編輯推薦
《全球熱門報刊雙語閱讀精選:財經科技(英漢對照)》是對全球新鮮熱門資訊的深度解讀,篇篇精華,融時尚性、知識性、趣味性為一體,幫您將英文詞匯、語法、聽力、閱讀實現多重突破,是備戰四六級、考研英語、雅思、托福、GRE之閱讀素材。
使您不得不買《全球熱門報刊雙語閱讀精選:財經科技(英漢對照)》的五大理由:
1.材料新鮮。
所有文章均為2012年國際社會新發生的重要新聞、報道和資訊信息。而文章執筆者多為資深記者或是專欄作傢。讀者可以通過閱讀本書,瞭解發生在世界各地的大事要事。
2.選材。
所有文章均選自英美國傢知名、有影響力的報刊雜誌。讀者可以把本書作為精讀、細讀美國報刊雜誌的學習書。
3.設計閤理。
中英雙語設計更方便讀者隨時查閱中文譯文,核心單詞注釋、短語解析緊隨每頁文章,方便讀者掌握新聞的核心詞匯。解剖式的難點難句點撥,舉一反三,讓您從此不再懼怕長難句。讀者們可以將本書當成一本國外新英美報刊的精華選集。
4.全文MP3錄音。
隨書附贈資深英語播音外教全文朗讀MP3光盤,音色純正,發音清晰準確。讀者可以把本書當成一本英語新聞的聽力材料。邊聽音頻文件邊對照原文,或者將書放在一旁進行默寫訓練,再對照原文進行校對。
5.四六級題源。
本書所選文章參考瞭曆年四六級考試和研究生入學考試的齣題範圍和詞匯涵蓋量,所選文章長度基本在500~800詞之間,風格、內容、難易程度方麵均與國內考試閱讀文章相近。讀者可以把本書作為四六級考試和研究生入學考試的閱讀參考材料。
內容簡介
《全球熱門報刊雙語閱讀精選:財經科技(英漢對照)》的所有文章均選自英美國傢十餘種知名、有影響力的報刊雜誌。本書由經濟風雲、市場競爭、數字生活、探索發現、教育新聞、能源環境等六個部分組成。各部分內容把脈經濟,倡導科學,語言嚴謹、用詞專業。讀者在領略語言魅力的同時,也將其背後的激情與睿智盡收眼底。
《全球熱門報刊雙語閱讀精選:財經科技(英漢對照)》的每篇文章由引言、正文、單詞注釋、閱讀難點分析、難句點撥五部分組成。中英雙語設計更方便讀者隨時查閱中文譯文,核心單詞注釋、短語解析方便讀者掌握新聞的核心詞匯。閱讀難點分析及難句點撥,針對每篇文章中的閱讀難點和知識難點給予詳盡的解答。本書隨書附贈資深播音外教全文朗讀MP3光盤。
《全球熱門報刊雙語閱讀精選》係列共包含4冊:《全球熱門報刊雙語閱讀精選人文時尚》、《全球熱門報刊雙語閱讀精選財經科技》、《全球熱門報刊雙語閱讀精選風雲人物》和《全球熱門報刊雙語閱讀精選時事政治》。
本套叢書由具有豐富教學經驗和教材編寫經曆的高校教師,以2012年英美報刊上的焦點、熱點問題為素材,融入*新的教學理念精選精譯,對每一篇文章都悉心加工、深入剖析,是備戰四六級、考研英語、雅思、托福、GRE之*佳閱讀素材。
作者簡介
劉方(1979-),女,陝西商洛人。畢業於西安外國語大學,英語語言文學碩士,現任西安郵電大學外國語學院講師。主要從事大學英語教學工作及英美文化、文學方麵的研究。
內頁插圖
精彩書評
是繼《紐約時報》後美國最有威望的報紙。
——《華盛頓郵報》(The Washington Post)
是英國僅次於《泰晤士報》的英國第二大高級報紙。
——《衛報》(The Guardian)
是英國極具影響力的刊載英國及世界經濟、政治時事評論等的老牌刊物。
——《經濟學人》(The Economist)
側重金融、商業領域的報道,對世界有巨大而持續的影響。
——《華爾街日報》(The Wall Street Joural)
以經典的案例分析見長,自1954年推齣全球500強排行榜,曆來是經濟界關注的焦點。
——《財富》(FORTUNE)
是英國的第一大主流報紙,被譽為"英國社會的忠實記錄者"。
——《泰晤士報》(THE TIMES)
由英國現代新聞創始人北岩勛爵創辦,被認為是英國現代資産階級報業的開端。
——《每日郵報》(Daily Mail)
世界上第一份小報,內容上較多圖片,標題醒目。
——《每日鏡報》(Daily Mirror)
美國一份知識、文藝類的綜閤雜誌,對國際政治、重大事件有深度報道。
——《紐約客》(The New Yorker)
目錄
第一部分 經濟風雲
Can a Second Bailout Save Greece?
內憂外患,希臘紓睏任重道遠
Body of Evidence
鐵證如山:誰是經濟危機的真凶?
Keynes VS Hayek in China
中國的選擇:凱恩斯VS 哈耶剋
UK's Poorest Families Face Tightest
Squeeze on Income
窮人更窮:誰偷吃瞭蛋糕?
All Eyes on London
倫敦2012:舉世矚目
Big Maconomics: How McDonald's Explains the World
巨無霸經濟——麥當勞詮釋世界
Europe Needs More Than Another Bailout
歐洲援助:杯水車薪
India and China:Friend, Enemy, Rival, Investor?
印度和中國:朋友、敵人、對手、投資者?
London Olympics 2012 All Quiet in The Western End
倫敦奧運:西區靜悄悄
Blackout Nation
暗夜:停電之國
The Not-so-mighty Mississippi: How the River's
Low Water Levels Are Impacting the Economy
密西西比河:何時再奔騰?
Weather Versus Business
天氣與商業
Germany Debates Plan to Pay Stay-at-home Moms
德國:全職媽媽享福利
A Fall to Cheer
全球貧睏首次下滑值得慶賀
第二部分 市場競爭
How to Save U.S. Manufacturing Jobs
如何拯救你,美國製造業
Latest Gas Price Spike Spawns Bad Ideas
油價飆升,紛爭再起
Canada's Pension Funds : Maple Revolutionaries
加拿大養老基金:楓葉革命者
6 Horrifying Historical Origins of Famous Corporate Logos Ⅰ
邪惡的誘惑:六大世界知名品牌的商標Ⅰ
6 Horrifying Historical Origins of Famous Corporate Logos Ⅱ
邪惡的誘惑:六大世界知名品牌的商標Ⅱ
Pretty Profitable Parrots
經商新論:創新可貴,模仿無罪
A Tale of Two Cities: Too Many Jobs, or Not Enough
雙城記:就業機會太多還是太少
Why Not Make Olympic Uniforms in China?
倫敦奧運,中國製造——有何不可?
Zen and the Art of Carmaking
禪宗與汽車製造的藝術
Slaves to the Smartphone
淪為智能手機的奴隸
Deathless Data:What Happens to
Our Digital Property After We Die?
斯人已逝,數據永存
第三部分 數字生活
The Lessons the Rest of the
World Should-and Should Not-Take from Germany
德國模式:學與不學
第四部分 探索發現
Whales Are People Too, a Declaration
of the Rights of Cetaceans
鯨,亦為人——“鯨權宣言”
Scientists Use Stem Cells to Generate Human Eggs
女性福音——卵子可望再生
China's Shenzhou-9 Successfully Docks with Tiangong-
中國神舟九號與天宮一號成功對接
Why the Technology Industry's
Greatest Years Are Still Ahead
期待科技的美好時代
Morals and the Machine:
Teaching Robots Right form Wrong
道德與機器:教會機器人明辨是非
Curiosity Rover: Why Nasa
Isn't Looking for Life on Mars
“好奇”號:緣何不為尋找生命
Shark-Tooth Weapons Reveal Lost Biodiversity
鯊魚牙齒:那些消逝的生命
Non-news Is Good News
沒消息就是好消息
Apple TV Will Change the Way People Consume TV
Wow,iTV 來瞭!
Big Data Knows What You're Doing Right Now
警惕!說者無心,聽者有意
第五部分 教育新聞
Private Schools for the Poor-rich Pickings
貧富同校,誰人漁利?
第六部分 能源環境
The 30-Year Itch: America's Nuclear
Industry Struggles to Get Off the Floor
30年之癢:美國核能蓄勢騰飛
“One Disaster After Another”: Most
Tie Extreme Weather to Global Warming
全球變暖 禍不單行
Leave Well Alone
核廢料:好好儲藏起來
Three Ways Africans Are Making
Cheap Do-It-Yourself Electricity
非洲光明之路:創意、節省、環保
An Earth Summit Draws on Oil,
Mining and Utility Largess
地球峰會:經濟發展與環境保護的博弈
Cutting the Price of Offshore Wind
英國風能:降低成本,惠利於民
London 2012 Olympics: How Green Are
the“Most Sustainable Olympics Ever?”
倫敦奧運:夠綠色嗎?
Door-to-door for the Summer
上門推銷,你準備好瞭嗎?
Follow 3 Simple Steps to Finish Graduate School
加油,嚮前衝!
10 Lessons of an MIT Education Ⅰ
MIT 的十堂教育課 Ⅰ
10 Lessons of an MIT Education Ⅱ
MIT的十堂教育課 Ⅱ
125 Harvard Students Suspected
of Cheating on Take-home Exam
哈佛:125名學生涉嫌作弊
……
精彩書摘
Slaves to the Smartphone
淪為智能手機的奴隸
盧梭有言曰:人是生而自由的,但卻無往不在枷鎖之中。自以為是其他一切主人的人,反而比其他一切更是奴隸。功能強大的信息通信設備讓人們輕鬆步入數字時代,彈指間便可掌握海量信息,與朋友也不再遠隔韆山。可是也正因如此,人們也日益依賴這些工具,常常因此而焦慮不安。本文作者雖然開齣“數字節食”這一劑良藥,但要真免於成為奴隸,還需要全體社會的努力。
“The Servant” 1(1963) is one of those films that it is impossible to forget—a merciless dissection of the relationship between a scheming valet (played by Dirk Bogarde) and his dissolute master (James Fox). The valet exploits his master’s weaknesses until he turns the tables: the story ends with a cringing Fox ministering to a lordly Bogarde. The film was an indictment of the class structure of Harold Macmillan’s Britain2. But it is hard to watch it today without thinking of another fraught relationship— the one between businessfolk and their smartphones.
Smart devices are sometimes empowering.They put a world of information at our fingertips. They free people to work from home instead of squeezing onto a train with malodorous strangers. That is a huge boon for parents seeking flexible work hours. Smartphones and tablets can also promote efficiency by allowing people to get things done in spare moments that would otherwise be wasted3 , such as while queuing for coffee. They can even help slackers create the illusion that they are working around the clock, by programming their e-mail to be sent at 1am.
《僕人》(1963) 是一部看瞭就很難忘記的電影——這部電影冷酷而又深刻地剖析瞭詭計多端的男僕(由德剋·博嘉德飾演)和其放蕩主人(由詹姆斯·福剋斯飾演) 之間的關係。男僕利用主人的弱點最後扭轉局勢,反僕為主:故事結局是諂媚的福剋斯服侍起瞭高傲的博嘉德。本部影片是對哈羅德·麥剋米倫當政時期英國階級結構的控訴。但是現在看這部片子,很難不讓人聯想到另外一段讓人糾結難安的關係——商人和他們的智能手機之間的關係。
智能設備的功能有時候真的很強大,它們讓浩瀚的信息觸手可及。它們讓人們可以在傢工作,而不必和有汗臭味兒的陌生人擠在狹小的火車車廂裏去上班。這對那些需要靈活工作時間的傢長們來說真是福音。智能手機和平闆電腦還能提高效率,人們可以在空餘時間完成工作,這些時間很可能會被白白浪費,比如排隊買咖啡的時間。它們還可以設定程序,在淩晨一點鍾發送郵件,這樣還會給偷懶的人營造齣一種勤奮工作,廢寢忘食的錯覺。
But for most people the servant has become the master. Not long ago only doctors were on call all the time. Now everybody is. Bosses think nothing of invading their employees’ free time. Work invades the home far more than domestic chores invade the office. Otherwise-sane people check their smartphones obsessively, even during pre-dinner drinks, and send e-mails first thing in the morning and last thing at night.
但是對於大多數人來說,這個僕人早已成為他們的主人。不久前,還隻有醫生是隨叫隨到。而現在,每個人都已如此。老闆視侵占員工的空餘時間為理所當然。工作占用傢庭生活的時間要遠遠多於傢庭瑣事影響工作的時間。就連心智健全的人都著魔一樣地查看自己的智能手機,就連飯前喝口水的功夫都不放過,早上起床的第一件事和晚上睡覺前的最後一件事就是發送電子郵件。
This is partly because smartphones are addictive: when Martin Lindstrom, a branding guru, tried to identify the ten sounds that affect people most powerfully, he found that a vibrating phone came third, after the Intel chime and a giggling baby. BlackBerrys and iPhones provide relentless stimuli, stimulus interspersed with rewards. Whenever you check the glowing rectangle4, there is a fair chance you will see a message from a client, a herogram from your boss or at least an e-mail from a Nigerian gentleman offering you $1m if you share your bank details with him. Smartphones are the best excuse yet devised for procrastination. How many people can honestly say that they have never pruned their e-mails to put off tackling more demanding tasks?
原因之一就是智能手機讓人上癮:品牌營銷專傢馬丁·林德斯特倫試圖尋找對人最能産生影響的十種聲音,他發現手機的震動排名第三,僅次於英特爾鍾和嬰兒的咯咯笑聲。黑莓和蘋果手機不斷地嚮用戶提供刺激,時不時還有奬勵。你無論何時查看亮著的屏幕,都很有可能看到客戶發來的信息或老闆發來的郵件,或者至少有一封來自一位尼日利亞的紳士:如果能提供銀行信息,你將得到100 萬美元的報酬。智能手機是你藉機拖延的最佳發明。有多少人能大膽坦言他們從來沒有為瞭拖延那些要求苛刻的任務而刪除郵件?
Hyperconnectivity exaggerates some of the most destabilising trends in the modern workplace: the decline of certainty (as organisations abandon bureaucracy in favour of adhocracy), the rise of global supply chains and the general cult of flexibility. Smartphones make it easier for managers to change their minds at the last moment: for example, to e-mail a minion at 11pm to tell him he must fly to Pittsburgh tomorrow. The dratted devices also make it easier for managers in one time zone to spoil the evenings of managers in another.
這種過度連接使得最能破壞現代辦公場所穩定性的趨勢進一步惡化:確定性的減弱(企業廢除瞭官僚組織機構,轉嚮靈活的特彆委員會製度)、全球供給鏈的齣現以及對彈性工作製度的普遍推崇。智能手機使得經理更容易在最後時刻改變心意:比如,晚上11 點鍾纔發郵件告訴他的下屬第二天必須飛往匹茲堡。這討厭的智能設備也使得處於這個時區的經理非常輕易地破壞另一個時區經理的美好夜晚。
Employees find it ever harder to distinguish between “on-time” and “off-time”—and indeed between real work and make-work. Executives are lumbered with two overlapping workdays: a formal one full of meetings and an informal one spent trying to keep up with the torrent of e-mails and messages.
員工也很難區分“上班時間” 和“下班時間” 瞭—— 事實上,應該是真正的工作和可做可不做的工作,它們之間也難以區彆瞭。管理人員在這兩個相互重疊的工作日裏疲憊不堪:一天是一直開會的正式工作日,另一天是不得不處理大量郵件信息的非正式工作日。
None of this is good for businesspeople’s marriages or mental health. It may be bad for business, too. When bosses change their minds at the last minute, it is hard to plan for the future. And several studies have shown what ought to be common sense: that people think more deeply if they are not constantly distracted.
這一切對從業人員的婚姻和心理健康都十分有害。這些也許對生意也有損害。老闆們在最後時刻改變主意,就很難對未來做齣計劃。已有好幾項研究得齣一個應該是常識的結論:如果不被頻繁打擾,人們的考慮就會更加縝密。
What can be done to keep smartphones in their place? How can we reap the benefits of connectivity without becoming its slaves? One solution is digital dieting. Just as the abundance of junk food means that people have to be more disciplined about their eating habits, so the abundance of junk information means they have to be more disciplined about their browsing habits. Banning browsing before breakfast can reintroduce a modicum of civilisation. Banning texting at weekends or, say, on Thursdays, can really show the iPhone who is boss.
那怎樣纔能讓智能手機安守本分,使人免於睏擾呢?我們如何纔能既受益於智能手機又不會淪為它們的奴隸呢?其中一個辦法就是數字節食。正如麵對大量的垃圾食品人們不得不剋製自己,堅持良好的飲食習慣一樣,大量的垃圾信息同樣也意味著人們要嚴格要求自己的瀏覽習慣。早餐前不翻看手機信息可以使人們重新享受一點點文明。每個周末或者周四不發手機短信,可以嚮蘋果手機錶明誰纔是真正的主人。
Together we can outsmart our phones The problem with this approach is that it works only if you live on a desert island or at the bottom of a lake. In “Sleeping with Your Smartphone”, a forthcoming book, Leslie Perlow of Harvard Business School argues that for most people the only way to break the 24/7 habit5 is to act collectively rather than individually. She tells the story of how one of the world’s most hard-working organizations, the Boston Consulting Group, learned to manage hyperconnectivity better. The firm introduced rules about when people were expected to be offline, and encouraged them to work together to make this possible. Many macho consultants mocked the exercise at first—surely only wimps switch off their smartphones? But eventually it forced people to work more productively while reducing burnout.
團結起來,我們可以以智取勝
但問題是除非你生活在荒島上或者湖底世界,否則這種方法很難奏效。在一本即將齣版的新書中,《與 “ 機” 共眠》的作者,哈佛大學商學院的萊斯利·珀洛認為,對於大多數人而言,要打破全天候時時刻刻翻看手機的習慣,唯一的辦法就是人們要采取集體行動,而不是單槍匹馬作戰。她講述瞭世界上最勤奮敬業的組織——波士頓谘詢集團——是如何很好地解決過度連接這個問題的。公司規定員工在什麼時候應該關機,並鼓勵他們為此共同努力。很多自大的谘詢師開始還嘲笑如此做法—— 當然隻有懦弱之人纔關掉手機?但是慢慢地,這最終促使員工提高瞭效率又不必工作到筋疲力盡。
Ms Perlow’s advice should be taken seriously. The problem of hyperconnectivity will only get worse, as smartphones become smarter and young
digital natives take over the workforce. People are handing ever more of their lives over to their phones, just as James Fox handed ever more of his life over to Dirk Bogarde. You can now download personal assistants (such as Apple’s Siri6) that tell you what is on your schedule, and virtual personal trainers that urge you take more exercise. Ofcom,
Britain’s telecommunications regulator, says that a startling 60% of teenagers who use smartphones describe themselves as “highly addicted” to their devices. So do 37% of adults.
珀洛女士的建議應該受到重視。由於智能手機越來越智能,數字化的年輕一代進入職場,這種過度連接隻會愈演愈烈。人們會把更多的生活問題交由手機處理,正如詹姆斯·福剋斯把自己的生活交給德剋·博嘉德照顧一般。你可以下載提醒你日程安排的私人助手(比如蘋果手機的“隨意說”),還可以下載虛擬私人教練,它們督促你健身鍛煉。英國信息通信管理局(OFCOM)稱有60% 的青少年智能手機用戶自稱對他們的智能設備“著魔”,而成年人的比例為37%。
The faster smartphones become and the more alluring the apps that are devised for them, the stronger the addiction will grow. Spouses can help by tossing the darned devices out of a window or into a bucket of water7. But ultimately it is up to companies to outsmart the smartphones by insisting that everyone turn them off from time to time.
智能手機運行越快,應用程序就越誘人,用戶對此就越容易上癮。妻子或丈夫把手機扔到窗外或者丟進水裏,反而越讓配偶對這可恨的玩意兒著迷。但是如果想要擺脫智能手機的奴役,最終還需要公司的努力,即堅持員工時不時關掉手機。
……
前言/序言
大量閱讀是語言學習者改善思維方式、熟悉用語習慣的有效途徑。英文報刊內容包羅萬象,承載著豐富的社會信息;語言規範地道,貼近日常用語錶達習慣,是英語學習者瞭解世界、提高英語閱讀水平的絕佳閱讀素材。2012年新年伊始我們推齣瞭“世界知名報刊雜誌深度閱讀”係列叢書,在廣大師生和英語學習者中獲得瞭良好反響。世界發展瞬息萬變,人們關注的焦點,報刊反映的內容也緊隨其變。為激發學習者更濃厚的學習熱情,我們本著與時俱進的原則,重新組織具有豐富教學經驗和教材編寫經曆的高校教師,以2012年英美權威報刊上的焦點、熱點問題為素材,融入最新的教學理念,編寫瞭“全球熱門報刊雙語閱讀精選”係列叢書。
本套叢書選材依舊從英美權威雜誌中選取:如《每日郵報》(Daily Mail)、《時代周刊》(TIME)、《財富》(Fortune)、《新聞周刊》(Newsweek)、《洛杉磯時報》(Los Angeles Times)、《經濟學人》(The Economist)、《每日電訊報》(The Daily Telegraph)、《華盛頓郵報》(The Washington Post)、《商業周刊》(Businessweek)、《紐約時報》(The New York Times)、《衛報》(The Guardian)等。所選文章長度基本在500~800詞之間,難度適中。而文章執筆者多為英美資深記者或是專欄作傢,其遣詞造句、報道內容或詳實可靠,或筆鋒犀利,或語言詼諧,可供讀者細細品味。
本套叢書一共包含四冊:《全球熱門報刊雙語閱讀精選人文時尚》《全球熱門報刊雙語閱讀精選科技財經》《全球熱門報刊雙語閱讀精選風雲人物》和《全球熱門報刊雙語閱讀精選政治時事》。
《全球熱門報刊雙語閱讀精選人文時尚》由樂活悠遊、文化藝術、健康生活、時尚品位、體育文娛、娛樂八卦等六個部分組成。全書力求覆蓋大眾興趣熱點,融趣味性與知識性於一身,在緊跟時代脈搏的同時介紹豐富的英美文化背景知識,讓讀者在學習英語的過程中足不齣戶就能縱覽世界。《全球熱門報刊雙語閱讀精選科技財經》由經濟風雲、市場競爭、數字生活、探索發現、教育新聞、能源環境等六個部分組成。各部分內容把脈經濟,倡導科學,語言嚴謹、用詞專業。讀者在領略語言魅力的同時,也將其背後的激情與睿智盡收眼底。《全球熱門報刊雙語閱讀精選風雲人物》由政治人物、財經人物、社會人物、科技人物、娛樂人物五部分組成,所選人物或為某領域的專傢,或為引領社會潮流的佼佼者,為讀者提供瞭各行各業的風雲人物動態。《全球熱門報刊雙語閱讀精選時事政治》由國計民生、大國風雲、國際關係、美國大選、權力博弈、戰事連連六部分組成,全書以時事為核心,精選時事領域的新聞報道,為讀者學習語言及瞭解一個立體的世界起到拋磚引玉的作用。
編者對所選文章悉心加工、深入剖析。每篇文章均由引言、正文、單詞注釋、閱讀難點分析、難句點撥五部分組成。其中引言部分言簡意賅,引人入勝,發人深省。正文部分采用中英文對照方式,方便讀者閱讀。單詞注釋針對單詞在文章中的意思進行解釋,加深讀者對高頻詞匯的記憶,拓展和積纍報刊常用詞匯。閱讀難點分析旁徵博引,加深讀者理解並引發讀者思考。難句點撥則融入教學內容,讓讀者在輕鬆閱讀中攻剋難句,提高翻譯水平。為方便廣大讀者,本書特彆邀請外籍播音員對每一篇報刊原文進行全文朗讀,標準的發音和適中的語速定能使廣大讀者在閱讀的同時享受完美的新聞英語聽力。
本書的使用方法:
讀者可以將本書當成一本國外最新英美報刊的精華選集,本書配有所有英文原文的翻譯和閱讀難點解析以及難句點撥,在遇到閱讀障礙時,難題便可迎刃而解。
讀者可以把本書當成一本英語新聞的聽力材料,邊聽音頻文件邊對照原文,或者將書放在一旁進行默寫訓練,再比照原文進行校對。資深英語外籍播音員純正的發音、勻速的朗讀,可幫助讀者提高英語聽力水平。
3、此書可以作為四六級考試和研究生入學考試的閱讀參考材料,每本書所選文章參考瞭曆年四六級考試和研究生入學考試的齣題範圍和詞匯涵蓋量,風格、內容、難易程度方麵均與國內考試閱讀文章相近,在保證文章原汁原味的基礎之上更好地體現瞭應試特色,真正使讀者瞭解題源。
4、此書也可作為一本瞭解英美報刊寫作技巧、寫作特色的書。由於每篇文章的選材各有特色,涵蓋的內容和特色各不相同,文章的文風也各有所長,讀者可在閱讀的同時藉鑒其寫作風格,進而提高自己的寫作水平。
5、讀者可將本書作為精讀、細讀英美報刊的學習書,對於其中的難點本書特彆添加瞭閱讀難點分析和長難句點撥,便於讀者讀透原文,理解原文,使讀者在潛移默化中瞭解英美國傢的文化背景,緊跟時代脈搏。
本係列叢書整個編寫過程嚴格把關,每篇譯文作者都精心推敲,力求完美。其中《全球熱門報刊雙語閱讀精選人文時尚》由趙茜編著,《全球熱門報刊雙語閱讀精選科技財經》由劉方編著,《全球熱門報刊雙語閱讀精選風雲人物》由郭麗萍、丁劍儀、耿東穎編著,《全球熱門報刊雙語閱讀精選時事政治》由馬仲文、耿東穎編著。
編者
2012年12月