我们才刚开始热爱生活,
却不得不对这一切开炮。
☆同名电影荣获第95届、第3届奥斯卡大奖
☆《悉达多》《人类群星闪耀时》译者、翻译家姜乙新译作,1929年德语原版直译。
☆附6000字译后记,特别收录雷马克未经发表手稿。
青年保罗·博伊默尔、钳工加登、始终随身带着课本的米勒、头脑最清醒的下士克罗普、挖煤工海尔·维斯胡斯、农民德特林,以及斯坦尼斯劳斯·卡钦斯基们,经过十周的军事训练后,被送往前线。1918年,这个班的最后一人也于前线阵亡。而军队指挥部战报上的记录仅有一句:西线无战事。
##「这几年来,我们的工作是杀戮——这是我们人生的第一份职业。在这里、那里,在全世界,我的同龄人都和我一样,看着这一切;我们这一代人都和我一样,经历着这一切。如果有一天我们站起来,走到父辈面前,要求清算,他们该怎么办?」译笔流畅,看完心有余悸,但很好、非常好。
评分##动物,机器与人类,在战争中,能做人类的人寥寥无几
评分##动物,机器与人类,在战争中,能做人类的人寥寥无几
评分##「这几年来,我们的工作是杀戮——这是我们人生的第一份职业。在这里、那里,在全世界,我的同龄人都和我一样,看着这一切;我们这一代人都和我一样,经历着这一切。如果有一天我们站起来,走到父辈面前,要求清算,他们该怎么办?」译笔流畅,看完心有余悸,但很好、非常好。
评分##它抹去了所有关于战争的浪漫讲述,击碎了战争塑造的英雄神话,撕开战争表面的爱国粉饰,把战争残酷的真相不加掩饰得呈现给读者,但真相往往令人不适和心碎。战争是残忍的,组成战争的人却是鲜活的,机器无法掩埋人性的光芒:会拉小提琴的战俘、随身携带家人照片的排字工、收养灰色的小猫……即使世界行将毁灭,总还有些温情脉脉的希望,人类是靠着这些微小的希望之火才不至于真正绝望。姜乙的翻译真好啊,译后记也很好,最后的圣诞故事直接泪奔。
评分五星是因为不知道怎么评价,这离我太遥远了,我无法评价没有经历过的事。
评分##书的设计就很漂亮,非常好看. 内容是反战小说,战争的残酷一览无余,却只是当局眼中的西线无战事.. 从学校直奔战场的学生们,还没有经历过生活,思想及未来已经被彻底改变了形状,离开战争还能做些什么?或者说是否还能活到结束的一刻... 或许在战争中的休假已经和朋友们的点滴还保有人性的快乐,但是一个个死去的朋友们不也意味着逐渐消亡的人性,逐渐麻木... 而且书中所讲已无所谓英法德谁对谁错,只是单纯的残酷战争.. 2023.4.4
评分##不知道为什么,看着书中那些残忍的战争惨象,我暗暗觉得过瘾。可能我基因里就有嗜血的成分。
评分##非常优秀的翻译,简短有力可读性强。文章内容朴实生动,仿佛令人亲身经历了一场场残酷的战斗,感受战争给一个个平凡人带来的缓慢而惨烈的摧毁。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有