☆ i人的灵魂宣言,佩索阿不断向内探求精神世界,虚无、内耗、神经兮兮,却是孤独者的良友,能给他的同类带来深沉的安慰
☆ 一面骂醒恋爱脑,宣布“爱比任何一个爱人更真实”,一面把爱的渴望写成史诗,这是佩索阿的分裂,也是他独有的双手互搏术
☆ 佩索阿以英语写作的诗集中译本首次出版!佩索阿是20世纪文学巨匠,他用近百个异名写作,创造出神秘的文学宇宙,同时也创作了大量英文诗,在葡语和英语之间不断裂变
☆ 权威译者精选!一册在手,囊括佩索阿全部重要的英文诗作
☆ 反矫情大师,“我的灵魂是一场僵硬的演出”,“人的灵魂太像人了,不适合它居住”,冷眼旁观一切无意义,以冷幽默精准吐槽这世界
☆ 探索自我的璀璨宇宙!诗人站在自我意识的宇宙中,重建人性和存在的意义
·
谁是佩索阿?英国人的风度,近视,彬彬有礼,难以捉摸,穿着黑色衣服,沉默寡言却令人亲切,严肃地研究无用的事物,从不微笑、让我们血液结冰的幽默家,其他诗人的发明者和自我的毁灭者,像正午的月亮一样神秘,葡萄牙正午沉默的幽灵。
——诺贝尔文学奖得主、墨西哥诗人 帕斯
佩索阿是令人惊奇的葡萄牙语诗人,此人在幻想创作上超过了博尔赫斯的所有作品。
——美国批评家 哈罗德·布鲁姆
我们在读佩索阿的作品时会产生一种奇异的感觉,感到自己永远逃不出他的手心,我们不必再读其他的书,那里面已经包含了一切。
——法国哲学家 阿兰·巴迪欧
佩索阿给人的震惊,首先是思想上的震惊,这种思想的根基是如烈火般直见性命的坦诚。
——诗人 张定浩
·
译者从佩索阿英语诗歌中精选145首,包括以亚历山大·瑟奇为异名创作的诗歌、诗集《疯狂的小提琴手》、长诗、十四行诗、组诗等,囊括了佩索阿重要的英文诗作。这些诗歌题材丰富,风格多样,游走于世俗与精神之间,诗人站在自我意识的宇宙中,重建了人性和存在的意义。
·
##终于等来一本新的佩索阿,写英语诗的佩索阿。异名瑟奇的诗写于佩索阿16—21岁,《疯狂的小提琴手》写于22—29岁,长诗和组诗写于22—32岁,剩下的都是他16岁到47岁生命结束时写的。其中最精彩的是长诗和组诗,《喜歌》那种古希腊式对性爱赞美和生命力的蓬勃,《安提诺乌斯》本质是一首爱的哀悼诗,《35首十四行诗》还是那个非常形而上的佩索阿。而个人最喜欢的,是佩索阿19岁以瑟奇之名写的长诗《在大街上》。总之,这一本更加印证了佩索阿的丰富和宽阔,天才式的成熟和风格多变。希望继续再翻译佩索阿的新作品。
评分##我最快乐的时候,是我既不思想也不向往的时候,甚至没有梦的时候。
评分##我读诗belike:像看画一样,无中心地漫游,一个个词语和意象旋转着映入眼帘,字句的缩进和换行本身就是诗的形状。 “当我爱我的梦时,我爱现实。”
评分##我读诗belike:像看画一样,无中心地漫游,一个个词语和意象旋转着映入眼帘,字句的缩进和换行本身就是诗的形状。 “当我爱我的梦时,我爱现实。”
评分##在读完35首十四行后,我确信英语诗歌不仅仅是佩索阿葡语诗歌的补充,而是他不可或缺的维度。完全称得上杰作。
评分##先读第一辑《瑟奇诗选》,感觉是一位被形式有所约束的坎波斯,写得更加内敛克制;读第二辑《小提琴手》,觉得主题与形式过于传统,深度不足;读到第三辑长诗与组诗,惊为天人,拍案叫绝,这写得足以与英语诗歌里最好的作品相媲美,《喜歌》里那蓬勃的欲望与生命力,比起恋爱的牧羊人更加让人情思荡漾;《安提诺乌斯》和《铭文》闪耀着古希腊文学的光芒;《35首十四行诗》完全不输莎士比亚的、里尔克晚年的那些十四行,独具特色,非常耐读;最后一辑就回落到“正常”水平了吧。感觉读完这本,又刷新了对佩索阿的认识和感受。
评分##但我,我的维特,坐在这一切之上;我与星星独处。
评分##“不过是被抛向高处的流星,从未知走向未知。”佩索阿太丰富了,读到“我没有理由去爱人类”的时候,非常想和他隔空击掌;读他的十四行诗,又觉得他跟黑塞应该很聊得来。
评分##“我爱这个世界和所有这些人因为 我爱他们不会长久。” “生活度过了我们,而不是我们度过生活。我们, 像蜜蜂一样啜饮,观看、聊天、吃饭。最后树木像我们一样生长。 我们爱诸神,但就像我们看到一艘船。 从未意识到正在意识,我们死去。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有