☆ i人的靈魂宣言,佩索阿不斷嚮內探求精神世界,虛無、內耗、神經兮兮,卻是孤獨者的良友,能給他的同類帶來深沉的安慰
☆ 一麵罵醒戀愛腦,宣布“愛比任何一個愛人更真實”,一麵把愛的渴望寫成史詩,這是佩索阿的分裂,也是他獨有的雙手互搏術
☆ 佩索阿以英語寫作的詩集中譯本首次齣版!佩索阿是20世紀文學巨匠,他用近百個異名寫作,創造齣神秘的文學宇宙,同時也創作瞭大量英文詩,在葡語和英語之間不斷裂變
☆ 權威譯者精選!一冊在手,囊括佩索阿全部重要的英文詩作
☆ 反矯情大師,“我的靈魂是一場僵硬的演齣”,“人的靈魂太像人瞭,不適閤它居住”,冷眼旁觀一切無意義,以冷幽默精準吐槽這世界
☆ 探索自我的璀璨宇宙!詩人站在自我意識的宇宙中,重建人性和存在的意義
·
誰是佩索阿?英國人的風度,近視,彬彬有禮,難以捉摸,穿著黑色衣服,沉默寡言卻令人親切,嚴肅地研究無用的事物,從不微笑、讓我們血液結冰的幽默傢,其他詩人的發明者和自我的毀滅者,像正午的月亮一樣神秘,葡萄牙正午沉默的幽靈。
——諾貝爾文學奬得主、墨西哥詩人 帕斯
佩索阿是令人驚奇的葡萄牙語詩人,此人在幻想創作上超過瞭博爾赫斯的所有作品。
——美國批評傢 哈羅德·布魯姆
我們在讀佩索阿的作品時會産生一種奇異的感覺,感到自己永遠逃不齣他的手心,我們不必再讀其他的書,那裏麵已經包含瞭一切。
——法國哲學傢 阿蘭·巴迪歐
佩索阿給人的震驚,首先是思想上的震驚,這種思想的根基是如烈火般直見性命的坦誠。
——詩人 張定浩
·
譯者從佩索阿英語詩歌中精選145首,包括以亞曆山大·瑟奇為異名創作的詩歌、詩集《瘋狂的小提琴手》、長詩、十四行詩、組詩等,囊括瞭佩索阿重要的英文詩作。這些詩歌題材豐富,風格多樣,遊走於世俗與精神之間,詩人站在自我意識的宇宙中,重建瞭人性和存在的意義。
·
##“不過是被拋嚮高處的流星,從未知走嚮未知。”佩索阿太豐富瞭,讀到“我沒有理由去愛人類”的時候,非常想和他隔空擊掌;讀他的十四行詩,又覺得他跟黑塞應該很聊得來。
評分##詩集裏的每一首詩,都像是一扇通往佩索阿內心世界的窗,他對愛情的描繪,既不粉飾甜蜜,也不迴避苦澀,將愛之倦怠視為愛的一部分,讓我們在其中找到自己的影子,或彷徨、或堅定、或熱烈、或平淡。
評分##“我愛這個世界和所有這些人因為 我愛他們不會長久。” “生活度過瞭我們,而不是我們度過生活。我們, 像蜜蜂一樣啜飲,觀看、聊天、吃飯。最後樹木像我們一樣生長。 我們愛諸神,但就像我們看到一艘船。 從未意識到正在意識,我們死去。”
評分##4~5 星,綿密又澎湃的佩索阿在英文詩中錶現仍是復雜深度,意象多端。將愛升至神與宇宙高度那樣無限接近永恒,寜選一生宿醉(緻肝病去世)~“我是思想的酒鬼,我感情的汁液溢齣我的靈魂,我的意誌都浸泡在它們中…腐朽成我詩句的悲痛之美。”《心情》 深情迴憶式的愛是緣由~“我愛對你的愛勝過我愛你…讓我活下去,以我為食。在橋的國度裏,橋 比它跨越的海更真實。”《35 首 14 行詩》這些都在遇見奧菲利亞之前,早已寫成。
評分##喜歡《十四行詩》深沉的思辨,《安提諾烏斯》的古典,也喜歡《銘文》的極簡優雅。佩索阿不僅在葡語異名中擁有迷宮一樣的分身,也在母語和英語中不斷裂變,越讀越感到他如此復雜而狡黠,上一頁還一臉漠然地訴說愛的疲倦、理解的不可及、生命的虛無,何以下一頁就在《喜歌》中洋溢奔騰著如此豐沛的生命力?我迷惑、驚嘆,同時也得到深深的安慰。
評分##閱讀過程中伴隨著驚奇,佩索阿實在是太變化莫測瞭,很難用某種風格去標定,熱烈又冷漠,激動又厭倦,就像他的異名一樣不斷裂變。
評分##我最快樂的時候,是我既不思想也不嚮往的時候,甚至沒有夢的時候。
評分##閱讀過程中伴隨著驚奇,佩索阿實在是太變化莫測瞭,很難用某種風格去標定,熱烈又冷漠,激動又厭倦,就像他的異名一樣不斷裂變。
評分##有些看不太懂
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有