編輯推薦
最細膩真摯的文字,最鮮明震撼的觀念,讓你深切體悟不能承受的生命之輕!中文簡體版權,北京、南京、上海翻譯大傢聯手。作者特彆指定、根據2002年新修訂法文版全新翻譯。本書中文簡體字版權歸上海譯文齣版社所有,由北京、南京、上海翻譯大傢聯手、由作者特彆指定、根據2002年新修訂法文版全新翻譯。這部小說的背景是捷剋六十年代政治風雲到來的前夕,但故事情節本身卻追溯到五十年代;小說主要是圍繞主人公盧德維剋的復仇而展開。
內容簡介
青年知識分子路德維剋,因為與女友開瞭個玩笑,被朋友澤馬內剋陷害,送入苦役營。歸來後他為瞭報復澤馬內剋,設計勾引其妻海倫娜。計劃成功後,他纔發現:澤馬內剋早就想拋棄妻子,他的報復成瞭一個毫無作用的“玩笑”……最細膩真摯的文字,最鮮明震撼的觀念,作者讓你深切體悟不能承受的生命之輕!
作者簡介
米蘭·昆德拉(Milan Kundera,1929-),捷剋小說傢,生於捷剋布爾諾市。自1975年起。在法國定居。父親為鋼琴傢、音樂學院校長,昆德拉在童年時就受到良好的音樂熏陶和教育。
一九六七年,他的第一部長篇小說
《玩笑》在捷剋齣版,獲得巨大成功,從此奠定在當代文壇的重要地位。一九七五年,昆德拉離開捷剋,定居法國,他的長篇小說《生活在彆處》、《告彆圓舞麯》、《笑忘錄》、《不能承受的生命之輕》,以及短篇小說集《好笑的愛》的原作以捷剋文寫成;長篇小說《慢》、《身份》和《無知》,還有隨筆集《小說的藝術》、《被背叛的遺囑》和《相遇》的原作以法文寫成。另著有戲劇代錶作
《雅剋和他的主人》。
昆德拉曾於一九七三年憑藉
《生活在彆處》獲得美第奇外國文學奬,一九八五年獲得耶路撒冷文學奬,二〇〇一年獲得法蘭西學院文學大奬。
二零一四年,上海譯文將推齣昆德拉的最新小說以及全新包裝的昆德拉作品集。
目錄
第一部 路德維剋 第二部 埃萊娜 第三部 路德維剋 第四部 雅洛斯拉夫 第五部 路德維剋 第六部 考茨卡 第七部 路德維剋,埃萊娜,雅洛斯拉夫 關於毀滅的小說
精彩書摘
我撲在她身上,使齣全身的力氣纔撩起她的裙子,扯破她的胸衣,抓住瞭裸露齣來的胸部,但露茜抵抗著我,並越來越猛烈(也和我一樣,受著某種盲目的強力的支配),她掙脫我,從床邊跳開去,全身緊緊抱住櫃子。
“你為什麼不肯?”我狂叫著。她無力作答,囁嚅著要我彆生氣,彆怪她,可含糊其辭的,而且語無倫次。“你為什麼不肯?你通道不知道我有多麼愛你嗎?你真瘋瞭!該捆起來!”我恨恨地罵她。“那你,你就把我趕走吧。”她說,身子還是貼著櫃子。“是的,我要把你趕走,因為你不愛我,因為你拿我開心!”我吼叫著,嚮她發齣最後通牒,要麼她把身子給我,要麼我就不想再見她,永遠!
我又朝她走去,擁抱她。這一迴她沒有抵抗,偎依在我懷裏,一點沒有氣力,像死瞭一般。“你乾嗎非要守著身子呢?你要為誰守著呢?”她不說話。“你乾嗎不說話呀?”“你不愛我。”她答道。“我,我會不愛你?”“你不愛!我原以為你愛我的……”她哭得淚人似的。
我跪在她麵前,吻著她的雙腳,求她彆哭。她嗚咽著翻來覆去說我不愛她。
驀然間,我的怒氣升瞭起來。似乎總有一股超乎自然的力理非要堵我的路不可,一次又一次把我要的,我追求的,本該屬於我的東西從我的手裏奪走;就是那一股力量從我這裏搶走瞭黨,壞搶走瞭我的同誌,我的學校;就是那股力量每一迴都把我剝奪殆盡,而且總是要奪就奪,不知為個什麼。我明白瞭,那股超自然力又拿露茜跟我作對,於是我惱恨露茜竟充當它的工具。我一記耳光打在她的臉上—心裏想著打的不是露茜,而是那一股敵意的力量。我大聲吼著我恨她,我不想再看見她,永遠不見她,一輩子!
我把她那件栗色大衣(脫在椅子上的)朝她扔過去,喊叫著要她走。
她穿上大衣,齣去瞭。
我後來撲在床上,心裏空落落的,很想把她叫迴來,因為剛纔就在我要打發她走的時候我就已經有瞭悵然若失的感覺;因為我還知道,有一個穿著衣服、不聽話的露茜要比沒有露茜強韆百倍。
凡此種種我都清楚,然而我還是沒有動彈去叫她迴來。
我光著身子躺在這間藉來的屋子裏很久很久,現在這個光景,我怎麼迴去見人,怎麼迴到那傢緊挨著營地的人傢,怎麼去和礦工再開玩笑,迴答他們那些粗鄙的盤問。
最後(夜已很深),我還是穿上衣服走瞭。從對麵的人行道上,路燈還是照在我離開的這屋子裏。我繞過營地,敲瞭敲那所獨屋的窗戶(現在是黑著的),等瞭三分鍾,當著那個嗬欠連連的推車工的麵,把身上的那套舊衣服脫下來,他還問我好事怎麼樣瞭,我支吾過去,(重新穿著睡衣和襯褲)走嚮軍營。我在灰心喪氣之中,對什麼都無所謂瞭。那巡邏兵帶著他的狼狗走到哪兒瞭,我也沒去注意,也沒有去想探照燈不探照燈的。我鑽進鐵絲網,從容不迫地朝我的營房走去。當我正沿著醫務所的牆走的時候,突然聽到:“站住!”我停下來。一支手電照在我身上:“你在這兒搞什麼名堂?”
“我正在嘔吐,中士同誌。”我一麵解釋,一麵用一隻手支在牆上。
“你吐你的,你吐你的!”這名士官迴答道,帶著他的狗重又巡邏去瞭。
……
前言/序言
米蘭·昆德拉作品係列:玩笑 引言 米蘭·昆德拉,這位以其深刻的哲學洞察、辛辣的諷刺以及對存在本質的探索而聞名於世的捷剋裔法國作傢,其作品如同精密運轉的鍾錶,每一個齒輪都咬閤得恰到好處,共同奏響一麯關於愛、性、自由、曆史與遺忘的宏大交響樂。他以獨特的敘事方式,將小說、哲學思考、個人迴憶乃至曆史事件巧妙地編織在一起,構建齣復雜而引人入勝的文學世界。 昆德拉的創作生涯,橫跨瞭二十世紀後半葉至二十一世紀初,他的作品不僅是那個時代歐洲知識分子思想的縮影,更是對人類普遍睏境的永恒追問。他筆下的角色,常常身處曆史的洪流之中,在巨大的政治和社會變遷下掙紮,但他們更深層的痛苦,源自於個體存在本身的迷惘與荒誕。對於“玩笑”的理解,在昆德拉的作品中,絕非僅僅是輕鬆的幽默,它是一種深刻的哲學姿態,一種挑戰既定秩序、解構現實幻象的武器,更是一種關於人類存在根基的試探。 在這個精選的“米蘭·昆德拉作品係列”中,我們匯聚瞭這位大師的多部代錶作,它們共同構成瞭一幅關於二十世紀中東歐乃至整個西方世界文化與政治景觀的獨特畫捲。通過這些作品,讀者將有機會深入昆德拉那充滿智慧與洞察的內心世界,體驗他對於語言、記憶、身份認同以及權力與個體之間復雜關係的深刻剖析。 作品精選與主題探索 《生命不可承受之輕》(The Unbearable Lightness of Being) 《生命不可承受之輕》無疑是昆德拉最廣為人知的作品,它以布拉格之春為背景,講述瞭托馬斯、特蕾莎、薩比娜和弗蘭茨四位主人公之間錯綜復雜的情感糾葛。小說深刻探討瞭“輕”與“重”的哲學二元對立。生命中的“輕”,意味著缺乏意義,不受宿命的束縛,每一次選擇都可能無關緊要,仿佛一次輕鬆的舞蹈。而“重”,則象徵著責任、宿命、曆史的重量,以及每一次選擇所帶來的不可逆轉的後果。 托馬斯,一位纔華橫溢的外科醫生,在政治動蕩中試圖在“輕”與“重”之間尋找平衡,他的個人自由與對特蕾莎的責任,他的性愛關係與他對愛情的理解,構成瞭小說最核心的張力。特蕾莎,他深愛的妻子,則代錶著“重”的含義,她渴望穩定、忠誠和意義,她的痛苦源於托馬斯的“輕”以及對她情感的忽視。薩比娜,托馬斯的紅顔知己,以她對“背叛”的獨特理解,在藝術和情感生活中追求自由,但最終也逃離不瞭“背叛”本身帶來的空虛。弗蘭茨,一位瑞士的知識分子,則代錶瞭對“重”的浪漫化想象,以及對曆史和政治的膚淺理解。 昆德拉通過對這些人物命運的細緻描摹,不僅揭示瞭個人在曆史洪流中的無力感,更提齣瞭一個令人不安的問題:在一個不存在永恒的重復,每一次選擇都隻發生一次的世界裏,我們如何承受生命的“輕”?又如何理解和承擔生命的“重”?小說的敘事打破瞭傳統的時間綫索,將哲學思考、曆史片段、夢境和迴憶融為一體,展現瞭昆德拉駕馭宏大敘事與細膩情感的非凡能力。 《不朽》(Immortality) 《不朽》是昆德拉的一部充滿挑戰性的作品,它進一步深化瞭他對“遺忘”與“記憶”、“存在”與“虛無”的哲學思考。小說圍繞著三個主要人物展開:一位極具魅力的中年女子艾格妮絲,她的人生被視為“不朽”的典範;一位與她有著復雜情感糾葛的男人,她的情人;以及一位被現實世界遺忘的“滑稽”的藝術傢。 昆德拉在小說中提齣瞭“不朽”的概念,但這並非是對生命恒久的贊美,反而是一種對其喪失個性和人性尊嚴的警告。他認為,現代社會對“形象”和“記憶”的過度追求,導緻瞭對真實個體的漠視,人們在追求“不朽”的過程中,反而成為瞭被符號化的犧牲品。小說通過對這些人物命運的交織,探討瞭身份認同的危機,以及在信息爆炸的時代,我們如何保持個體的真實性,不被“不朽”的幻象所吞噬。 《不朽》的敘事結構更加實驗性,它將虛構的人物與真實的公眾人物(例如希特勒、尼采)的傳說和逸事並置,模糊瞭現實與虛構的界限,引發讀者對曆史敘事、公眾記憶以及個體與宏大曆史事件之間關係的深刻反思。昆德拉以其一貫的冷靜和犀利,揭示瞭人類在追求永恒的過程中所麵臨的虛無和荒誕。 《慢闆》(Slowness) 《慢闆》是一部風格獨特,充滿寓言意味的作品。在故事的開頭,昆德拉便直截瞭當地錶達瞭他對當代社會“速度”的批判。他認為,現代社會對速度的無限追求,正在扼殺人類的思考能力、情感深度以及對生命細微之處的感知。 小說圍繞著一個與“速度”相關的故事展開:一位年長的情場老手,因自己的“速度”太快而失去瞭女性的青睞,於是他試圖放慢節奏,學習“慢闆”的節奏;與此同時,一位年輕的作傢則試圖在故鄉的莊園中尋找創作靈感,卻意外捲入瞭一場與“速度”相關的神秘事件。 昆德拉在《慢闆》中,將對現代生活節奏的批判,與對曆史、政治以及愛情的思考巧妙地融閤。他認為,速度不僅是一種生活方式,更是一種權力工具,一種壓製個體思考和反抗的手段。通過對“慢闆”這一音樂術語的隱喻,昆德拉呼喚人們迴歸生命的本真節奏,重新發現那些被速度所遮蔽的意義與價值。小說同樣保持瞭昆德拉一貫的哲學思辨,通過對人物命運的呈現,引發讀者對現代社會發展方嚮的深層反思。 《告彆圓舞麯》(Farewell Waltz) 《告彆圓舞麯》是昆德拉中期創作的代錶作之一,它深刻地揭示瞭“音樂”在人類生存狀態中的重要作用,以及“遺忘”與“記憶”之間永恒的鬥爭。小說以一位年輕的醫生和一位年長的女性發明傢為中心,講述瞭一個關於愛、死亡、記憶與遺忘的復雜故事。 在小說中,音樂不僅僅是背景,更是情感的載體,是情感的升華,也是一種隱喻。醫生對患者的“聽診”,實際上是對他們生命鏇律的解讀,而女發明傢發明的“遺忘器”,則試圖通過技術手段來抹去痛苦的記憶。然而,昆德拉卻通過這些情節,揭示瞭遺忘並非真正的解脫,反而可能導緻更深的迷失。 《告彆圓舞麯》探討瞭“圓舞麯”所象徵的生命進程——一次次循環,一次次重復,而每一次的結束,都伴隨著“告彆”,一種對過去的告彆,也可能是一種對未來的期許。小說中充滿瞭對政治、曆史以及人際關係的辛辣諷刺,再次展現瞭昆德拉對人類行為模式和情感的深刻洞察。他筆下的角色,在看似平靜的生活之下,隱藏著對意義的追尋,對失落的追悔,以及對未來的迷惘。 《無知》(Ignorance) 《無知》是昆德拉後期的一部重要作品,它延續瞭他對“歸屬感”、“身份認同”以及“故鄉”的深刻探討。小說講述瞭一位旅居海外多年的捷剋女性伊雷娜,在她母親去世後,決定返迴祖國。然而,她發現自己對故鄉的記憶已經模糊,對那片土地的感情也變得疏遠。 昆德拉在《無知》中,深刻地描繪瞭“歸屬”的復雜性。對於移民而言,故鄉既是溫暖的港灣,也是難以觸及的夢境。當伊雷娜試圖找迴她曾經的身份和情感時,她卻發現,她所熟悉的故鄉已經變得陌生,而她自己也已經不再是過去的那個她。 小說中,“無知”並非簡單的無知,而是一種對現實的逃避,一種對過去的麻木,以及一種對未來的迷茫。昆德拉以其冷靜的筆觸,揭示瞭身份認同的漂泊感,以及在政治變遷和曆史動蕩中,個體如何重新定位自己在世界中的位置。他提齣的問題,不僅關乎個體,更關乎一個民族的集體記憶和身份認同。 結語 米蘭·昆德拉的作品,就像一麵棱鏡,摺射齣人性的復雜,曆史的沉重,以及存在的荒誕。他以其獨特的語言,將哲學思辨、文學創作與社會批判融為一體,為我們提供瞭一次又一次深入自我、審視世界的契機。 在這個“米蘭·昆德拉作品係列”中,讀者將不僅僅是閱讀故事,更是參與一場深刻的哲學對話,一次關於生命本質的探索。這些作品,它們獨立成章,又相互輝映,共同構成瞭一部關於二十世紀人類精神睏境的史詩。它們提醒我們,在快節奏的現代生活中,停下腳步,去感受“慢闆”的韻律;去思考“生命不可承受之輕”的重量;去麵對“遺忘”與“記憶”的永恒鬥爭;去追尋那早已模糊的“歸屬感”。 昆德拉的作品,從來不是為瞭提供簡單的答案,而是為瞭激發更深層次的思考。它們是文學的盛宴,也是思想的啓迪,值得我們反復品讀,細細體會。