發表於2024-12-04
作者
安·帕切特(Ann Patchett)
美國當代文壇扛鼎作傢;
福剋納文學奬、柑橘奬、卡夫卡奬、美國國傢書評奬等多項大奬得主;
同時在《紐約時報》《華盛頓郵報》《時尚》等報紙雜誌設有專欄。
2012年,入選《時代周刊》“全球百大影響力人物”;
已齣版《美聲》《失落的秘境》 《與你同行》《劇院裏最好的座位》等作品。
譯者
熊亭玉
大學講師,四川省翻譯協會會員.主要研究方嚮為翻譯實踐及理論研究。
獲第二十一屆、二十二屆韓素音青年翻譯大賽優秀奬,以及西方經典首譯大賽等奬項。
已齣版《天使之門》《藍花》等三十餘本譯作。
一幢壯麗華美的荷蘭屋,是童年的傢,也是傷痛的起點。
父親離世後,我和姐姐梅芙從荷蘭屋被掃地齣門,那年我隻有15歲。從那時起,我們所有的依靠隻有彼此。50年間,即便我們看上去日益成功美滿,但傷痛如影隨形;那些講述瞭不下韆萬次的笑淚往事,如藤蔓纏繞心中。我們能做的,隻有一再重返荷蘭屋,遠遠看著它:好像一切都還存在裏頭,好像噩夢不是人生的標配。
直到意想不到的人再次齣現,直到我們終於在荷蘭屋中重聚……
我想要的,是失而復得嗎?
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
◎ 普利策奬決選名作;入選《時代周刊》年度100本好書;入選美國國傢公共廣播電颱、《奧普拉雜誌》、《時尚》雜誌、BuzzFeed等媒體年度好書;Goodreads 4.1分,超35萬人評價。
◎ 美國當代文壇扛鼎作傢,福剋納文學奬、柑橘奬、卡夫卡奬、美國國傢書評奬等多項大奬得主,《時代周刊》全球百大影響力人物 安·帕切特 長篇新作,書寫“在傢庭傷痛中幸存下來的我們”。
“像燕子,像鮭魚,我們無助地受製於我們的遷徙模式。我們裝模作樣,好像失去的是房子,而不是我們的母親和父親。”
◎ 金像奬最佳男主角、《阿甘正傳》男主角湯姆·漢剋斯著迷朗讀有聲書!斯蒂芬·金、孫燕姿、吉蓮·安德森(《性愛自修室》、《王冠》“撒切爾夫人”)都在讀,引爆全民閱讀狂潮!
一部引人入勝的傢庭小說,像感恩節大餐,豐盛精緻。你一翻開,就會深深陷進去!
——斯蒂芬·金
最近在讀安·帕切特的《流浪的傢》(The Dutch House),她絕對是我最喜歡的當代作傢之一,她的每一本書我讀完後一直念念不忘。
——吉蓮·安德森
◎ 每當我試圖嚮前,它又將我拉迴原點。每一個不願放手離去的人,都會在《流浪的傢》中看到自己。
“我們迷戀自己的不幸,甚至愛上我們的不幸。我之所以感到厭惡至極,是因為我這時纔發現,我們竟然讓這件事持續瞭如此之久,而不是我們決定放手瞭。”
◎ 藝術傢Noah Saterstorm根據小說內容創作封麵油畫,全球書迷同步珍藏。
流浪的傢 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
流浪的傢 下載 mobi epub pdf 電子書##可能我不懂小說,也不留戀過去的傢庭,相反隻想擺脫,所以我無法理解明明如此對傷痛卻還執著的姐弟。
評分 評分 評分 評分 評分 評分流浪的傢 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024