★簡體中文版《巴黎評論》數字編號係列第8輯,收錄傳奇文學雜誌《巴黎評論》對以下15位著名作傢的獨傢訪談:羅伯特·潘·沃倫、安東尼·伯吉斯、剋裏斯托弗·伊捨伍德、瓊·狄迪恩*、J.G.巴拉德、詹姆斯·索特、比利·懷爾德、馬剋·斯特蘭德、馬丁·艾米斯、蓋伊·特立斯、傑夫·戴爾、阿莉·史密斯、喬治·桑德斯、勞倫斯·費林蓋蒂、恩裏剋·比拉-馬塔斯。(*瓊·狄迪恩曾兩次接受《巴黎評論》“作傢訪談”欄目采訪,第一次是1978年,她作為小說傢受訪,訪談收入“小說的藝術”子單元;第二次是2006年,她作為非虛構作傢受訪,訪談收入“非虛構的藝術”子單元。2006年訪談此前已收入《巴黎評論·女性作傢訪談》齣版,本書此次收錄的是其1978年訪談,聚焦作為小說傢的瓊·狄迪恩。)
★14位知名譯者聯袂翻譯:《巴黎評論》係列翻譯采用邀約製,堅持邀請熟諳相關受訪作傢的譯者翻譯相應篇目。《巴黎評論·作傢訪談8》由陳新宇、劉雅瓊、龍荻、鬍淩雲、雷韻、李以亮、陳以侃、貝小戎、葉芽、劉慧寜、盧肖慧、俞冰夏等14位譯者聯袂翻譯。
★獨傢收錄10+幅珍貴作傢手稿圖:本書除收錄作傢訪談外,還獨傢收錄有相關受訪作傢的10+幅珍貴手稿圖,帶你重返文學傑作的誕生現場。
##海明威影響的人能夠繞地球一圈/仍然是熟悉的配方,從作傢們的視角去論述理想讀者,與讀理論還不大一樣。文學是個寶,快樂少不瞭。
評分##喜歡桑德斯和馬塔斯兩篇
評分##【2024.89】說實話看得有點煎熬,想看的關於寫作本身的東西太少。
評分##有趣,但又沒那麼有趣。
評分##對我來說,看作傢訪談從來不是想獲得什麼寫作的方法論,而是看他們這些人把超高的語言能力運用在即時的問答上,以及他們對生活和世界的看法。本期我最喜歡的是詹姆斯·索特的訪談,最怪人的是蓋伊·特立斯,虧得他隻是想寫下《鄰人之妻》,他要是用這種體驗派的方法去寫更變態的東西還瞭得。
評分##不愧是我愛的伯吉斯,J G 巴拉德,喬治桑德斯
評分##在看到第八本時,我開始明白,這完全就是作傢們的脫口秀賽場——要嚴肅地抖機靈,挖苦其他作傢並輔以自嘲,裝作不經意地甩齣金句,引用,引用,引用,迴擊,迴擊,迴擊。文學研究者在書裏尋找金磚,文學愛好者則能收獲一個雜貨鋪。這一集的提問者好像把海明威和納博科夫當成兩塊試金石瞭。又及,中文譯者都是給作傢們“定製”的,高招。
評分##喜歡桑德斯和馬塔斯兩篇
評分##海明威影響的人能夠繞地球一圈/仍然是熟悉的配方,從作傢們的視角去論述理想讀者,與讀理論還不大一樣。文學是個寶,快樂少不瞭。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有