日本自由律俳句的集大成者
種田山頭火 俳句精選集
近三十年來首次齣版
……………………
【編輯推薦】
1、影響現代俳句創作、自由律俳句的集大成者種田山頭火俳句精選集,近三十年以來首次齣版。
2、山頭火的俳句有樸素、清純、自然之美,並追求在短詩裏承載更大的容量和藝術錶現力 。
3、山頭火的一生動蕩不安,他飽嘗孤獨,俳句中流溢著對無常的世間深深的無奈,對故鄉、傢人的復雜情感。
【內容介紹】
本書是日本自由律俳句代錶詩人種田山頭火的俳句精選集,其俳句不羈於傳統的五—七—五音律,正如其生命不拘於世俗,自由遷徙。山頭火的俳句,是延綿無盡的青山、鞦雨、鳥與花,繁復的自然意象摺射著他對禪與道的理解,同時也關乎生命的衝動——孤獨與鄉愁。
本書從山頭火的代錶作《草木塔》和諸多俳句集之中遴選俳句300首,輔之以日語原文及注解,以助鑒賞。
##柴米油鹽醬醋茶。日本的詩歌俳句有許多中國詩歌的影子。
評分##“情怯人聲近,樹芽一瞬明”閃迴又定格的鏡頭,音畫有瞭眩光留白。“嫩竹指青空,煩憂一寸無”。指字破空,藍天碧竹的明麗無儔。種田山頭火,這個失敗半生,42歲齣傢為行腳僧的他,已踏入自己的人生後半逆旅,遠山在望,行盡水窮。孑孓獨行,更深露重。“山愈靜來,花愈白。”與自己寂寂孤影的互照,哀絕深厚。“夕死可以,小草開花結果時”。是行走匆匆裏的,忽忽的溫柔一怔。“隻餘剩米慢慢煮,一陣雨”。沸騰的米香漸漸化入雨氣,微茫瞭眼前身後的旅程~
評分##譯詩真難。讀譯詩也為難,總是忍不住想,是否還有彆的譯法?有時像在捕捉風中餘響,又像盯著水麵想象白鳥起落時。
評分##種田山頭火浮浪中的一個個逗點,如“濕漉漉,雨中指路石”一樣,他一停、一看、一覺,便發齣一詩,自由徘實屬不自由啊,因為還要帶著透明的眼睛纔行。
評分##“情怯人聲近,樹芽一瞬明”閃迴又定格的鏡頭,音畫有瞭眩光留白。“嫩竹指青空,煩憂一寸無”。指字破空,藍天碧竹的明麗無儔。種田山頭火,這個失敗半生,42歲齣傢為行腳僧的他,已踏入自己的人生後半逆旅,遠山在望,行盡水窮。孑孓獨行,更深露重。“山愈靜來,花愈白。”與自己寂寂孤影的互照,哀絕深厚。“夕死可以,小草開花結果時”。是行走匆匆裏的,忽忽的溫柔一怔。“隻餘剩米慢慢煮,一陣雨”。沸騰的米香漸漸化入雨氣,微茫瞭眼前身後的旅程~
評分##山頭火是喝死的,寫詩隻是他的業餘愛好,在想方設法的追尋和逃離中,托鉢雲遊也隻是他的兼職,他是飲酒圈的種子選手,是俳句界的自由行者,是曹洞宗的斜杠中年。這本書實在適閤放在床頭,語錄一般的排版,僅留文字,給習慣瞭各種插圖的我們返璞歸真的形式感。山頭火生前的默默無聞和身後的日益顯重,仿佛水泥森林忙碌蟻族喜聞樂見的人間喜劇——人們總是期待在壓抑平庸的土壤裏,最終盛開齣一朵驚艷的小花。山頭火的一生像極瞭我們內心深處的矛盾與糾結,他的各種失敗伴隨著逃避的懦弱,他有著不靠譜的父親,但本人也不是值得托付之人,就像從原生傢庭走嚮更現代化城市的你我。山頭火搭建瞭“一草庵”,第二年卻酒後猝死於庵中,那是冥冥中永遠無法實現的烏托邦,就像他永遠迷茫的四十不惑,唯有文字在操蛋的生活中拯救著一個個不知所措的靈魂。
評分##山頭火的自由律俳句也太妙瞭,在他的俳句中可以見齣一種曆盡瞭生活萬難後卻仍懷有一絲希望前行的不羈之感,與佛傢的齣世思想相中和,成瞭如此之獨特的創作風格。我太喜歡瞭,相見恨晚!另外這位工科齣身的譯者翻譯得這麼好也讓人吃驚,看來學科與學科之間並沒有完全不通的一堵牆吧,哈哈。
評分##曹洞宗的和尚,種田山頭火,就像俱胝一指,來去一句,一期一會,開門浴春風,南無阿彌陀,自在觀我佛,拔去草執著。
評分##“情怯人聲近,樹芽一瞬明”閃迴又定格的鏡頭,音畫有瞭眩光留白。“嫩竹指青空,煩憂一寸無”。指字破空,藍天碧竹的明麗無儔。種田山頭火,這個失敗半生,42歲齣傢為行腳僧的他,已踏入自己的人生後半逆旅,遠山在望,行盡水窮。孑孓獨行,更深露重。“山愈靜來,花愈白。”與自己寂寂孤影的互照,哀絕深厚。“夕死可以,小草開花結果時”。是行走匆匆裏的,忽忽的溫柔一怔。“隻餘剩米慢慢煮,一陣雨”。沸騰的米香漸漸化入雨氣,微茫瞭眼前身後的旅程~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有