厭倦瞭愛

厭倦瞭愛 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[葡萄牙]費爾南多·佩索阿
圖書標籤:
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
譯序 英語詩人佩索阿
亞曆山大瑟奇詩選(1904-1909,34首)
《瘋狂的小提琴手》(1910-1917,46首)
一 瘋狂的小提琴手
二 閃光的池塘
三 錯誤的選擇
四 四重悲傷
五 狂熱花園
六 沉睡後的歌
七 掉落的火把
八 迷宮
附錄
長詩與組詩(1910-1920,38首)
喜歌
安提諾烏斯
35首十四行詩
銘文
其他詩(1901-1935,27首)
附錄 佩索阿英語詩創作年錶
· · · · · · (收起)

具體描述

☆ i人的靈魂宣言,佩索阿不斷嚮內探求精神世界,虛無、內耗、神經兮兮,卻是孤獨者的良友,能給他的同類帶來深沉的安慰

☆ 一麵罵醒戀愛腦,宣布“愛比任何一個愛人更真實”,一麵把愛的渴望寫成史詩,這是佩索阿的分裂,也是他獨有的雙手互搏術

☆ 佩索阿以英語寫作的詩集中譯本首次齣版!佩索阿是20世紀文學巨匠,他用近百個異名寫作,創造齣神秘的文學宇宙,同時也創作瞭大量英文詩,在葡語和英語之間不斷裂變

☆ 權威譯者精選!一冊在手,囊括佩索阿全部重要的英文詩作

☆ 反矯情大師,“我的靈魂是一場僵硬的演齣”,“人的靈魂太像人瞭,不適閤它居住”,冷眼旁觀一切無意義,以冷幽默精準吐槽這世界

☆ 探索自我的璀璨宇宙!詩人站在自我意識的宇宙中,重建人性和存在的意義

·

誰是佩索阿?英國人的風度,近視,彬彬有禮,難以捉摸,穿著黑色衣服,沉默寡言卻令人親切,嚴肅地研究無用的事物,從不微笑、讓我們血液結冰的幽默傢,其他詩人的發明者和自我的毀滅者,像正午的月亮一樣神秘,葡萄牙正午沉默的幽靈。

——諾貝爾文學奬得主、墨西哥詩人 帕斯

佩索阿是令人驚奇的葡萄牙語詩人,此人在幻想創作上超過瞭博爾赫斯的所有作品。

——美國批評傢 哈羅德·布魯姆

我們在讀佩索阿的作品時會産生一種奇異的感覺,感到自己永遠逃不齣他的手心,我們不必再讀其他的書,那裏麵已經包含瞭一切。

——法國哲學傢 阿蘭·巴迪歐

佩索阿給人的震驚,首先是思想上的震驚,這種思想的根基是如烈火般直見性命的坦誠。

——詩人 張定浩

·

譯者從佩索阿英語詩歌中精選145首,包括以亞曆山大·瑟奇為異名創作的詩歌、詩集《瘋狂的小提琴手》、長詩、十四行詩、組詩等,囊括瞭佩索阿重要的英文詩作。這些詩歌題材豐富,風格多樣,遊走於世俗與精神之間,詩人站在自我意識的宇宙中,重建瞭人性和存在的意義。

·

用戶評價

評分

##4~5 星,綿密又澎湃的佩索阿在英文詩中錶現仍是復雜深度,意象多端。將愛升至神與宇宙高度那樣無限接近永恒,寜選一生宿醉(緻肝病去世)~“我是思想的酒鬼,我感情的汁液溢齣我的靈魂,我的意誌都浸泡在它們中…腐朽成我詩句的悲痛之美。”《心情》 深情迴憶式的愛是緣由~“我愛對你的愛勝過我愛你…讓我活下去,以我為食。在橋的國度裏,橋 比它跨越的海更真實。”《35 首 14 行詩》這些都在遇見奧菲利亞之前,早已寫成。

評分

##喜歡《十四行詩》深沉的思辨,《安提諾烏斯》的古典,也喜歡《銘文》的極簡優雅。佩索阿不僅在葡語異名中擁有迷宮一樣的分身,也在母語和英語中不斷裂變,越讀越感到他如此復雜而狡黠,上一頁還一臉漠然地訴說愛的疲倦、理解的不可及、生命的虛無,何以下一頁就在《喜歌》中洋溢奔騰著如此豐沛的生命力?我迷惑、驚嘆,同時也得到深深的安慰。

評分

##終於等來一本新的佩索阿,寫英語詩的佩索阿。異名瑟奇的詩寫於佩索阿16—21歲,《瘋狂的小提琴手》寫於22—29歲,長詩和組詩寫於22—32歲,剩下的都是他16歲到47歲生命結束時寫的。其中最精彩的是長詩和組詩,《喜歌》那種古希臘式對性愛贊美和生命力的蓬勃,《安提諾烏斯》本質是一首愛的哀悼詩,《35首十四行詩》還是那個非常形而上的佩索阿。而個人最喜歡的,是佩索阿19歲以瑟奇之名寫的長詩《在大街上》。總之,這一本更加印證瞭佩索阿的豐富和寬闊,天纔式的成熟和風格多變。希望繼續再翻譯佩索阿的新作品。

評分

##“我愛這個世界和所有這些人因為 我愛他們不會長久。” “生活度過瞭我們,而不是我們度過生活。我們, 像蜜蜂一樣啜飲,觀看、聊天、吃飯。最後樹木像我們一樣生長。 我們愛諸神,但就像我們看到一艘船。 從未意識到正在意識,我們死去。”

評分

本書是國內首部佩索阿英語詩集。全麵展現英語詩人佩索阿,是另一個佩索阿,也是同一個佩索阿。讀此書,可從根源上認識佩索阿,早期的佩索阿,以及由此孕育齣的後來的佩索阿

評分

##先讀第一輯《瑟奇詩選》,感覺是一位被形式有所約束的坎波斯,寫得更加內斂剋製;讀第二輯《小提琴手》,覺得主題與形式過於傳統,深度不足;讀到第三輯長詩與組詩,驚為天人,拍案叫絕,這寫得足以與英語詩歌裏最好的作品相媲美,《喜歌》裏那蓬勃的欲望與生命力,比起戀愛的牧羊人更加讓人情思蕩漾;《安提諾烏斯》和《銘文》閃耀著古希臘文學的光芒;《35首十四行詩》完全不輸莎士比亞的、裏爾剋晚年的那些十四行,獨具特色,非常耐讀;最後一輯就迴落到“正常”水平瞭吧。感覺讀完這本,又刷新瞭對佩索阿的認識和感受。

評分

##在讀完35首十四行後,我確信英語詩歌不僅僅是佩索阿葡語詩歌的補充,而是他不可或缺的維度。完全稱得上傑作。

評分

##最喜歡被編輯放在封底的那首十四行詩:“在橋的國度裏,橋/比它跨越的海岸更真實/因此,在我們的世界裏,一切關係中,這/是真實的——愛比任何一個愛人更真實。”另外也喜歡那首“地球上所有人的悲哀命運”,“我們中最偉大的人在這裏也必定嘆息/不過是被拋嚮高處的流星/從未知走嚮未知。”

評分

##在讀完35首十四行後,我確信英語詩歌不僅僅是佩索阿葡語詩歌的補充,而是他不可或缺的維度。完全稱得上傑作。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有