诗经 中华国学经典精粹·诗词论文比读本

诗经 中华国学经典精粹·诗词论文比读本 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 诗经
  • 国学经典
  • 诗词
  • 论文
  • 比读
  • 中华文化
  • 传统文化
  • 文学
  • 古籍
  • 经典
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文书坊
出版社: 北京联合出版公司
ISBN:9787550225909
商品编码:10982757220
包装:平装
开本:32开
出版时间:2015-07-01
用纸:胶版纸
页数:160
正文语种:中文

具体描述

商品名称 诗经
作 者
市场价 12
ISBN号 9787550225909
出版社 北京联合出版公司
出版日期
页 码 160

 中国向有“诗的国度”的美称,而《中华国学经典精粹·诗词文论必读本:诗经》便是这诗国之诗的伟大源头。
孔子曾说:“不学诗,无以言。”一部文学作品而能由《诗》入“经”,并曾长其位居儒家五经之首,成为古国精神文明的重要代表,这种现象在世界文化史上也是极为独特的。
《中华国学经典精粹·诗词文论必读本:诗经》曾被译为多国文字,日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国都有译本,流传非常广泛。作为创造民族新文化的基石,我们一定要很好地继承这一光辉灿烂的文化遗产。            


  《中华国学经典精粹·诗词文论必读本:诗经》是我国第一部诗歌总集,收集了自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》、《三百篇》。汉时被尊为儒家经典,才称为《诗经》,并沿用至今。
《中华国学经典精粹·诗词文论必读本:诗经》约成书于春秋时期,汉代传授《诗经》的有齐、鲁、韩、毛四家。东汉以后,齐、鲁、韩三家先后亡失,仅存《韩诗外传》。毛诗盛行于东汉以后,并流传至今。
 

 

 周南
关雎
葛覃
卷耳
樛木
螽斯
桃夭
兔罝

汉广
汝坟
麟之趾
召南
鹊巢
采蘩
草虫

甘棠
行露
风篇
羔羊
殷其靁
摽有梅
小星
江有汜
野有死麇
何彼秾矣
驺虞
邶风
柏舟
绿衣
燕燕
日月
终风
击鼓
凯风
雄雉
匏有苦叶
式微
旄丘
简兮
泉水
北门
北风
静女
新台
二子乘舟
鄘风
柏舟
墙有茨
君子偕老
桑中
鹑之奔奔
定之方中

相鼠
干旄
载驰
卫风
淇奥
考槃
硕人

竹竿
芄兰
河广
伯兮
有狐
木瓜
王风
黍离
君子于役
君子阳阳
扬之水
中谷有蓷
兔爰
葛藟
采葛
大车
丘中有麻
郑风
缁衣
将仲子
叔于田
大叔于田
清人
羔裘
遵大路
女曰鸡鸣
有女同车
山有扶苏
萚兮
狡童
褰裳

东门之

风雨
子衿
扬之水
出其东门
野有蔓草
溱洧
齐风
鸡鸣


东方之日
东方未明
南山
甫田
卢令
敝笱
载驱
猗嗟
魏风
葛屦
汾沮洳
园有桃
陟岵
十亩之间
伐檀
硕鼠
唐风
蟋蟀
山有枢
扬之水
椒聊
绸缪
杕杜
羔裘
鸨羽
无衣
有杕之杜
葛生
采苓
秦风
车邻

小戎
蒹葭
终南
黄鸟
晨风
无衣
渭阳
权舆
陈风
宛丘
东门之枌
衡门
东门之池
东门之杨
墓门
防有鹊巢
月出
株林
小雅
鹿鸣
四牡
皇皇者华
常棣
伐木
天保
采薇
出车
杕杜
鱼丽
南有嘉鱼
南山有台
蓼萧
湛露
彤弓
泽陂
桧风
羔裘
素冠
隰有苌楚
匪风
曹风
蜉蝣
候人
鸤鸠
雅篇
菁菁者莪
六月
采芑
车攻
吉日
鸿雁
庭燎
沔水
鹤鸣
祈父
白驹
黄鸟
我行其野
无羊
十月之交
小旻
下泉
豳风
七月
鸱鸮
东山
破斧
伐柯
九罭
狼跋
小宛
巧言
何人斯
巷伯
谷风
蓼莪
四月
北山
无将大车
鼓钟
信南山
甫田
大田
瞻彼洛矣
裳裳者华
桑扈
鸳鸯

车舝
青蝇
鱼藻
采菽
角弓
菀柳
都人士
采绿
黍苗
隰桑
周颂
清庙
维天之命
维清
烈文
天作
昊天有成命
我将
时迈
执竞
思文
臣工
噫嘻
振鹭
白华
绵蛮
瓠叶
渐渐之石
苕之华
何草不黄
大雅
文王
棫朴
旱麓
思齐
灵台
颂篇
丰年
有瞽


载见
有客

闵予小子
访落
敬之
小毖
载芟
良耜
丝衣
下武
文王有声
行苇
既醉
凫鹥
假乐
泂酌
民劳
烝民
江汉
常武
召旻




鲁颂

商颂

烈祖
玄鸟
殷武

 《中华国学经典精粹·诗词文论必读本:诗经》:
风篇
周南
关雎
关关雎鸠①,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑②。参差荇菜③,左右流之⑥④;窈窕淑女,寤寐求之⑤。
求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之;窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之⑦;窈窕淑女,钟鼓乐之。
[注释]
①关关:鸟鸣声。雎(jū)鸠:一种水鸟的名字。②逑(qiú):配偶。③荇(xìnɡ)菜:一种可以食用的水生植物。
④流:同“求”。⑤寤(wù):醒来。寐(mèi):入睡。⑥思服:思念。⑦芼(mào):择取。
[译文]
雌雄相鸣的水鸟,相依于河中的小洲。那美丽善良的姑娘,是君子的佳偶。长短不一的荇菜,顺着水流左右靠近它。那美丽善良的姑娘,醒着睡着都想追求她。追求却难实现,日日夜夜挂念着她。漫长的思念啊,让人辗转反侧难以入睡。长短不一的荇菜,左右采摘它。那美丽善良的姑娘,弹琴奏瑟来亲近她。长短不一的荇菜,左右搅动着它。那美丽善良的姑娘,敲钟打鼓来取
悦她。
葛覃
葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。黄鸟于飞④,集于灌木⑤,其鸣喈喈⑥。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑦。是刈是濩⑧,为
为绤⑨,服之无斁⑩。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。
[注释]
①葛:一种蔓草,在此处指蔓生之藤。②施(yì):蔓延。中谷:在山谷中。③维:语助词。萋(qī)萋:茂盛的样子
④黄鸟:黄雀。于:助词。⑤集:栖息。⑥喈(jiē)喈:鸟儿婉转鸣叫的声音。⑦莫莫:茂盛。⑧刈(yì):割取。濩(huò):用热水煮东西,这里是指将葛放在水里煮。
⑨(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。⑩斁(yì):厌倦。师氏:保姆。言:语气助词,另一说,“言”为我。归:原意指出嫁,也可指回娘家。薄:助词。澣(huàn):洗涤。衣:
外衣。害:通“曷”,即何。否:表示否定,此处指不用洗的衣服。归宁:回家以慰父母之心,或指出嫁以让父母安心。
[译文]
葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真茂密。黄雀飞来,在灌木上栖息,婉转欢鸣。葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真清鲜。割取放水煮,织成粗细布,穿衣不厌倦。轻声告女师,回家心甚切。
洗干净贴身衣服,再洗干净外衣。不用全洗了,要回家向父母请安。
卷耳
采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人③,寘彼周行④。陟彼崔嵬⑤,我马虺⑨⑥。我姑酌彼金罍⑩⑦,维以不永怀⑧。陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣!
[注释]
①采采:一说采摘;一说形容野草茂盛之状。卷耳:一种野菜,今名苍耳。②顷筐:今天的畚箕。
③嗟:语气助词,另一说叹息声。④寘(zhì):同“置”,放下之意。周行:大路。
⑤陟(zhì):登高。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。⑥虺(huǐtuí):疲惫无力的样子。⑦罍(léi):像酒坛一样大肚小口的盛酒器皿。
⑧维:发语词。永:长久。⑨玄黄:形容马腿脚疲软之病。⑩兕觥(sìɡōnɡ):一种饮酒器,形状像伏着的犀牛。砠(jū):山中陡峭、有阻碍的地方。瘏(tú):马因疲病而无法前行。
痡(pū):人过度疲惫、无法走路的样子。
云何:奈何,如之何。吁(xū):忧愁。
[译文]
采摘茂盛的卷耳,半天还没装满一小筐。心中思念心上人,菜筐丢到大路旁。登上高高的土石山,我的马儿已经疲惫。暂且斟满金壶酒,以慰心中思念。
登上高高的山冈,我的马儿已经生病。只好斟满大杯酒,以免心中总悲伤。上陡峭的乱石冈,马儿病倒躺地上,仆人也累坏了,如何解脱这万般愁绪!
樛木
南有樛木①,葛藟累之②。乐只君子③,福履绥之④!
南有樛木,葛藟荒之⑤。乐只君子,福履将之⑥!
南有樛木,葛藟萦之⑦。乐只君子,福履成之⑧!
[注释]
①樛(jiū)木:弯曲的树。②葛藟(léi):葛和藟都是蔓生植物。累(léi):攀缘。
③只:助词。君子:此处指结婚的新郎。④福履:福禄,幸福。绥(suí):安乐。⑤荒:覆盖,遮掩。
⑥将:一说“扶助”;一说“大”。⑦萦(yínɡ):缠绕。⑧成:来到。
[译文]
南边有弯树,攀附野葡萄。新郎真开心,幸福又安乐。
南边有弯树,盖满野葡萄。新郎真开心,福禄将要来。
南边有弯树,缠绕野葡萄。新郎真开心,福禄已来到。
螽斯
螽斯羽①,诜诜兮②。宜尔子孙,振振兮③。
螽斯羽,薨薨兮④。宜尔子孙,绳绳兮⑤。
螽斯羽,揖揖兮⑥。宜尔子孙,蛰蛰兮⑦。
……

用户评价

评分

印刷还可以

评分

感觉挺好的,就是那个字有一点小,然后呢那个书本整体还不错,不过内容真的很好看

评分

送货有点慢,纸有点醒没0其他都还可以

评分

评分

评分

很好

评分

买了一套书,送的书

评分

买了一套书,送的书

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有