是由美术出版社作为美术丛书的一册出版的。与涩泽一起参与选择图版的是当时美术出版社的编辑云野良平。云野也参与了此后涩泽大部分美术评论相关的工作,也同时是三岛翻译邓南遮《圣塞巴斯蒂安的殉教》的编辑。《梦的宇宙志》单行本一共有插图130张,文库版留下了88张。中文版删除了其中的50张,增加了35张。原书中涩泽很喜欢的版画几乎都没有留下,这本小书的妖异气息有很大部分来自它们。作为一本美术论集是很遗憾的事,毕竟它们本来就是书的一部分。(其实文库版的图版虽然不算清晰,但单行本还是挺清晰的)还有几处微妙的漏译,分段也有很多不同。不过还是能感受到这是非常辛苦的工作,而且很多人名都附上了法语版本,表达我的敬意。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有