近期,我入手了《新编日语口译(基础篇)》,这本书的出现,让我对日语口译这项技能有了全新的认识。在此之前,我对口译的理解仅仅停留在“把一种语言翻译成另一种语言”的层面,觉得那是一件非常高深莫测的事情。然而,通过这本书的学习,我才意识到,口译的门道远比我想象的要丰富和有趣。 最让我惊喜的是,这本书并没有上来就灌输大量的理论知识,而是从最基础、最实用的环节入手,循序渐进地引导学习者进入口译的世界。我尤其赞赏书中对于“听力训练”的重视。它提供了各种各样不同语速、不同口音的听力材料,并且设计了多种多样的练习,帮助我提升捕捉信息、理解句意的能力。有时候,即使听懂了,也未必能准确地复述出来,而这本书的练习,正好弥补了这一不足。 书中对于词汇和短语的讲解也十分细致。它不仅仅是给出意思,还会结合具体的语境,讲解词汇的用法和细微差别。这对于我来说非常重要,因为我常常在实际运用中因为词汇选择不当而导致表达不够精准。通过这本书的学习,我能够更自信地选择恰当的词汇,让我的口译更加地道。 我非常喜欢书中关于“信息组织”和“快速反应”的训练。口译过程中,我们需要在极短的时间内处理大量信息,并将其组织成连贯的表达。这本书提供的练习,能够有效地锻炼我的这种能力,让我能够更加从容地应对各种口译场景。 光盘的配套使用,极大地提升了我的学习体验。我可以在课后反复练习书中的听力材料,并且跟着音频进行跟读模仿,纠正自己的发音和语调。这种“视听结合”的学习方式,让我的学习过程更加生动有趣,也更加高效。 本书的语言风格也十分亲切,作者的讲解清晰易懂,没有让人望而却步的专业术语。而且,书中的排版设计也十分人性化,重点突出,易于查找。这让我能够更专注于知识的学习,而不是被复杂的排版所干扰。 总而言之,《新编日语口译(基础篇)》是一本非常优秀的口译入门教材。它不仅为我提供了扎实的口译基础,更重要的是,它激发了我对口译学习的浓厚兴趣。我相信,通过对这本书的学习,我的日语口译能力一定能够得到显著的提升,为我未来的学习和职业发展打下坚实的基础。 我特别喜欢书中关于“情景对话”的设计。这些对话都非常贴近日常生活,能够让我真切地感受到口译在实际应用中的重要性。 这本书的价值,不仅仅在于它提供的知识,更在于它所培养的学习者解决问题的能力。它教会我如何分析问题,如何找到解决方案,以及如何不断地去提升自己。 我之前尝试过一些其他的口译学习资料,但很多都显得比较枯燥,或者不够实用。《新编日语口译(基础篇)》却恰恰相反,它接地气,重实践,让我能够真正地感受到学习的乐趣。
评分最近刚开始接触《新编日语口译(基础篇)》这本书,感觉就像是打开了一个全新的学习维度。在此之前,我对口译的理解还停留在比较模糊的层面,总觉得那是一件非常高深、遥不可及的事情。但这本书的出现,让我看到了口译并非“高不可攀”,而是可以通过系统性的学习和大量的练习来逐步掌握的。 让我印象最深刻的是,这本书并没有直接跳到复杂的翻译技巧,而是从最基础的“听”开始。书中有很多关于听力理解的练习,包括识别语音、辨析语速、捕捉关键词等等。这对我来说非常重要,因为我一直觉得自己的听力基础相对薄弱,尤其是在面对快速的日语对话时,常常会漏掉一些信息。而这本书提供的练习,正好能够帮助我针对性地去提升这方面的能力。 书中对于词汇和短语的讲解也非常到位。它不仅仅是简单地给出中文意思,还会结合具体的语境,讲解词汇的细微差别以及在口译中应该如何选择最恰当的表达。这让我意识到,口译不仅仅是字词的替换,更是意思的传达,而精准的词汇选择是传达准确意思的关键。 另外,本书还包含了一些关于语调和表达方式的训练。我一直觉得自己的日语发音和语调还有很大的提升空间,而这本书提供的练习,能够帮助我模仿地道的日语发音,并且学习如何运用不同的语调来表达不同的情感和意图。这对于提升口译的自然度和流畅度至关重要。 这本书的编排也非常合理,每一章节都循序渐进,难度逐渐增加。从最简单的句子翻译,到稍复杂的对话,再到一些更具挑战性的段落,都能够让学习者在不断实践中掌握口译的技巧。而且,书中还提供了大量的例句,这些例句都非常贴近实际生活和工作场景,让我在学习过程中能够产生强烈的代入感。 我非常喜欢书中设计的“听后复述”和“情景对话”等练习。这些练习不仅能够锻炼我的听力理解能力,还能够培养我的即时反应能力和语言组织能力。有时候,即使听懂了,也未必能立刻组织起流畅的日语来表达,而这些练习正好能够帮助我克服这个问题。 光盘的运用也让我觉得非常方便。我可以在任何时间、任何地点进行听力练习,而且音频的质量非常高,发音也很标准。我经常会跟着光盘的音频进行跟读模仿,努力将自己的发音和语调调整到最佳状态。 总的来说,《新编日语口译(基础篇)》这本书给了我一个非常好的起点。它不仅传授了我口译的基本技能,更重要的是,它让我对口译学习充满了信心和兴趣。我相信,通过这本书的学习,我一定能够在日语口译的道路上越走越远。 这本书最大的优点在于其“实用性”。它不是一本只讲理论的书,而是充满了实用的练习和贴近生活的案例。这让我感觉自己不仅仅是在学习知识,更是在学习一种技能,一种能够真正应用于实际的技能。 我特别欣赏书中对于“信息捕捉”和“信息组织”的强调。口译的核心在于捕捉听到的信息,并将其准确、流畅地传达给对方。这本书通过一系列的练习,有效地训练了我的这种能力,让我能够更好地在海量信息中提取出关键点。 我之前尝试过一些其他的口译学习资料,但很多都显得过于陈旧,或者跟不上时代的发展。而《新编日语口译(基础篇)》这本书的内容却非常新颖,紧跟当前的语言发展趋势,让我学习到的知识更具时效性。
评分作为一名日语专业的学生,对于口译技能的提升一直是我关注的焦点,《新编日语口译(基础篇)》这本书的出现,无疑为我提供了一个非常好的学习平台。它打破了我以往对口译的刻板印象,让我看到了这项技能原来可以通过科学的方法和系统的训练来掌握。 这本书最让我眼前一亮的是其“基础篇”的定位。它并没有上来就抛出一些高难度的理论,而是从最基本的听说读写四个环节入手,尤其是对“听”的训练,做了非常详尽的指导。我过去一直觉得自己的听力基础相对薄弱,很多时候听到的内容模棱两可,无法准确把握。而这本书提供的各种听力练习,包括识别语音、捕捉信息、理解语境等等,都非常具有针对性,让我能够一步步地提升自己的听力理解能力。 书中的词汇和短语讲解也做得非常到位。它不仅仅是提供简单的中文翻译,更重要的是,它会结合大量的例句,以及在实际口译场景中的运用,让我能够更深刻地理解词汇的含义以及它们在不同语境下的微妙差别。这对于我提升口译的精准度和地道性至关重要。 我非常欣赏书中对于“信息组织”和“快速反应”的训练。口译的本质在于信息的传递,而如何有效地捕捉、组织和传递信息,是口译的核心。本书提供的练习,能够有效地锻炼我的这种能力,让我能够更从容地应对各种即时翻译的场景。 光盘的配套使用,更是极大地增强了这本书的学习效果。我可以在课后反复练习书中的听力材料,并且跟着音频进行跟读模仿,纠正自己的发音和语调。这种“视听结合”的学习方式,让我的学习过程更加生动有趣,也更加高效。 本书的语言风格也十分亲切,作者的讲解清晰易懂,没有让人望而却步的专业术语。而且,书中的排版设计也十分人性化,重点突出,易于查找。这让我能够更专注于知识的学习,而不是被复杂的排版所干扰。 总而言之,《新编日语口译(基础篇)》是一本非常优秀的口译入门教材。它不仅为我提供了扎实的口译基础,更重要的是,它激发了我对口译学习的浓厚兴趣。我相信,通过对这本书的学习,我的日语口译能力一定能够得到显著的提升,为我未来的学习和职业发展打下坚实的基础。 这本书的价值,不仅仅在于它提供的知识本身,更在于它所培养的学习者解决问题的能力。它教会我如何主动去学习,如何去分析问题,如何去解决问题。 我特别喜欢书中关于“文化背景”的介绍。口译不仅仅是语言的转换,更是文化的交流。了解日本的文化背景,有助于我更准确地理解和传达信息,避免因文化差异而产生的误解。
评分最近,我终于有机会深入研读了《新编日语口译(基础篇)》这本书,可以说,它彻底颠覆了我之前对口译学习的认知。在此之前,我总觉得口译是一项极其困难的任务,需要天赋和长期的训练才能掌握。但这本书的出现,让我看到了口译学习的系统性和科学性,并且为我指明了前进的方向。 最让我印象深刻的是,本书并没有上来就灌输大量的理论,而是从最基础的“听”这个环节入手,循序渐进地引导学习者进入口译的世界。它提供的听力材料丰富多样,涵盖了不同语速、不同口音,并且配有针对性的练习,能够有效地帮助我提升捕捉信息、理解句意的能力。我发现,经过一段时间的练习,我对于日语听力理解的准确度和效率都有了显著的提高。 书中在词汇和短语的讲解上也做得非常出色。它不仅仅是简单地给出意思,更是结合大量的例句和语境分析,让我能够更深刻地理解词汇的含义以及它们在不同场合下的用法。这对于我提升口译的精准度和地道性至关重要。 我非常欣赏本书关于“信息处理”和“快速反应”的训练。口译的本质在于信息的准确传递,而如何快速地捕捉、组织信息并进行流畅的表达,是口译的核心。本书提供的练习,能够有效地锻炼我的这种能力,让我能够更从容地应对各种口译场景。 光盘的配套使用,为我的学习增添了极大的便利。我可以在课后反复练习书中的听力材料,并且跟着音频进行跟读模仿,纠正自己的发音和语调。这种“视听结合”的学习方式,让我的学习过程更加生动有趣,也更加高效。 本书的语言风格也十分亲切,作者的讲解清晰易懂,没有让人望而却步的专业术语。而且,书中的排版设计也十分人性化,重点突出,易于查找。这让我能够更专注于知识的学习,而不是被复杂的排版所干扰。 总而言之,《新编日语口译(基础篇)》是一本非常优秀的口译入门教材。它不仅为我提供了扎实的口译基础,更重要的是,它激发了我对口译学习的浓厚兴趣。我相信,通过对这本书的学习,我的日语口译能力一定能够得到显著的提升,为我未来的学习和职业发展打下坚实的基础。 这本书的价值,不仅仅在于它提供的知识本身,更在于它所培养的学习者解决问题的能力。它教会我如何主动去学习,如何去分析问题,如何去解决问题。 我特别喜欢书中关于“文化背景”的介绍。口译不仅仅是语言的转换,更是文化的交流。了解日本的文化背景,有助于我更准确地理解和传达信息,避免因文化差异而产生的误解。
评分自从拿到《新编日语口译(基础篇)》这本书,我就迫不及待地开始了我的口译学习之旅。在此之前,我对口译的认知还非常有限,觉得那是一项需要极高天赋才能掌握的技能。然而,这本书的出现,彻底改变了我的看法,让我看到了口译学习的系统性和科学性。 这本书最让我印象深刻的是,它并没有上来就讲一些复杂的理论,而是从最基础的“听”这个环节入手,循序渐进地引导学习者掌握口译的技巧。它提供的听力材料非常丰富,涵盖了不同语速、不同口音,并且配有针对性的练习,能够有效地帮助我提升捕捉信息、理解句意的能力。我发现,经过一段时间的练习,我对于日语听力理解的准确度和效率都有了显著的提高。 书中在词汇和短语的讲解上也做得非常出色。它不仅仅是简单地给出意思,更是结合大量的例句和语境分析,让我能够更深刻地理解词汇的含义以及它们在不同场合下的用法。这对于我提升口译的精准度和地道性至关重要。 我非常欣赏书中关于“信息处理”和“快速反应”的训练。口译的本质在于信息的准确传递,而如何快速地捕捉、组织信息并进行流畅的表达,是口译的核心。本书提供的练习,能够有效地锻炼我的这种能力,让我能够更从容地应对各种口译场景。 光盘的配套使用,为我的学习增添了极大的便利。我可以在课后反复练习书中的听力材料,并且跟着音频进行跟读模仿,纠正自己的发音和语调。这种“视听结合”的学习方式,让我的学习过程更加生动有趣,也更加高效。 本书的语言风格也十分亲切,作者的讲解清晰易懂,没有让人望而却步的专业术语。而且,书中的排版设计也十分人性化,重点突出,易于查找。这让我能够更专注于知识的学习,而不是被复杂的排版所干扰。 总而言之,《新编日语口译(基础篇)》是一本非常优秀的口译入门教材。它不仅为我提供了扎实的口译基础,更重要的是,它激发了我对口译学习的浓厚兴趣。我相信,通过对这本书的学习,我的日语口译能力一定能够得到显著的提升,为我未来的学习和职业发展打下坚实的基础。 这本书的价值,不仅仅在于它提供的知识本身,更在于它所培养的学习者解决问题的能力。它教会我如何主动去学习,如何去分析问题,如何去解决问题。 我特别喜欢书中关于“文化背景”的介绍。口译不仅仅是语言的转换,更是文化的交流。了解日本的文化背景,有助于我更准确地理解和传达信息,避免因文化差异而产生的误解。
评分作为一名日语专业的本科生,《新编日语口译(基础篇)》这本书的到来,着实为我打开了一扇新的学习大门。在此之前,我对口译的理解还停留在比较表面的阶段,总觉得这是一项遥不可及的技能。然而,这本书的出版,让我看到了口译学习的系统性和可行性。 这本书最吸引我的地方在于,它非常注重基础的培养。它不像一些教材那样,上来就讲一些复杂的理论,而是从最基本的语音、语调、词汇入手,一步步地引导学习者建立起坚实的口译基础。我尤其喜欢书中关于“听力理解”的详细讲解,它提供了多种多样的听力材料和练习,帮助我有效地提升捕捉信息、辨析语音的能力。 书中在词汇和短语的讲解上也做得相当出色。它不仅仅是给出意思,更是结合具体的语境,讲解词汇的细微差别以及在不同场合下的用法。这对于我来说非常有帮助,能够让我更准确地选择词汇,使我的口译更加地道。 我非常赞赏书中关于“信息处理”和“快速反应”的训练。口译的精髓在于信息的准确传递,而如何快速地捕捉、组织信息并进行流畅的表达,是口译的核心。本书提供的练习,能够有效地锻炼我的这种能力,让我能够更从容地应对各种口译场景。 光盘的配套使用,为我的学习增添了极大的便利。我可以在课后反复练习书中的听力材料,并且跟着音频进行跟读模仿,纠正自己的发音和语调。这种“视听结合”的学习方式,让我的学习过程更加生动有趣,也更加高效。 本书的语言风格也十分亲切,作者的讲解清晰易懂,没有让人望而却步的专业术语。而且,书中的排版设计也十分人性化,重点突出,易于查找。这让我能够更专注于知识的学习,而不是被复杂的排版所干扰。 总而言之,《新编日语口译(基础篇)》是一本非常优秀的口译入门教材。它不仅为我提供了扎实的口译基础,更重要的是,它激发了我对口译学习的浓厚兴趣。我相信,通过对这本书的学习,我的日语口译能力一定能够得到显著的提升,为我未来的学习和职业发展打下坚实的基础。 这本书的价值,不仅仅在于它提供的知识本身,更在于它所培养的学习者解决问题的能力。它教会我如何主动去学习,如何去分析问题,如何去解决问题。 我特别喜欢书中关于“文化背景”的介绍。口译不仅仅是语言的转换,更是文化的交流。了解日本的文化背景,有助于我更准确地理解和传达信息,避免因文化差异而产生的误解。
评分作为一个对日语学习充满热情,同时又对口译技能抱有强烈渴望的学生,《新编日语口译(基础篇)》无疑是一本让我眼前一亮的教材。它不仅仅是一本书,更像是一个启蒙老师,为我打开了通往高难度口译世界的大门,让我能够以一种更加系统、更加科学的方式来学习和掌握这项技能。 这本书最打动我的地方在于,它充分考虑到了初学者可能面临的困境,并且提供了非常有针对性的解决方案。它并没有上来就抛出一些复杂晦涩的理论,而是从最基础的“听”这个环节入手,层层递进,让学习者在不知不觉中建立起坚实的口译基础。 我尤其喜欢书中对于听力理解的细致讲解。它不仅仅是提供听力材料,更重要的是,它教会了我如何去“听”。从识别语音的细微差别,到捕捉信息中的重点,再到理解说话人的意图,每一个环节都设计得非常用心。我尝试了书中的一些听力练习,发现自己对于日语的理解能力在悄悄地发生着变化,这让我感到非常兴奋。 本书在词汇和表达方面的处理也十分到位。它不仅仅是简单地列出词汇,而是通过大量的例句和语境分析,让我能够更深刻地理解词汇的含义以及它们在不同场合下的运用。这对于提升口译的准确性和地道性至关重要。我曾经因为词汇理解不到位而闹出过笑话,这本书的出现,让我看到了避免这类错误的希望。 更让我惊喜的是,这本书还非常注重培养学习者的“信息处理能力”。口译不仅仅是语言的转换,更是一种信息的传递。书中提供的一些关于如何快速捕捉信息、如何对信息进行组织和归纳的技巧,对我来说非常有启发。这让我意识到,口译不仅仅是“说”,更是“思考”。 光盘的配套使用,更是为我提供了极大的便利。我可以在课后反复练习,巩固课堂所学。有的时候,我还会跟着光盘里的录音进行跟读模仿,努力纠正自己的发音和语调。这种“视听结合”的学习方式,无疑大大提升了学习效率。 这本书的语言风格也非常亲切,作者在讲解过程中,总能用通俗易懂的方式来解释一些专业术语,让学习者倍感轻松。而且,书中的排版设计也十分精美,重点突出,条理清晰,让我能够一目了然地掌握知识点。 我一直认为,学习口译是一个循序渐进的过程,需要大量的练习和实践。《新编日语口译(基础篇)》恰恰满足了这一需求。书中提供了丰富多样的练习题,涵盖了听、说、译等各个方面,让我能够全方位地提升自己的口译能力。 总而言之,作为一名日语专业的学生,我非常庆幸能够遇到《新编日语口译(基础篇)》这本书。它不仅为我打开了口译学习的新篇章,更让我看到了自己在这条道路上不断进步的可能性。我深信,通过对这本书的认真学习,我的日语口译能力一定能够得到显著的提升。 这本书的价值,不仅仅在于它提供的知识本身,更在于它所培养的学习者的学习方法和思维方式。它教会了我如何主动去学习,如何去分析问题,如何去解决问题。这种能力,将使我终身受益。 我特别喜欢书中关于“文化背景”的介绍。口译不仅仅是语言的转换,更是文化的交流。了解日本的文化背景,有助于我更准确地理解和传达信息,避免因文化差异而产生的误解。
评分翻开这本《新编日语口译(基础篇)》,我的内心是既期待又带着一丝忐忑的。毕竟,口译这门学问,向来被认为是语言学习的“进阶关卡”,需要扎实的语言功底、敏锐的反应能力,以及对文化背景的深刻理解。作为一名即将步入大三的日语专业本科生,我深知自己在这方面还有很长的路要走。然而,这本书的出现,仿佛为我点亮了一盏明灯,让我看到了前进的方向。 最让我眼前一亮的是其“基础篇”的定位。它没有上来就抛出一些晦涩难懂、难度系数极高的理论,而是循序渐进地引导读者进入口译的世界。从最基本的语音、语调训练开始,到词汇、短语的积累,再到简单句型的转换,每一个环节都设计得十分用心。我尤其喜欢书中的一些练习,比如“听音辨义”、“情景对话模仿”等,这些都非常贴近实际应用,能够帮助我们快速建立起对日语口译的直观感受。 更值得一提的是,本书非常注重培养学习者的“听力理解能力”和“信息捕捉能力”。口译的根基在于听,如果听不准,译文自然无从谈起。书中提供了大量不同语速、不同口音的听力材料,并且针对性地设计了各种练习题,让我能够更好地辨析细微的语音差异,捕捉关键信息点。有时候,即使听到的是一些口语化的表达,书本也能提供清晰的解释和翻译,让我受益匪浅。 我一直认为,口译不仅仅是简单的语言转换,更是两种文化之间的桥梁。这本书在这方面也做得相当出色。它会穿插介绍一些与日本文化、社会习俗相关的背景知识,帮助我们理解一些在翻译中容易产生歧义的地方。比如,书中在讲解一些敬语的使用时,会详细阐述其背后的文化含义,这让我不仅仅是学会了“怎么说”,更学会了“为什么这么说”。这种深度的文化洞察,对于提升口译的准确性和地道性至关重要。 本书的排版设计也非常人性化,清晰明了,重点突出。每章的结构都很规整,知识点讲解、例句示范、练习题,环环相扣,逻辑性很强。同时,书中的语言风格也比较活泼,不会让人感到枯燥乏味。即使是面对一些相对专业的术语,作者也能用通俗易懂的方式进行解释,降低了学习的门槛。 当然,这本书的附带光盘也是一大亮点。光盘中的音频材料与书本内容紧密结合,我可以在课后反复练习,巩固课堂所学。有的时候,我还会跟着光盘里的录音进行跟读模仿,努力纠正自己的发音和语调。这种“视听结合”的学习方式,无疑大大提升了学习效率。 我曾经尝试过一些其他的口译学习资料,但很多都过于理论化,或者练习题设计得不够实用。《新编日语口译(基础篇)》却恰恰相反,它接地气,重实践,让我能够真正感受到口译的乐趣,并从中获得成就感。每一次成功地完成一个听力理解任务,或者将一段简短的对话流畅地复述出来,都让我对口译学习充满了信心。 我想特别强调的是,这本书并不是让你死记硬背各种翻译技巧,而是通过大量的练习和引导,让你在潜移默化中掌握口译的要领。它更像是一位经验丰富的导师,耐心细致地为你讲解,并鼓励你大胆尝试。这种循序渐进的学习方法,对于基础薄弱的学习者来说尤为友好。 总而言之,作为一名日语专业的学生,我强烈推荐这本《新编日语口译(基础篇)》。它不仅为我打开了口译学习的大门,更让我看到了自己在这条道路上不断进步的可能性。我相信,通过对这本书的学习,我的日语口译能力一定能够得到显著的提升,为我未来的学习和职业发展打下坚实的基础。 这本书的价值,绝不仅仅在于它提供的知识点,更在于它所培养的学习者的思维方式和学习习惯。它教会我如何去听、如何去记、如何去表达,如何去思考。这种能力,将伴随我一生,不仅在日语学习上,在其他领域同样适用。我非常庆幸能够在这个学习阶段遇到这样一本好书,它让我对未来的挑战充满了期待,而不是畏惧。
评分最近,我拜读了《新编日语口译(基础篇)》这本书,感觉像是打开了一个全新的学习维度。在此之前,我对口译的理解还停留在比较模糊的层面,总觉得那是一件非常高深、遥不可及的事情。但这本书的出现,让我看到了口译并非“高不可攀”,而是可以通过系统性的学习和大量的练习来逐步掌握的。 让我印象最深刻的是,这本书并没有直接跳到复杂的翻译技巧,而是从最基本的“听”开始。书中有很多关于听力理解的练习,包括识别语音、辨析语速、捕捉关键词等等。这对我来说非常重要,因为我一直觉得自己的听力基础相对薄弱,尤其是在面对快速的日语对话时,常常会漏掉一些信息。而这本书提供的练习,正好能够帮助我针对性地去提升这方面的能力。 书中对于词汇和短语的讲解也非常到位。它不仅仅是简单地给出中文意思,还会结合具体的语境,讲解词汇的细微差别以及在口译中应该如何选择最恰当的表达。这让我意识到,口译不仅仅是字词的替换,更是意思的传达,而精准的词汇选择是传达准确意思的关键。 另外,本书还包含了一些关于语调和表达方式的训练。我一直觉得自己的日语发音和语调还有很大的提升空间,而这本书提供的练习,能够帮助我模仿地道的日语发音,并且学习如何运用不同的语调来表达不同的情感和意图。这对于提升口译的自然度和流畅度至关重要。 这本书的编排也非常合理,每一章节都循序渐进,难度逐渐增加。从最简单的句子翻译,到稍复杂的对话,再到一些更具挑战性的段落,都能够让学习者在不断实践中掌握口译的技巧。而且,书中还提供了大量的例句,这些例句都非常贴近实际生活和工作场景,让我在学习过程中能够产生强烈的代入感。 我非常喜欢书中设计的“听后复述”和“情景对话”等练习。这些练习不仅能够锻炼我的听力理解能力,还能够培养我的即时反应能力和语言组织能力。有时候,即使听懂了,也未必能立刻组织起流畅的日语来表达,而这些练习正好能够帮助我克服这个问题。 光盘的运用也让我觉得非常方便。我可以在任何时间、任何地点进行听力练习,而且音频的质量非常高,发音也很标准。我经常会跟着光盘的音频进行跟读模仿,努力将自己的发音和语调调整到最佳状态。 总而言之,《新编日语口译(基础篇)》这本书给了我一个非常好的起点。它不仅传授了我口译的基本技能,更重要的是,它让我对口译学习充满了信心和兴趣。我相信,通过这本书的学习,我一定能够在日语口译的道路上越走越远。 这本书最大的优点在于其“实用性”。它不是一本只讲理论的书,而是充满了实用的练习和贴近生活的案例。这让我感觉自己不仅仅是在学习知识,更是在学习一种技能,一种能够真正应用于实际的技能。 我特别欣赏书中对于“信息捕捉”和“信息组织”的强调。口译的核心在于捕捉听到的信息,并将其准确、流畅地传达给对方。这本书通过一系列的练习,有效地训练了我的这种能力,让我能够更好地在海量信息中提取出关键点。 我之前尝试过一些其他的口译学习资料,但很多都显得过于陈旧,或者跟不上时代的发展。而《新编日语口译(基础篇)》这本书的内容却非常新颖,紧跟当前的语言发展趋势,让我学习到的知识更具时效性。
评分好好学习,天天向上。
评分包装很好,书的内容讲得很仔细,推荐
评分书很小一本,正版
评分不错不错,,,,就是很难啊,,,,T T
评分宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。”若无花谢,怎看花开?若无昏醉,怎尝美酒?若不经历痛苦,又怎现那动人的美丽。 若曦,一眼之念,一念执着 他是坐拥江山的帝王,而她,马尔泰·若曦,永不会和他是同一个世界的人。 薄情转是多情思,曲曲柔肠碎。她和他的结局,痛苦的如同眼见一朵木兰在秋风中暗自凋零。韶华凋,木兰看成了遮不住的伤。 但跨越过那痛苦的结局,她和他的故事亦如琉璃一般美丽。 那年,行到水穷处,坐看云起时。是什么时候,这句话犹如那朵清雅木兰在她心中缓慢绽放?又是什么时候,她的笑靥深深印在他的脑海里,消不掉,忘不了。虽然落了个生离死别的结局,但我想,若是有一日她午夜梦回,她还是会笑吧。她在那个最美好的年华里遇见他,爱上他。遇上他,是她的劫,这场情劫虽痛苦,却也美丽异常。 郭襄,天涯思君,念念不忘 他是江湖人知的神雕大侠,而她,郭襄,永是那个天真可爱的少女。虽到最后,又是一对离人,一场离别,却不得不承认,她和他的故事,亦如水晶一般清澈。 “问世间、情为何物?直教生死相许。” 那年,一笑倾人国,再笑倾人城。是什么时候,那三枚金针,三个诺言,三个心愿,已然使她爱的无可自拔。又是什么时候,烟花灿烂已然散去,但灯火阑珊处的那个笑脸,亘古不变,哪怕似水流年。我想杨过一定不知道,那三枚金针,三个诺言,伴她多年孤苦寂寞;那三个心愿,三份礼物,苦做了那天真少女半生追随……美丽如她,可爱如她,可她的幸福在哪里?寂寞冰雪,横绝峨眉顶。错过十六年后的郭襄一定是杨过此生最大的遗憾。不知多年后,当他和小龙女双双练剑时,是否会想起他们初见时,她的莞尔一笑,道:“我姓郭,单名一个襄字。”又不知他是否会想起,少女郭襄为他天涯思君,念念不忘。 他们的遇见,是一个美丽的开始,也是一场错误的邂逅,却不得不承认,她的青春绽放在了她十六岁那年的冬天;却不得不承认,再痛苦的结局也遮盖不了她的美丽;却不得不承认,她和他的故事,亦如水晶一般清澈。 龙葵,千年等候,一生追随 他,千年之前曾是天界无人可挡的飞蓬将军;也曾是姜国的龙阳太子,她的皇兄;如今,他只是戏游人间的当铺小伙计景天。他已辗转人世几个来回,而她千年追随,两世牵挂,却不曾改变。 六月初六,一声喟叹,化为剑魂。她跳下去的时候,还是那么美,正如千年之前一样。烈火焚身之苦已然忘却,铭记住的却是那一句“兄妹情深”。他们十几年的陪伴,是一段美丽的时光,是一段短暂的相知。然世事无常惹人伤,这陪伴相知之后却是那漫长煎熬的千年等待。 我想,当她踏过奈何桥之前,她的手中一定紧握着那袋向阳花籽,她会将这些花籽种在她所生活的地方。她会在很远的地方想着她的哥哥,在阳光最灿烂的时候,在花开得最美的时候。 林月如,莫失莫忘,入骨相思 那一天,地面摇晃,碎石飞溅,锁妖塔内,生死攸关。她能为逍遥做的最后一件事就是放手。还记得曾经吗?那些属于他们的点点滴滴。 一招无赖下流的“妙手回春”,一次斩杀蛇妖的不离不弃,一场为他舞起的“红色蒲公英”,一串为他系上的“莫失莫忘铃”,一声“恶女”,一声“臭蛋”,一句“吃到老,玩到老”的诺言,一根石柱打碎了的天灵盖,一场锁妖塔中的生离死别,一段感人至深的感情,一个用生命去爱的人…… 给他的爱一直很安静,她用自己的性命换得了他们的幸福,她亦是用她自己的一生,殉给了她心中的那个李逍遥。 遇上了,是喜是悲。爱上了,是福是祸。但无可奈何,若有来生,她还是愿遇上他的,这异常美丽的痛苦,她,终究是放不下的。 若曦,一眼之念,一念执着,穿越一场为一人。即使在另一个世界,爱也会一直持续。 襄儿,天涯思君,念念不忘,宁负年华不负君。即使他已与他人相守,等待也会一直继续。 龙葵,千年等候,一生追随,寂寞痛苦化剑魂。即使千年等候换得几月相守,坚持也会一直继续。 月如,莫失莫忘,入骨相思,情深缘浅空相对。即使你已葬身塔底,想念也会一直继续。 不是每一次暮然回首,都可以看到灯火阑珊处的那个人。但痛苦之余,依稀可以看到灯火交辉下曾经侣人的身影,如何不美丽? 能在悲伤中感受回忆的快乐,能在痛苦中感受相识的美丽,足矣。 若无花谢,怎看花开?若无昏醉,怎尝美酒?若不经历痛苦,又怎现那动人的美丽…… 痛苦与美丽,互相而已。 其实,痛苦也美丽。
评分当偶尔有人发现这些孩子的非正常死亡时,教区也举行审讯,由有关人士组成的陪审团可能会突发奇想地提出一些问题,或者教区居民会群情激愤地联名抗议。最后呢,由教区医生照例对尸体进行解剖,说小孩肚子里没有带毒食物,教区干事宣誓提供证词,说这些小孩被看养得很好。到了教区理事会定期来视察时,总是有人提前一天来通知麦恩太太,到时候这些孩子们被收拾得千干净净、齐齐整整,谁还有什么可说的呢?
评分宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。”若无花谢,怎看花开?若无昏醉,怎尝美酒?若不经历痛苦,又怎现那动人的美丽。 若曦,一眼之念,一念执着 他是坐拥江山的帝王,而她,马尔泰·若曦,永不会和他是同一个世界的人。 薄情转是多情思,曲曲柔肠碎。她和他的结局,痛苦的如同眼见一朵木兰在秋风中暗自凋零。韶华凋,木兰看成了遮不住的伤。 但跨越过那痛苦的结局,她和他的故事亦如琉璃一般美丽。 那年,行到水穷处,坐看云起时。是什么时候,这句话犹如那朵清雅木兰在她心中缓慢绽放?又是什么时候,她的笑靥深深印在他的脑海里,消不掉,忘不了。虽然落了个生离死别的结局,但我想,若是有一日她午夜梦回,她还是会笑吧。她在那个最美好的年华里遇见他,爱上他。遇上他,是她的劫,这场情劫虽痛苦,却也美丽异常。 郭襄,天涯思君,念念不忘 他是江湖人知的神雕大侠,而她,郭襄,永是那个天真可爱的少女。虽到最后,又是一对离人,一场离别,却不得不承认,她和他的故事,亦如水晶一般清澈。 “问世间、情为何物?直教生死相许。” 那年,一笑倾人国,再笑倾人城。是什么时候,那三枚金针,三个诺言,三个心愿,已然使她爱的无可自拔。又是什么时候,烟花灿烂已然散去,但灯火阑珊处的那个笑脸,亘古不变,哪怕似水流年。我想杨过一定不知道,那三枚金针,三个诺言,伴她多年孤苦寂寞;那三个心愿,三份礼物,苦做了那天真少女半生追随……美丽如她,可爱如她,可她的幸福在哪里?寂寞冰雪,横绝峨眉顶。错过十六年后的郭襄一定是杨过此生最大的遗憾。不知多年后,当他和小龙女双双练剑时,是否会想起他们初见时,她的莞尔一笑,道:“我姓郭,单名一个襄字。”又不知他是否会想起,少女郭襄为他天涯思君,念念不忘。 他们的遇见,是一个美丽的开始,也是一场错误的邂逅,却不得不承认,她的青春绽放在了她十六岁那年的冬天;却不得不承认,再痛苦的结局也遮盖不了她的美丽;却不得不承认,她和他的故事,亦如水晶一般清澈。 龙葵,千年等候,一生追随 他,千年之前曾是天界无人可挡的飞蓬将军;也曾是姜国的龙阳太子,她的皇兄;如今,他只是戏游人间的当铺小伙计景天。他已辗转人世几个来回,而她千年追随,两世牵挂,却不曾改变。 六月初六,一声喟叹,化为剑魂。她跳下去的时候,还是那么美,正如千年之前一样。烈火焚身之苦已然忘却,铭记住的却是那一句“兄妹情深”。他们十几年的陪伴,是一段美丽的时光,是一段短暂的相知。然世事无常惹人伤,这陪伴相知之后却是那漫长煎熬的千年等待。 我想,当她踏过奈何桥之前,她的手中一定紧握着那袋向阳花籽,她会将这些花籽种在她所生活的地方。她会在很远的地方想着她的哥哥,在阳光最灿烂的时候,在花开得最美的时候。 林月如,莫失莫忘,入骨相思 那一天,地面摇晃,碎石飞溅,锁妖塔内,生死攸关。她能为逍遥做的最后一件事就是放手。还记得曾经吗?那些属于他们的点点滴滴。 一招无赖下流的“妙手回春”,一次斩杀蛇妖的不离不弃,一场为他舞起的“红色蒲公英”,一串为他系上的“莫失莫忘铃”,一声“恶女”,一声“臭蛋”,一句“吃到老,玩到老”的诺言,一根石柱打碎了的天灵盖,一场锁妖塔中的生离死别,一段感人至深的感情,一个用生命去爱的人…… 给他的爱一直很安静,她用自己的性命换得了他们的幸福,她亦是用她自己的一生,殉给了她心中的那个李逍遥。 遇上了,是喜是悲。爱上了,是福是祸。但无可奈何,若有来生,她还是愿遇上他的,这异常美丽的痛苦,她,终究是放不下的。 若曦,一眼之念,一念执着,穿越一场为一人。即使在另一个世界,爱也会一直持续。 襄儿,天涯思君,念念不忘,宁负年华不负君。即使他已与他人相守,等待也会一直继续。 龙葵,千年等候,一生追随,寂寞痛苦化剑魂。即使千年等候换得几月相守,坚持也会一直继续。 月如,莫失莫忘,入骨相思,情深缘浅空相对。即使你已葬身塔底,想念也会一直继续。 不是每一次暮然回首,都可以看到灯火阑珊处的那个人。但痛苦之余,依稀可以看到灯火交辉下曾经侣人的身影,如何不美丽? 能在悲伤中感受回忆的快乐,能在痛苦中感受相识的美丽,足矣。 若无花谢,怎看花开?若无昏醉,怎尝美酒?若不经历痛苦,又怎现那动人的美丽…… 痛苦与美丽,互相而已。 其实,痛苦也美丽。
评分翻译文章比较深入浅出,不是很难,对初涉口译的学生而言会产生兴趣感。
评分哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有