具体描述
内容简介
《科技英语词语用法词典》详尽解释科技英语词语403组,共计逾1400词条;涵盖名词、动词、形容词、副词和短语;辨析明晰,突出科技英语的特点和用法;例证丰富,典型实用,英汉对照,便于读者理解和运用;附有索引,查找方便,是广大科技人员和高校师生的理想工具书。 目录
前言
体例说明
Nouns
1.technique,technology
2.test,experiment,experimentation
3.advance,advancement
4.speed,velocity,rate
5.difference,differentiation
6.problem,question,query,issue
7.award,reward,prize
8.edition,impression,issue,pr
9.base,basis,foundation,fundamenta
10.number,amount,sum,quantity,total,figure,digit
11.error,mistake,fault,defect,flaw,drawback
12.zero,0,naught,nil,null,cipher
13.degree,point,reading,strength
14.class,grade,force,magnitude
15.meeting,conference,congress,session,convention,assembly,symposium,seminar,workshop
16.material,matter,stuff,substance
17.cycle,circle
18.sound,voice,noise
19.area,field,region,sector,zone
20.procedure,process,step
21.figure,chart,graph,diagram,sketch,scheme,drawing,pattem,plan,detail,blueprint,illustration,icon,schematic,oscillogram
22.act,action,activity
23.accuracy,precision,correctness,exactitude
24.symbol,sign,notation
25.dose,dosage
26.assumption,presumption,supposition,hypothesis
27.result,effect,consequence,outcome
28.change,variation,variant,modification,conversion,transformatior
29.information,data,message,materia
30.disease,illness,sickness,ailment
31.wind,breeze,gale,hurricane,tomado,typhoon
32.access,channel,passage
33.streamline,pathline,streakline,timeline
34.universe,space,cosmos
35.molecule,particle,atom,speck,grain
36.air,atmosphere,gas,vapour,steam,fume,humidity,moisture
37.characteristic,feature,property,attribute,performance
38.motion,movement,mobility
39.possibility,feasibility
40.moment,torque
41.primer,stater,igniter
……
索引
好的,这是一份关于一本不同于《科技英语词语用法词典 [A Dictionary of English Usage for Science and Technology]》的图书的详细简介。 --- 图书名称:《跨文化交际中的语用学:理论与实践指南》 图书简介 《跨文化交际中的语用学:理论与实践指南》旨在深入探讨语用学原理在日益复杂的全球化环境下的应用与挑战。本书不仅是对语用学核心概念的系统梳理,更是一本面向实践的指导手册,尤其关注语言使用者在面对文化差异时如何有效地理解和生成得体的语言行为。本书的撰写基于对当代跨文化交际现象的细致观察和语用学前沿研究的整合,力求打破纯理论的束缚,为读者提供一套可操作的分析框架和改进策略。 本书结构清晰,共分为四个主要部分,层层递进,从基础理论到具体应用场景,全面覆盖了语用学在跨文化交流中的关键议题。 第一部分:语用学基础与跨文化视阈 本部分奠定了理解语用学在跨文化背景下运作的理论基石。我们首先回顾了奥斯汀(Austin)的言语行为理论、塞尔(Searle)的言语行为分类,并重点引入了霍恩(Horn)的关联理论(Relevance Theory)作为分析语境和意图的核心工具。 然而,本书的重点在于对这些经典理论进行“文化转译”。我们详细讨论了文化维度(如霍夫斯泰德的文化模型)如何影响交际者对言语行为的理解和执行。例如,在不同文化中,“请求”和“指令”的语用标记方式存在显著差异。我们通过对比分析东亚、欧洲和拉丁美洲文化中“间接性”(Indirectness)的运用,揭示了文化规范如何塑造了语者的“面子”(Face)维护策略和对“得体性”(Appropriateness)的感知。本部分特别设置了一章,专门探讨“文化语境依赖性”对语用标记(Pragmatic Markers)的影响,例如“Well,” “So,” 和 “You know” 在不同文化语境中的功能漂移。 第二部分:语用失误与冲突管理 跨文化交际中,语用失误(Pragmatic Failure)是不可避免的障碍,它往往比单纯的语法或词汇错误更具破坏性,因为它直接影响了人际信任和合作关系。本部分深入剖析了语用失误的类型学,主要基于托马斯(Thomas)的分类框架,并进一步将其细化为“信息传达失误”(Pragmatic Misinterpretation)和“社会规范失误”(Socio-pragmatic Error)。 我们通过大量的真实案例研究,展示了语用失误是如何在商务谈判、跨国团队协作和学术交流中引发误解和冲突的。例如,在高度语境化的文化(High-Context Cultures)背景下,对书面语中隐晦表达的直接翻译,常常被低语境文化(Low-Context Cultures)的使用者视为不真诚或逃避责任。 更重要的是,本部分提供了冲突管理和“语用修复”(Pragmatic Repair)的实用技巧。我们探讨了如何通过元交际(Metacommunication)——即讨论交际本身的方式——来化解因语用差异引起的紧张关系,强调了明确性、缓冲语句的使用以及对交际意图的主动确认在修复关系中的关键作用。 第三部分:数字化环境下的语用学变迁 随着即时通讯和社交媒体的普及,交际媒介的改变对语用学产生了深刻影响。本书的第三部分聚焦于“数字语用学”(Digital Pragmatics),分析了在异步和低语境特征的在线环境中,传统语用规则如何被重塑。 我们详细分析了表情符号(Emojis)、网络缩写(Acronyms)和表情包(Memes)作为新型语用标记的功能。这些非语言元素在弥补文本交流中非语言线索缺失的同时,也带来了新的语用挑战:它们的含义往往高度依赖于特定的网络社群和文化背景。例如,一个在特定文化中表示讽刺的表情符号,在另一个文化中可能被完全误读为字面意义的肯定。 本部分还涵盖了跨文化“网络礼仪”(Netiquette)的构建。我们探讨了在不同平台(如电子邮件、Slack、微信)上,如何根据文化习惯调整信息密度、正式程度和响应时间,以维持专业性和友好性。 第四部分:语用能力培养与教学法 本书的终极目标是指导读者如何有效地培养和提升跨文化语用能力(Intercultural Pragmatic Competence)。本部分侧重于教育学和培训策略。 我们提出了一个多维度的语用能力评估模型,该模型超越了传统的语言熟练度测试,纳入了对文化敏感度、语境推理能力和语用灵活性的考察。 针对语言学习者和专业人士,我们设计了一系列基于任务的语用训练活动。这些活动包括:情景角色扮演(Role-playing)与录像反馈、对比分析不同文化中广告和公共话语的语用策略、以及“语用反思日志”(Pragmatic Reflection Journals)的撰写。我们强调,有效的语用教学不应只是教授规则,而应培养学习者在真实交际中进行“语用预测”和“语用适应”的能力。 面向读者 本书适合于语言学、应用语言学、国际关系、跨文化管理以及人力资源领域的本科生、研究生和研究人员。同时,对于需要在全球化背景下进行高频次跨文化交流的商务人士、外交人员、技术专家和教师而言,本书亦是一份不可或缺的工具书。它提供了一种更深层次的视角,去理解语言在人与人之间架起桥梁或制造隔阂的微妙机制。通过本书的学习,读者将能够更具洞察力地参与全球对话,提升交际的有效性与和谐度。 ---