这本《日语笔译》给我的感觉,简直就是一本“翻译工具箱”,里面塞满了各种硬核技巧和范例。我最欣赏的一点是,它没有停留在空泛的理论层面,而是大量地提供了对比鲜明的翻译案例。比如,在处理那些经典的日语敬语和谦让语在中文里的转化时,书里给出了好几种不同语境下的处理方案,每一种方案后面都会详细解析为什么要这么译,不这么译的后果是什么。我记得有一章专门讲如何处理日语的“拟声拟态词”,简直是醍醐灌顶。以前我总是一头雾水,觉得这些词很难在中文里找到完全对应的表达,这本书就提供了一套“意合”的翻译思路,而不是拘泥于字面上的对应。这种实战性极强的指导,对于我们这种只能靠自学摸索的人来说,简直是救命稻草。每次遇到拿不准的句子,翻开这本书找类似的例子对证,心里就有底气多了。唯一的遗憾是,案例的排版如果能再清晰一些,特别是那些原文和译文的对照部分,用不同颜色或字体来区分,阅读体验会更好。
评分从装帧和内容编排上来看,这本书体现出一种非常务实的风格,没有太多花哨的东西。纸张质量中规中矩,印刷清晰,这一点对于需要反复查阅和标注的教材来说非常重要。内容组织上,它采取了一种螺旋上升的结构,从基础的词汇和短语的翻译差异,逐步过渡到篇章级别的整体驾驭。我特别喜欢它在“文化差异对笔译的影响”这一部分的处理方式。它没有简单地罗列文化常识,而是结合具体的翻译难点,比如日文里那些特有的表达“空气感”或者“察言观色”的词汇,如何在中文语境中找到既不失原意又符合中文表达习惯的落点。这个部分写得非常精彩,它突破了单纯的语言转换,触及到了思维方式的对接。这让我意识到,笔译不仅仅是语言层面的工作,更是一种跨文化的沟通桥梁的构建。这本书在引导读者进行这种深层次思考方面,做得非常到位,让我对翻译这件事有了更宏大的认识。
评分这本书的封面设计得相当朴素,那种深蓝色调,配上白色的宋体字,一眼看上去就带着一股子“正经”的学习资料味儿。我当初买它的时候,就是冲着它“高等教育自学考试”这个名头去的,毕竟是官方推荐的教材,应该不会跑偏。拿到手沉甸甸的,感觉内容肯定很扎实。我翻开目录看了一下,前几章的内容似乎都在铺垫基础的翻译理论,比如翻译的信达雅原则,还有不同文体翻译的侧重点。我个人觉得,理论部分讲得是挺细的,甚至有些地方感觉有点过于学术化了,对于初学者来说,可能需要多啃几遍才能真正消化吸收。比如,里面提到某位翻译大家对“忠实”的定义,引用了好几段原文进行分析,虽然有深度,但刚开始读的时候,确实有点摸不着头脑,需要结合网上的其他资料来辅助理解。总的来说,它更像是一本教科书,而不是一本轻松的阅读指南,适合那些已经有一定日语基础,准备系统性提升笔译能力的人。对于我这种自学者来说,它提供了框架,但中间的“血肉”还需要自己去填充和摸索。
评分初次接触这本教材时,我曾担心它会过于偏重某一类题材的翻译,比如文学翻译或是商务文件。然而,深入阅读后发现,它的覆盖面相当广,可以说是为自考提供的全景式训练。它包含了文学、科技、新闻、政论等多个领域的典型范例,每种文体都有其独特的翻译要求和注意事项。比如,科技文的翻译,它强调的是术语的标准化和表述的客观性,几乎不容许任何主观色彩的介入;而文学翻译部分,则鼓励译者在忠实原文情感基调的前提下,进行适度的艺术再创作。这种平衡感做得非常好,避免了让读者在学习过程中产生偏科的倾向。对我个人而言,最大的收获在于它对“信息传递效率”的强调。无论文体如何,最终目标都是准确、高效地将信息从日语传递给中文读者。这本书提供的解析,始终围绕着这个核心目标,使得学习路径非常清晰,目标感极强。它不是一本让你“爱上”翻译的书,而是一本让你“学会”翻译的书,非常高效和务实。
评分说实话,这本书的难度曲线有点陡峭,不像是市面上那些迎合大众口味的速成读物。它更像是一位严厉的导师,不留情面地揭示了笔译工作中的所有陷阱。我记得在“法律文件翻译”那一章,内容简直是教科书级别的严谨。它详细拆解了日本法律条文的句式结构,那种层层嵌套、主谓宾分离的复杂长难句,光是读懂原文就需要花费大量的精力。书中提供的翻译策略,强调的是精确度和零容忍的错误率,这让我深刻体会到笔译工作者所肩负的责任。我尝试着自己翻译了其中一个案例,结果对照书上的参考译文,发现自己在逻辑连贯性和术语统一性上还存在巨大差距。这本书的价值就在于,它会让你知道“什么是好的翻译”,然后让你明白自己离那个标准有多远。因此,它不适合那些只想应付考试、求个大概意思的读者,更适合那些想把翻译当作一门手艺来打磨的人。
评分指定用书,也没什么好说的。
评分东西不错?。。
评分印刷质量还不错,应该是正版图书,内容也可以,适合普通人使用!
评分刚性需求 赶上半价 不错
评分书的质量跟书店一样,很喜欢
评分方便,送货快,不用去书店来回找了
评分好好好好好好好好好好好好
评分这正是我所需要的。希望下次物流能稍快些。
评分高等教育自学考试日语专业系列教材:日语笔译和描述的一样,好评!上周周六,闲来无事,上午上了一个上午网,想起好久没买书了,似乎我买书有点上瘾,一段时间不逛书店就周身不爽,难道男人逛书店就象女人逛商场似的上瘾于是下楼吃了碗面,这段时间非常冷,还下这雨,到书店主要目的是买一大堆书,上次专程去买却被告知缺货,这次应该可以买到了吧。可是到一楼的查询处问,小姐却说昨天刚到的一批又卖完了!晕!为什么不多进点货,于是上京东挑选书。好了,废话不说。好了,我现在来说说这本书的观感吧,一个人重要的是找到自己的腔调,不论说话还是写字。腔调一旦确立,就好比打架有了块趁手的板砖,怎么使怎么顺手,怎么拍怎么有劲,顺带着身体姿态也挥洒自如,打架简直成了舞蹈,兼有了美感和韵味。要论到写字,腔调甚至先于主题,它是一个人特有的形式,或者工具不这么说,不这么写,就会别扭工欲善其事,必先利其器,腔调有时候就是器,有时候又是事,对一篇文章或者一本书来说,器就是事,事就是器。这本书,的确是用他特有的腔调表达了对腔调本身的赞美。|发货真是出乎意料的快,昨天下午订的货,第二天一早就收到了,赞一个,书质量很好,正版。独立包装,每一本有购物清单,让人放心。帮人家买的书,周五买的书,周天就收到了,快递很好也很快,包装很完整,跟同学一起买的两本,我们都很喜欢,谢谢!了解京东2013年3月30日晚间,京东商城正式将原域名360更换为,并同步推出名为的吉祥物形象,其首页也进行了一定程度改版。此外,用户在输入域名后,网页也自动跳转至。对于更换域名,京东方面表示,相对于原域名360,新切换的域名更符合中国用户语言习惯,简洁明了,使全球消费者都可以方便快捷地访问京东。同时,作为京东二字的拼音首字母拼写,也更易于和京东品牌产生联想,有利于京东品牌形象的传播和提升。京东在进步,京东越做越大。||||好了,现在给大家介绍两本本好书谢谢你离开我是张小娴在想念后时隔两年推出的新散文集。从拿到文稿到把它送到读者面前,几个月的时间,欣喜与不舍交杂。这是张小娴最美的散文。美在每个充满灵性的文字,美在细细道来的倾诉话语。美在作者书写时真实饱满的情绪,更美在打动人心的厚重情感。从装祯到设计前所未有的突破,每个精致跳动的文字,不再只是黑白配,而是有了鲜艳的色彩,首次全彩印刷,法国著名唯美派插画大师,亲绘插图。|两年的等待加最美的文字,就是你面前这本最值得期待的新作。洗脑术怎样有逻辑地说服他人全球最高端隐秘的心理学课程,彻底改变你思维逻辑的头脑风暴。白宫智囊团、美国、全球十大上市公司总裁都在秘密学习!当今世界最高明的思想控制与精神绑架,政治、宗教、信仰给我们的终极启
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有