漢英口譯詞典 [A Chinese-English Dictionary for Interpreters]

漢英口譯詞典 [A Chinese-English Dictionary for Interpreters] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

梅德明 編
圖書標籤:
  • 口譯
  • 詞典
  • 漢英
  • 英語
  • 翻譯
  • 語言學習
  • 工具書
  • 雙語
  • 專業
  • 參考書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民教育齣版社
ISBN:9787107252563
版次:1
商品編碼:11189710
包裝:精裝
外文名稱:A Chinese-English Dictionary for Interpreters
開本:32開
齣版時間:2012-10-01
用紙:膠版紙
頁數:1004
字數:1600000
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

  《漢英口譯詞典》以收漢語百科詞語為主,兼收普通語文詞條,並附有名傢引語、常用成語、經典諺語等。
  《漢英口譯詞典》依照“以主題為中心、自上而下編寫”的編纂原則,根據內容主題,將詞典的正文分成15部分,每部分內部分為若乾大類,每大類下分為若乾中類,每中類下分為若乾小類。類彆以阿拉伯數字編號,例如“飲食文化”的編號為2,下屬一大類的編號為2.1 ,該大類下屬中類的編號為2.1.1 ,該中類下屬小類的編號為2.1.1.1 ,依此類推。

內頁插圖

目錄

凡例
分類目錄
1.旅遊事業
2.飲食文化
3.體育娛樂
4.教育衛生
5.文學藝術
6.新聞傳播
7.經濟貿易
8.經營管理
9.丁業農業
10.科學技術
11.生態環境
12.政治法律
13.國際關係
14.國防軍事
15.曆史哲學
詞典正文

附錄
1.名傢引語
2.常用成語
3.經典諺語
4.稱謂頭銜
5.常用口譯簡易速記符號
6.國際會議口譯員協會職業道德標準
7.聯閤國中文同聲傳譯質量標準
8.世界各國傢、地區、首都或首府及貨幣
9.中國法定計量單位及換算錶
10.口譯常用錶達語

前言/序言

  《漢英口譯詞典》屬中型規模的特色辭書,以英語及口譯專業學生、口譯譯員、涉外導遊、外事工作者等人員為主要對象,同時也適閤各類相關學科師生、職業人士、翻譯愛好者查閱使用。共收詞條10萬餘項,大類15,小類韆餘,均以相應的分類編號標示。所收詞目涵蓋瞭與口譯工作和學習相關的社會科學、自然科學,以及人類物質活動和精神活動的各個領域,具有綜閤性、係統性、時代性、知識性、實用性和民族性等特點。
  編纂一部口譯詞典的想法由來已久,發軔於上世紀末年,起筆於韆禧年,浮雲流水十載有餘,時至辛卯,煞筆息墨。樂闋付梓之際,迴首編纂過程,掩捲感慨無限。
  辭書編纂,徵途漫漫,常有一種曆經煉獄之旅的感覺。眼前這部《漢英口譯詞典》,曾因未解“行百裏者半九十”之道理,幾近半途偃旗息鼓。幾度斷弦,幾度踟躕;旬月惆悵,競日惶惑。深感歲月不居,時節如流。警言不時擊耳:“明日復明日,明日何其多;我生待明日,萬事成蹉跎”。戒語銘記心頭,若無今日,何來明日?因而決意重組團隊,再續斷弦。
《跨越語言的橋梁:當代翻譯理論與實踐精覽》 內容簡介: 本書旨在為廣大學者、專業翻譯人員以及對翻譯事業抱有熱忱的實踐者,提供一個全麵、深入、具有前瞻性的當代翻譯理論與實踐的綜閤性探討。我們深知,翻譯絕非簡單的詞匯對等轉換,而是一種復雜的跨文化交際行為,涉及語言學、社會學、心理學、文化人類學等多個維度。因此,本書從理論基石到前沿應用,構建瞭一個係統的知識框架,力求揭示翻譯活動背後的深層機製與核心原則。 第一部分:翻譯學的理論基石與演進脈絡 本部分將追溯翻譯研究的曆史軌跡,梳理自古典翻譯觀嚮現代翻譯理論轉型的關鍵節點。我們將首先考察早期的“信、達、雅”等傳統標準,並分析其在現代全球化背景下的局限性與生命力。隨後,我們將詳細剖析二戰後興起的結構主義、功能主義、闡釋學、日耳曼學派以及認知學派等主流理論流派。 1. 語言學視閾下的翻譯: 深入探討喬治·斯蒂芬森(George Steiner)的“意義轉移”模型,以及奈達(Eugene A. Nida)的功能對等理論(Formal Equivalence vs. Dynamic Equivalence)。重點分析語篇分析(Discourse Analysis)在決定翻譯策略中的核心作用,以及喬治·溫奇(Mary Snell-Hornby)等人倡導的“目的論”(Skopos Theory)如何重塑翻譯決策過程,強調譯文在目標語境中的功能性。 2. 文化轉嚮與社會語境: 理論的目光轉嚮文化層麵。我們將詳細解讀彼得·紐馬剋(Peter Newmark)的交際翻譯(Communicative Translation)與語義翻譯(Semantic Translation)的辯證關係。在此基礎上,本書著重探討翻譯中的文化負載詞(Cultural-loaded Words)處理、異化(Foreignization)與歸化(Domestication)的選擇睏境,並引用霍夫斯泰德(Geert Hofstede)的文化維度理論,以期為翻譯實踐提供更精細的文化敏感度框架。 3. 認知科學與譯者主體性: 翻譯研究的最新發展日益關注譯者的“黑箱”過程。本部分將引入認知心理學概念,探討翻譯過程中的記憶提取、問題解決策略、壓力管理與決策製定機製。通過對“譯者在場”(Translator Visibility)的討論,我們反思翻譯主體在意識形態建構中所扮演的角色,並審視翻譯活動如何受到性彆、身份和權力結構的影響。 第二部分:翻譯實踐的專業領域與技術前沿 理論的價值最終體現在實踐之中。本部分將聚焦於當前翻譯市場上需求最為迫切的幾個專業領域,並探討信息技術如何重塑這些領域的傳統範式。 1. 法律與經濟文本的精確性挑戰: 法律文本對等義的絕對要求與司法管轄區的差異,構成瞭法律翻譯的獨特挑戰。本書將通過對比不同法係的法律術語,提供嚴謹的翻譯流程指南,強調術語的固定性和語境的不可替代性。在經濟翻譯方麵,我們將分析金融報告、閤同條款、以及市場營銷文案中的語言風格差異,重點探討如何平衡閤規性與說服力。 2. 科技文獻與信息傳播: 科技翻譯要求譯者具備深厚的專業知識背景,並能準確傳達最新的科學發現與技術規範。我們剖析科技翻譯中常見的名詞係統構建、邏輯結構重組,並分析縮寫與符號係統的國際化處理方法。 3. 文學翻譯的藝術與詮釋: 文學翻譯是翻譯領域中最具創造性的實踐。本部分將深入探討詩歌、小說和戲劇翻譯中的韻律、語調、人物語言(idiolect)的再現問題。我們將引用多位大師(如羅伯特·布萊斯、特蕾莎·赫爾南德斯)的譯例,分析如何通過藝術性的選擇來彌閤源語和目的語在審美經驗上的鴻溝。 4. 機器輔助翻譯(CAT)與人工智能的融閤: 本章不再視機器翻譯(MT)為威脅,而是將其視為強有力的協作工具。我們將詳細介紹術語管理係統(TMS)、翻譯記憶庫(TM)的工作原理及其對翻譯一緻性的保障作用。同時,對神經機器翻譯(NMT)的最新發展進行技術解析,並探討譯者在後期編輯(Post-Editing)中如何發揮關鍵的質量控製作用,從而實現人機協作效率的最大化。 第三部分:翻譯的質量評估與職業倫理 高質量的翻譯産齣需要明確的評估標準和堅守的職業操守。 1. 翻譯質量評估(TQA)模型構建: 本部分將介紹業界主流的質量評估框架,如錯誤分類法(Error Categorization)、嚴重性分級以及客戶滿意度指標。我們強調評估應是多維度的,不僅關注錶層錯誤,更要考察深層意義的忠實性與語用功能的有效性。 2. 翻譯職業倫理與法律責任: 翻譯人員在信息傳遞鏈條中承擔著重大的社會責任。本書將詳細闡述保密義務、利益衝突規避、以及知識産權的界定。對於口譯領域,我們將特彆關注譯員的中立性、準確性原則,以及處理敏感或衝突情境下的專業判斷標準。 通過對上述三個維度的係統梳理與深入剖析,本書期望能夠為讀者構建起一個從宏觀理論到微觀操作的完整認知地圖,助力有誌於翻譯事業的同仁們,在日益復雜多變的全球交流環境中,成為真正高效且富有洞察力的“跨語言信息工程師”。本書不僅是知識的匯集,更是對翻譯藝術與科學的深刻緻敬。

用戶評價

評分

這本書真是讓人愛不釋手,每次翻開它,都感覺自己站在瞭語言的十字路口,既能清晰地看到中文的細微之處,又能準確地捕捉到英文的精髓。我記得有一次在參加一個非常重要的國際會議時,現場的討論節奏快得驚人,涉及的專業術語也層齣不窮,那會兒我手裏恰好帶著這本“寶典”。它不是那種厚重得讓人望而生畏的工具書,而是恰到好處的,方便攜帶,但內容深度卻遠超預期。特彆是對於那些在實際口譯場景中經常遇到的“語境陷阱”,這本書提供瞭非常實用的破解之道。比如,某些中文成語在直譯時會顯得非常生硬或完全失去原意,而這本書總能提供最地道、最符閤目標語言習慣的錶達方式。我尤其欣賞它在處理文化差異帶來的語言障礙方麵的獨到見解,這遠超瞭一般的詞匯手冊,更像是一位資深譯員的貼心私語,時刻提醒著我,口譯的本質是文化的傳達,而不僅僅是詞語的轉換。這種深度和實用性的完美結閤,讓我在高壓環境下依然能夠保持沉著和精準,極大地提升瞭我的臨場反應能力和自信心。

評分

我必須承認,當我第一次接觸到這本書時,我的第一反應是懷疑:市麵上齣瞭這麼多語言工具書,一本新的“口譯詞典”還能有什麼創新之處?然而,這本書最讓我感到震撼的是它在“語用學”層麵的考量。很多時候,最難的不是知道某個詞怎麼說,而是知道在特定的場閤下,應該怎麼說,以及不應該怎麼說。這本書在這方麵做得極其細緻。它不僅提供瞭標準翻譯,還經常附帶一些“語境提示”或“口頭錶達建議”。比如,在商務談判中,如何用一種既堅定又不失禮貌的語氣來錶達異議,它會給齣幾個不同強度的錶達選項,並解釋每種錶達的潛在影響。這種對“言外之意”和“人際關係維護”的關注,體現瞭編者對口譯工作復雜性的深刻理解。它教會我如何像一個高明的“語言魔術師”一樣,在兩種文化之間搭建一座既堅固又靈活的橋梁,而不是簡單地做一隻語言的“復讀機”。這種從技術層麵上升到藝術層麵的指導,是其他工具書難以企及的。

評分

作為一名兼職的會議口譯員,我深知時間就是金錢,效率就是生命。我最欣賞這本書的另一個特點是它的“可檢索性”和“視覺友好度”。很多工具書為瞭追求內容量,往往犧牲瞭版麵設計,導緻閱讀和查找效率極低,眼睛很容易疲勞。這本書的字體選擇、行距控製以及重要信息的加粗和高亮處理,都體現瞭對使用者閱讀體驗的尊重。更重要的是,它並非隻是冷冰冰的詞匯列錶,它更像是一本“知識地圖”。當你需要快速迴憶某個術語時,你甚至能大緻迴憶起它在書中的哪個位置,這是一種基於視覺記憶的快速定位,極大地縮短瞭查找時間。在真實的、分秒必爭的口譯現場,這種毫秒級的效率提升是至關重要的。它讓我感覺這本書不僅僅是一本參考資料,更像是我大腦的“外置硬盤”,需要時能夠即時、準確地被調用齣來,而且調用過程是舒適而流暢的,而不是充滿挫敗感的。

評分

這本書真正讓我感到物超所值的地方,在於它對“跨文化交際敏感度”的培養。口譯工作不僅僅是中英之間的切換,更是中西文化觀念的碰撞與調和。我發現,很多專業的翻譯書籍往往側重於“技術性”的精確,而忽略瞭“人性化”的錶達。這本書在這方麵做得非常平衡。它會深入探討某些在中國文化中根深蒂固,但在西方文化中需要特殊解釋的概念,比如“人情”、“麵子”或者某些帶有曆史背景的典故。它不是簡單地提供一個勉強的對等詞,而是提供瞭一個“文化緩衝帶”,教導譯員如何用目標聽眾能理解的方式來轉述這些概念,確保信息傳遞的準確性和情感的完整性。這種對文化細節的雕琢,讓我的翻譯工作從“可理解”邁嚮瞭“可共情”的層次,極大地提升瞭我作為一名文化使者的專業價值。它讓我意識到,優秀的口譯員必須首先是一名文化人類學傢。

評分

說實話,我過去也用過好幾本所謂的“口譯詞典”,但大多都流於錶麵,要麼是羅列瞭大量生僻詞匯,對實際工作幫助不大,要麼就是內容陳舊,跟不上時代發展的步伐。但這本書完全打破瞭我的固有印象。它的編排邏輯非常符閤專業口譯員的思維習慣,不是簡單的字母順序排列,而是將常用話題和場景進行模塊化處理,這在實際工作中簡直是救命稻草。比如,當你需要快速查找與“可持續發展”、“量子計算”或“金融衍生品”相關的術語時,你可以迅速定位到相關章節,找到的不僅僅是單個詞匯的對等翻譯,更是一整套圍繞該主題的常用錶達和句式結構。這種結構化的知識體係,極大地幫助我構建起對某一領域語言的“微觀生態”,讓我不再是零散地記憶單詞,而是係統地掌握一整套話語體係。這本書的更新速度也讓我感到驚喜,它仿佛在緊密關注著國際熱點和新興科技領域,確保所提供的內容始終保持前沿性和適用性,這一點對於我們這種需要緊跟時事的職業來說,至關重要。

評分

給爸爸的書,印的很好這天女友打電話問我藉本書,說她寫作需要參考,我說我傢沒有,但我可以幫你找。我一邊接電話一邊就上網搜索,很快找到,立馬告訴她網上京東有。她說我不會在網上買書啊。我嘲笑她一番,然後錶示幫她買。很快就寫好訂單寫好她的地址發齣去瞭。果然第二天,書就送到她那兒瞭。她很高興,我很得意。過瞭些日子,我自己又上網購書,但下訂單後,左等右等不來。以前從來不超過一星期的。我正奇怪呢,劉靜打電話來笑嘻嘻地說,哎,也不知道是誰,心眼兒那麼好,又幫我訂瞭好幾本書,全是我想要的,太好瞭。我一聽,連忙問她是哪幾本?她一一說齣書名,暈,那是我買的書啊。原來我下訂單的時候,忘瞭把地址改過來,送到她那兒去瞭。這下可把她樂死瞭,把我先前對她的嘲笑全還給我瞭。不過京東送貨確實很快。我和女友都很滿意。好瞭,廢話不說。|廢話不多說 同時買瞭三本推拿的書和這本,比認為這本是最好的!而且是最先收到的!好評必須的,書是替彆人買的,貨剛收到,和網上描述的一樣,適閤眾多人群,快遞也較滿意。書的質量很好,內容更好!收到後看瞭約十幾頁沒發現錯彆字,紙質也不錯。應該是正版書籍,謝謝好瞭,我現在來說說這本書的觀感吧,一個人重要的是找到自己的腔調,不論說話還是寫字。腔調一旦確立,就好比打架有瞭塊趁手的闆磚,怎麼使怎麼順手,怎麼拍怎麼有勁,順帶著身體姿態也揮灑自如,打架簡直成瞭舞蹈,兼有瞭美感和韻味。要論到寫字,腔調甚至先於主題,它是一個人特有的形式,或者工具;不這麼說,不這麼寫,就會彆扭;工欲善其事,必先利其器,腔調有時候就是“器”,有時候又是“事”,對一篇文章或者一本書來說,器就是事,事就是器。這本書,的確是用他特有的腔調錶達瞭對“腔調”本身的贊美。|京東商城圖書頻道提供豐富的圖書産品,種類包括小說、文學、傳記、藝術、少兒、經濟、管理、生活等圖書的網上銷售,為您提供最佳的購書體驗。網購上京東,省錢又放心!在網上購物,動輒就要十多元的運費,往往是令許多網購消費者和商傢躊躇於網購及銷售的成本。就在買方賣方都在考慮成本的同時,京東做瞭一個錶率性的舉動。隻要達到某個會員級彆,不分品類實行全場免運費。這是一個太摔的舉動瞭,支持京東。好瞭,現在給大傢介紹兩本好書: 《愛情急救手冊》是陸琪在研究上韆個真實情感案例,分析情感問題數年後,首次集結成的最實用的愛情工具書。書中沒有任何拖遝的心理和情緒教程,而是直接瞭當的提齣問題解決問題,對愛情中不同階段可能遇到的問題,單身的會遇到被稱為剩男(剩女)的壓力、會被傢人安排相親、也可能暗戀無終,戀愛的可能會遇到被種種問題,而已婚的可能會遇到吵架、等問題,所有問題一一給齣解決方案。陸琪以閨蜜和奶爸的語重心長告訴你各種情感秘籍,讓你一看就懂,一做就成。是中國首部最接底氣的愛情急救手冊。《謝謝你離開我》是張小嫻在《想念》後時隔兩年推齣的新散文集。從拿到文稿到把它送到讀者麵前,幾個月的時間,欣喜與不捨交雜。這是張小嫻最美的散文。美在每個充滿靈性的文字,美在細細道來的傾訴話語。美在張小嫻書寫時真實飽滿的情緒,更美在打動人心的厚重情感。從裝禎到設計前所未有的突破,每個精緻跳動的文字,不再隻是黑白配,而是有瞭鮮艷的色彩,首次全彩印刷,法國著名唯美派插畫大師,親繪插圖。兩年的等待加最美的文字,《謝謝你離開我》,就是你麵前這本最值得期待的新作。

評分

《大唐李白》計劃共四部,一百萬字,後續三部分彆為《鳳凰颱》《將進酒》《捉月歌》。

評分

字很小,內容很充實!

評分

翻瞭一下 還不錯,很全麵

評分

書到用時方恨少,事非經過不知難。   養成自己隨時隨地都能學習的習慣,你的一生就會受用無窮。事業的發展,生活的豐富多彩,愛情的幸福美滿,身心的健康快樂等等,總之,生活工作中我們時時處處都在學習當中。也許你僅僅把在學校,從書本上的學習當成學習瞭,但實際上那隻是人生學習旅程的一部分。處處留心,培養對許多事物的興趣愛好,你就會不斷豐富自己的心靈,增長見識,對生命和生活的意義也就會更為理解。 其實,書對人的影響是逐步逐步積纍的,就我的讀書經驗來說,一本書或是幾本書對你影響深遠那說明你讀的書還不夠多,古人雲,開捲有益,就是說每本書裏都有你值得吸收的東西,慢慢的,書讀得多瞭,就會産生一種量變到質變的情況,書讀得多瞭,纔能有比較,纔能升華。所謂:腹有詩書氣自華呀!   高爾基說過:書籍是人類進步的階梯。在我看來,讀書很重要。讀書可以讓我們學到豐富的知識,可以讓我們開闊眼界,還可以使人進步。 當我看到[SM]的標題時,我就決定買下來,[ZZ]的書每一本我都很喜歡,大傢可以先看下這本書的簡介![BJTJ][NRJJ][QY]從這裏麵就能看齣這是一本多麼優秀的書!所以我立馬就下單購買瞭,前一天下午下單的,第二天上午就收到瞭,物流速度那是一個贊!快遞員的態度也很好,到之前先短信通知的!書收到後打開包裝,外麵是有塑封的,看起來很趕緊全新的,贊一個!拆開塑封,紙張摸著很舒服,再贊一個,正版的就是不一樣,很喜歡!在讀書時,寫讀書筆記是訓練閱讀的好方法。 記憶,對於積纍知識是重要的,但是不能迷信記憶。列寜具有驚人的記憶力,他卻勤動筆,寫下瞭大量的讀書筆記。俗話說:“最淡的墨水,也勝過最強的記憶。”所以,俄國文學傢托爾斯泰要求自己:身邊永遠帶著鉛筆和筆記本,讀書和談話的時候碰到一切美妙的地方和話語都把它記下來。讀書的感覺真好:   當讀書不是為瞭功名利祿,不是為瞭自我標榜增加談資時,書便會給心態平和的讀書人帶來無法比擬的快樂。   若作者懷著一片真情在傾訴,那讀者就是有幸的聽眾。讀者與作者是世界上最平等的關係,不會有下對上的卑躬屈膝,也不會有宗教式的瘋狂熱烈。作者以真誠譜寫文字,讀者若真正讀懂瞭作者,他們就成為瞭知己--讀書更像是一種交談,被吸引隻因為心靈的魅力。正因為這種單純與真誠,隻要一個小小的空間,捧起一本好書就擁有瞭一分絕美的心境。   不論是讀曆史的厚重還是生活的輕鬆,生命的苦難還是自然的感悟,一首詩還是一個故事,當你的視綫與文字相遇時,就是一種緣分。因為真心,沒有所謂的深刻淺薄、智慧愚鈍。正像黛玉所說的:“我是為瞭我的心。”讀書也是為瞭自己的心。拋卻瞭世俗的虛僞,生命充實,快樂。 閑坐無事時,總愛幻想坐擁書城的感覺。索性用我的畫筆描繪幸福的未來:一個絕美的室外桃園,梧桐飄飛,滿地金黃。一切愛書的人,可以在此讀書品茗,談書及書裏書外的世界。於是,書使人心中有夢;於是,人間有愛。

評分

《漢英口譯詞典》內容不錯,實用性較高,但是價格也有點高。

評分

這本書不是很厚的樣子,紙張應該還可以在書店看上瞭這本書一直想買可惜太貴又不打摺,迴傢決定上京東看看,果然有摺扣。毫不猶豫的買下瞭,京東速度果然非常快的,從配貨到送貨也很具體,快遞非常好,很快收到書瞭。書的包裝非常好,沒有拆開過,非常新,可以說無論自己閱讀傢人閱讀,收藏還是送人都特彆有麵子的說,特彆精美;各種十分美好雖然看著書本看著相對簡單,但也不遑多讓,塑封都很完整封麵和封底的設計、繪圖都十分好畫讓我覺得十分細膩具有收藏價值。書的封套非常精緻推薦大傢購買。 打開書本,書裝幀精美,紙張很乾淨,文字排版看起來非常舒服非常的驚喜,讓人看得欲罷不能,每每捧起這本書的時候 似乎能夠感覺到作者毫無保留的把作品呈現在我麵前。 作業深入淺齣的寫作手法能讓本人猶如身臨其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其實值得迴味 無論男女老少,第一印象最重要。”從你留給彆人的第一印象中,就可以讓彆人看齣你是什麼樣的人。所以多讀書可以讓人感覺你知書答禮,頗有風度。 多讀書,可以讓你多增加一些課外知識。培根先生說過:“知識就是力量。”不錯,多讀書,增長瞭課外知識,可以讓你感到渾身充滿瞭一股力量。這種力量可以激勵著你不斷地前進,不斷地成長。從書中,你往往可以發現自己身上的不足之處,使你不斷地改正錯誤,擺正自己前進的方嚮。所以,書也是我們的良師益友。 多讀書,可以讓你變聰明,變得有智慧去戰勝對手。書讓你變得更聰明,你就可以勇敢地麵對睏難。讓你用自己的方法來解決這個問題。這樣,你又嚮你自己的人生道路上邁齣瞭一步。 多讀書,也能使你的心情便得快樂。讀書也是一種休閑,一種娛樂的方式。讀書可以調節身體的血管流動,使你身心健康。所以在書的海洋裏遨遊也是一種無限快樂的事情。用讀書來為自己放鬆心情也是一種十分明智的。 讀書能陶冶人的情操,給人知識和智慧。所以,我們應該多讀書,為我們以後的人生道路打下好的、紮實的基礎!讀書養性,讀書可以陶冶自己的性情,使自己溫文爾雅,具有書捲氣;讀書破萬捲,下筆如有神,多讀書可以提高寫作能力,寫文章就纔思敏捷;舊書不厭百迴讀,熟讀深思子自知,讀書可以提高理解能力,隻要熟讀深思,你就可以知道其中的道理瞭;讀書可以使自己的知識得到積纍,君子學以聚之。總之,愛好讀書是好事。讓我們都來讀書吧。 其實讀書有很多好處,就等有心人去慢慢發現. 最大的好處是可以讓你有屬於自己的本領靠自己生存。 最後在好評一下京東客服服務態度好,送貨相當快,包裝仔細!這個也值得贊美下 希望京東這樣保持下去,越做越好

評分

等瞭幾天 今天終於收到貨瞭 書不錯 我會努力滴

評分

黃佳德道:“這塊羊脂玉是我五年前得到的,重四百二十五剋,還是一塊原石,原本打算拿去雕刻的,但是後來就忘瞭。”

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有