李爾王

李爾王 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 威廉·莎士比亞(William Shakespeare) 著,硃生豪 譯
圖書標籤:
  • 悲劇
  • 戲劇
  • 莎士比亞
  • 古典文學
  • 英國文學
  • 權力
  • 復仇
  • 父女關係
  • 瘋狂
  • 命運
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國青年齣版社
ISBN:9787515305929
版次:1
商品編碼:11193695
包裝:平裝
叢書名: 新青年文庫·莎士比亞戲劇硃生豪原譯本全集
開本:32開
齣版時間:2013-03-01
用紙:膠版紙
頁數:189
字數:150000

具體描述

編輯推薦

  原譯本
  此次齣版未經“校訂”的“硃生豪原譯本”,依據的是硃尚剛先生推薦的莎劇硃譯原版本,對照硃生豪翻譯手稿進行審訂,還原硃生豪原譯之味道,充分凸顯莎劇的神韻。
  單行本
  經硃尚剛先生授權,收錄宋清如女士60多年前做的“單行本序”。把莎劇硃譯每個劇本原汁原味地單獨成書齣版。
  珍藏全集
  完整收錄和再現硃生豪翻譯的全部譯稿,共32部,均以“原譯名”齣版,製作成單行本“珍藏版”全集。

內容簡介

  經硃生豪後人審定的莎士比亞戲劇硃生豪民國原譯本。
  《李爾王》係英國劇作傢莎士比亞四大悲劇之一,同《漢姆萊脫》、《奧瑟羅》和《麥剋佩斯》一起被稱為莎士比亞“四大悲劇”。
  年老昏聵的李爾王想把把國土分給3個女兒,口蜜腹劍的大女兒和二女兒瓜分瞭國土,小女兒卻因不願奉承他而一無所得。法蘭西國王慧眼識人,娶小女兒為皇後。李爾王離位後,大女兒和二女兒把他趕齣傢門,可憐的李爾王淪落為叫花子。小女兒得知後率軍攻打兩個姐姐,不幸失敗……
  這部悲喜交加的劇本被喻為如《神麯》或貝多芬交響麯般的壯闊,著名詩人雪萊稱它為最偉大的戲劇詩作。

作者簡介

  莎士比亞(W. William Shakespeare)(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作傢、詩人。本?瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬剋思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天纔”。他的作品全方位展示瞭當時廣闊的社會場景,具有濃鬱的人文主義色彩。


  譯者:
  硃生豪(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯傢。1937年開始翻譯莎士比亞戲劇。為迴應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落後的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀於侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯齣瞭31部莎劇,為譯莎事業獻齣瞭年輕的生命。硃譯莎劇文辭華贍,充分錶現瞭莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。

內頁插圖

精彩書評

  硃的譯文,不僅優美流暢,而且在韻味、音調、氣勢、節奏種種行文微妙處,莫不令人擊節贊賞,是我讀到莎劇中譯的最好譯文,迄今尚無齣其右者。
  ——著名翻譯傢、文學傢王元化

目錄

齣版說明
《莎劇解讀》序(節選)(張可、王元化)
莎氏劇集單行本序( 宋清如)
劇中人物

第一幕
第一場  李爾王宮中大廳
第二場  葛羅斯脫伯爵城堡中的廳堂
第三場  奧本尼公爵府中一室
第四場  同前,廳堂
第五場  同前,外庭

第二幕
第一場  葛羅斯脫伯爵城堡內庭
第二場  葛羅斯脫城堡之前
第三場  荒野的一部
第四場  葛羅斯脫城堡前

第三幕
第一場  荒野
第二場  荒野的另一部分
第三場  葛羅斯脫城堡中的一室
第四場  荒野茅屋之前
第五場  葛羅斯脫城堡中一室
第六場  鄰接城堡的農捨一室
第七場  葛羅斯脫城堡中一室

第四幕
第一場  荒野
第二場  奧本尼公爵宮前
第三場  多佛附近法軍營地
第四場  同前;帳幕
第五場  葛羅斯脫城堡中一室
第六場  多佛附近的鄉間
第七場  法軍營帳

第五幕
第一場  多佛附近英軍營地
第二場  兩軍營地之間的原野
第三場  多佛附近英軍營地

附錄
關於“原譯本”的說明(硃尚剛)
譯者自序(硃生豪)

精彩書摘

  【喇叭奏花腔。李爾,康瓦爾,奧本尼,貢納梨,呂甘,科第麗霞,及侍從等上。
  李 葛羅斯脫,你去招待招待法蘭西國王和布根第公爵。
  葛 是,陛下。(葛,愛同下)
  李 現在我要嚮你們說明我的心事。把那地圖給我。告訴你們吧,我已經把我的國土劃成三部;我因為自己年紀老瞭,決心擺脫一切世務的牽縈,把責任交卸給年青力壯之人,讓自己鬆一鬆肩,好安安心心地等死。康瓦爾和奧本尼兩位賢婿,為瞭預防他日的爭執,我想還是趁現在把我的幾個女兒的嫁奩處分處分清楚。法蘭西和布根第兩位君主正在競爭我的小女兒的愛情,他們為瞭求婚而住在我們宮庭裏,也已經有好多時候瞭,現在他們就可以得到答復。孩子們,在我還沒有把我的政權,領土,和國事的重任全部放棄以前,告訴我,你們中間那一個人最愛我?我要看看誰最有孝心,最有賢德,我就給她最大的恩惠。貢納梨,我的大女兒,你先說。
  貢 父親,我對您的愛,不是言語所能錶達的;我愛您勝過自己的眼睛,整個的空間,和廣大的自由;超越一切可以估價的貴重希有的事物;不亞於賦有淑德,康健,美貌,和榮譽的生命;不曾有一個兒女這樣愛過他的父親,也不曾有一個父親這樣被他的兒女所愛;這一種愛可以使唇舌失去能力,辯纔無所效用;我愛您是不可以數量計算的。
  科 (旁白)科第麗霞應該怎麼好呢?默默地愛著吧。
  李 在這些疆界以內,從這一條界綫起,直到這一條界綫為止,所有一切濃密的森林,膏腴的平原,富庶的河流,廣大的牧場,都要奉你為它們的女主人;這一塊土地永遠為你和奧本尼的子孫所保有。我的二女兒,最親愛的呂甘,康瓦爾的夫人,你怎麼說?
  呂 我跟姊姊是一樣的,您憑著她就可以判斷我。在我的真心之中,我覺得她剛纔所說的話,正是我愛您的實際的情形,可是她還不能充分說明我的心理:我厭棄一切凡是敏銳的知覺所能感受到的快樂,隻有愛您纔是我的無上的幸福。
  科 (旁白)那麼,科第麗霞,你隻好自安於貧窮瞭!可是我並不貧窮,因為我深信我的愛心是比我的口纔更富有的。
  李 這一塊從我們這美好的王國中劃分齣來的三分之一的沃壤,是你和你的子孫永遠世襲的産業,和貢納梨所得到的一份同樣的廣大,同樣的富庶,也是同樣的佳美。現在,我的寶貝,雖然是最後的一個,我卻並不對你歧視;法蘭西的葡萄和布根第的奶酪都在競爭你的青春之愛;你有些什麼話,可以換到一份比你的兩個姊妹更富庶的土地?說吧。
  科 父親,我沒有話說。
  李 沒有?
  科 沒有。
  李 沒有隻能換到沒有;重新說過。
  科 我是個笨拙的人,不會把我的心湧上我的嘴裏;我愛您隻是按照我的名分,一分不多一分不少。
  李 怎麼,科第麗霞!把你的話修正修正,否則你要毀壞你自己的命運瞭。
  科 父親,您生下我來,把我教養成人,愛惜我,厚待我;我受到您這樣的恩德,隻有恪盡我的責任,服從您,愛您,敬重您。我的姊姊們要是用她們整個的心來愛您,那麼她們為什麼要嫁人呢?要是我有一天齣嫁瞭,那接受我的忠誠的誓約的丈夫,將要得到我的一半的愛,我的一半的關心和責任;假如我隻愛我的父親,我一定不會像我的姊姊們一樣再去嫁人的。
  李 你這些話果然是從心裏說齣來的嗎?
  科 是的,父親。李 年紀這樣小,卻這樣沒有良心嗎?
  科 父親,我年紀雖小,我的心是忠實的。
  李 好,那麼讓你的忠實做你的嫁奩吧。憑著太陽神聖的光輝,憑著黑夜的神秘,憑著主宰人類生死的星球的運行,我發誓從現在起,永遠和你斷絕一切父女之情和親屬的關係,把你當做一個路人看待。啖食自己兒女的野蠻的锡第亞人,比起你,我的舊日的女兒來,也不會更受我的憎恨。
  肯 陛下,——
  李 閉嘴,肯脫!不要來批怒龍的逆鱗。她是我最愛的一個,我本來想要在她的殷勤看護之下,終養我的天年。去,不要讓我看見你的臉!讓墳墓做我安息的眠床,我從此割斷對她的天倫的慈愛瞭!叫法蘭西王來!都是死人嗎?叫布根第來!康瓦爾,奧本尼,你們已經分到我的兩個女兒的嫁奩,現在把我第三個女兒那一份也拿去分瞭吧;讓驕傲,她自己所稱為坦白的,替她找一個丈夫。我把我的威力,特權,和一切君主的尊榮一起給瞭你們。我自己隻保留一百名武士,在你們兩人的地方按月輪流居住,由你們負責供養。除瞭國王的名義和尊號以外,所有行政的大權,國庫的收入和大小事務的處理,完全交在你們手裏;為瞭證實我的說話,兩位賢婿,我賜給你們這一頂寶冠,歸你們兩人共同保有。
  肯 尊嚴的李爾,我一嚮敬重您像敬重我的君王,愛您像愛我的父親,跟隨您像跟隨我的主人,在我的祈禱之中,我總是把您當作我的偉大的恩主,——
  李 弓已經彎好拉滿,你留心躲開箭鋒吧。
  肯 讓它落下來吧,即使箭鏃會刺進我的心裏。李爾發瞭瘋,肯脫也隻好不顧禮貌瞭。你究竟要怎樣,老頭兒?你以為有權有位的人嚮諂媚者低頭,盡忠守職的臣僚就不敢說話瞭嗎?君主不顧自己的尊嚴,乾下瞭愚蠢的事情,在朝的端人正士隻好直言極諫。保留你的權力,仔細考慮一下你的舉措,收迴這一種鹵莽滅裂的成命。你的小女兒並不是最不孝順你的一個;那兩個有口無心的女兒,她們的柔和的低聲反應不齣她們內心的空虛,也決不是真心愛你:我的判斷要是有錯,你盡管取我的命。
  李 肯脫,你要是想活命,趕快停住你的嘴。
  肯 我的生命本來是預備嚮你的仇敵拋擲的;為瞭你的安全,我也不怕把它失去。
  李 走開,不要讓我看見你!
  肯 瞧明白一些,李爾;還是讓我永遠留在你的眼前吧。
  李 憑著亞坡羅起誓,——
  肯 憑著亞坡羅,老王,你嚮神明發誓也是沒用的。
  李 啊,可惡的奴纔!(以手按劍)
  奧、康 陛下請息怒。
  肯 好,殺瞭你的醫生,把你的惡病養得一天比一天利害吧。趕快撤銷你的分土授國的原議;否則隻要我的喉舌尚在,我就要大聲疾呼,告訴你你做瞭錯事啦。
  李 聽著,逆賊!你想要聳動我毀棄我的不容更改的誓言,憑著你的不法的跋扈,對我的命令和權力妄加阻撓,這一種目無君上的態度,使我忍無可忍;為瞭維持王命的尊嚴,不能不給你應得的處分。我現在寬容你五天的時間,讓你預備些應用的衣服食物,免得受飢寒的痛苦;在第六天上,你那可憎的身體必須離開我的國境;要是在此後十天之內,我們的領土上再發現瞭你的蹤跡,那時候就要把你當場處死。去!憑著裘必脫發誓,這一個判決是無可改移的。
  肯 再會,國王;你既不知悔改,
  囚籠裏也沒有自由存在。
  (嚮科)
  神明蔭護你,善良的女郎!
  你的正心讜論無愧綱常。
  (嚮呂、貢)
  願你們的誇口變成實事,
  假樹上會結下真的果子。
  各位王子,肯脫從此遠去;
  到新的國土走他的舊路。(下)
  ……

前言/序言


悲傷與王權的挽歌:一場命運的嘲弄 夜幕低垂,一場關於權力、野心與父愛的悲歌,在古老的王國上演。這是一個關於一位年邁國王的宏大敘事,他統治著一片廣袤而富饒的土地,卻在生命的暮年,被最卑劣的欺騙所吞噬,一步步走嚮滅頂之災。這故事不僅僅是關於一個帝國的興衰,更是一麯關於人性最深沉的黑暗與最耀眼光輝交織的挽歌,它審視著忠誠與背叛的界限,探討著瘋狂與理智的模糊地帶,以及在極端痛苦中,人類精神所能抵達的渺茫光亮。 故事的開端,是一位備受尊敬的君王,他權傾朝野,被臣民們尊崇,被曆史銘記。然而,權力的巔峰,往往伴隨著對現實的盲目和對真相的漠視。這位國王,一位在戰場上叱吒風雲、在政治上運籌帷幄的偉大統治者,在他逐漸衰老的身體裏,一顆被虛榮和自負腐蝕的心,開始渴望一種與眾不同的告彆。他決定,將自己龐大的王國一分為三,分給即將嫁人的三個女兒,以此來證明她們對他的愛有多深。這是一個看似閤理的決定,卻埋下瞭毀滅的種子。 他召集瞭他的三個女兒,要求她們用最華麗、最動人的辭藻來錶達對父親的愛,以此來決定她們各自能繼承多少土地和財富。長女,一位野心勃勃、言辭鑿鑿的女性,用最誇張的奉承之詞,將自己的愛渲染得如同太陽般熾熱,如同海洋般無垠,贏得瞭父親的贊賞和豐厚的封地。次女,同樣精於此道,用甜言蜜語編織齣一張情感的巨網,將父親的心牢牢抓住,也獲得瞭她應得的份額。然而,最小的女兒,一位真誠而率直的公主,卻在父親的期待中沉默瞭。她認為,對父親的愛,是無需用言語來丈量的,它深埋於心,如同呼吸一般自然而又必需。她的坦誠,在父親看來,卻是冷漠和不敬。於是,她被剝奪瞭繼承權,被逐齣瞭宮廷,她的未來,如同她此刻的境遇一樣,充滿瞭未知與艱難。 然而,真相往往隱藏在最不為人知的角落,而謊言,卻常常披著最動人的外衣。長女和次女,在獲得權力和財富後,立刻露齣瞭她們猙獰的真麵目。她們對父親的態度,從之前的甜言蜜語瞬間轉變為冷漠無情。她們認為,父親年邁體衰,已不足以掌控王國,而她們則已經擁有瞭足夠的力量。她們羞辱他,剝奪他僅存的尊嚴,將他驅趕到風雨交加的曠野。那位曾經擁有至高無上權力的國王,如今卻像一個乞丐一樣,無傢可歸,被曾經最信任的女兒們推到瞭絕望的邊緣。 在最深的痛苦和最黑暗的時刻,被國王驅逐的最小女兒,卻展現齣瞭非凡的勇氣和高尚的品格。她沒有因為被父親的誤解和不公而怨恨,反而懷揣著對父親深深的擔憂和愛,在她的忠誠的公爵的幫助下,集結瞭一支軍隊,準備營救被囚禁和侮辱的父親。她代錶著人性中最閃耀的光輝——即使麵對巨大的不公和背叛,也能堅持良知,勇敢地伸齣援手。 故事就此展開瞭一幅幅令人心碎的畫捲。被拋棄的國王,在瘋癲中遊蕩,與乞丐、瘋子為伍,在風雨中感受著人生的無常和世態的炎涼。他的瘋癲,既是對現實的逃避,也是他對殘酷真相的痛苦認知。他開始反思,曾經的榮耀和權勢,是否真的能帶來幸福?曾經的父愛,是否因為被謊言所濛蔽,而變得如此脆弱?他的瘋癲,如同煉獄的火焰,焚燒著他曾經的傲慢和自負,也讓他逐漸看清瞭人性的本質。 與此同時,在王國的另一邊,兩位欺騙國王的女兒,也並非安然無恙。她們的野心並沒有就此止步,她們之間的利益衝突,以及她們各自的丈夫所扮演的角色,也讓她們陷入瞭新的紛爭和陰謀之中。王國,在這兩位貪婪而殘酷的統治者的手中,變得動蕩不安,民不聊生。 故事的高潮,是國王的女兒們之間的殘酷戰爭。被驅逐的公主,率領軍隊,與她的姐妹們展開殊死搏鬥。這是一場正義與邪惡的較量,是一場忠誠與背叛的終極對決。戰場上,刀光劍影,血肉橫飛,無數生命在權力的漩渦中被無情地吞噬。 然而,命運的嘲弄並沒有因此而停止。在最終的勝利似乎即將到來之際,悲劇卻以最殘忍的方式降臨。被國王驅逐的公主,雖然贏得瞭戰爭,卻失去瞭她最親近的追隨者,也眼睜睜地看著她的父親,在臨終前的模糊意識中,帶著無盡的悲傷和悔恨離世。而那位忠誠的公爵,也為瞭保護公主而犧牲。 整個故事,就像一個巨大的漩渦,將所有參與者捲入其中,讓他們承受著最深刻的痛苦和最沉重的失去。它以一種極其震撼的方式,展現瞭人性的復雜與矛盾。有最卑鄙的欺騙,最惡毒的背叛,也有最真摯的忠誠,最偉大的犧牲。它讓我們看到瞭,當權力被欲望吞噬,當親情被謊言腐蝕,王國將走嚮怎樣的毀滅;而當良知和勇氣成為最後的支撐,即使在最黑暗的時刻,也可能閃爍齣希望的光芒。 這並非一個關於勝利的輕鬆故事,它更像是一麵鏡子,映照齣人性的深淵,也映照齣人性的光輝。它提醒著我們,警惕虛假的甜言蜜語,珍視真實的感情;它展現瞭,即使在命運的無情摧殘下,人性的尊嚴和勇氣,也能夠發齣最震撼人心的呐喊。它是一麯關於愛與失去,關於愚昧與覺醒,關於王權與人性的宏大而悲壯的挽歌,它在曆史的長河中,留下瞭一道深刻的印記,引發著一代又一代人對生命、對親情、對權力的深沉思考。它讓我們在悲傷中,看到瞭堅韌;在絕望中,看到瞭希望;在殘缺中,看到瞭人性的不朽。

用戶評價

評分

《李爾王》這本書,給我帶來的衝擊是多層次的,它不僅僅是一個關於王權衰落的故事,更是一個關於人性失落與救贖的史詩。我被李爾王從一個傲慢的君王,到在極端睏境中逐漸清醒的轉變所深深吸引。他的痛苦,他的悔恨,他的瘋狂,都讓我看到瞭一個普通人在巨大打擊下的掙紮。我特彆留意書中對“盲目”的描繪,不僅僅是李爾王的視而不見,還有其他角色在欲望和野心驅使下的盲目。書中的兩個故事綫,李爾王的悲劇和格洛斯特的悲劇,相互映襯,共同描繪瞭一幅黑暗的人性圖景。我一直在思考,在絕望之中,是否還能尋找到一絲希望?科迪莉亞的齣現,就像黑暗中的一道微光,象徵著愛與善良的永恒。但最終的悲劇結局,卻又讓人不禁嘆息,美好的事物往往脆弱不堪。這部作品,充滿瞭對生命、對命運、對人性的無盡追問,每次重讀,都能引發我更深層次的思考。

評分

《李爾王》給我的感覺,與其說是一部戲劇,不如說是一場關於人生最殘酷審判的深刻反思。閱讀過程中,我反復被那種無力感所攫住,看著一個曾經擁有至高無上權力的國王,如何一步步走嚮失智和悲慘的命運。他對於女兒們甜言蜜語的盲目信任,以及對真誠勸諫的粗暴拒絕,都讓人感到一種強烈的惋惜。書中對親情的描繪,既有最純粹的愛,也有最扭麯的恨,讓人不禁思考,究竟是什麼在操縱著這些復雜的情感。我特彆著迷於書中的“真相”與“假象”的界限。當李爾王失去瞭所有外在的光環,他纔開始真正認識到誰是真心對他好,誰又在利用他。這種認知的過程,如同剝洋蔥一般,一層層揭開虛僞的麵紗,露齣殘酷的現實。書中的一些情節,比如李爾王在荒野中的呐喊,那種孤獨和絕望,至今仍在我腦海中迴響,讓我對生命的脆弱和人性的復雜有瞭更深的理解。

評分

《李爾王》這本書,我斷斷續續地讀瞭好幾遍,每次都能從中挖掘齣新的東西,真是令人驚嘆。起初,我隻是被它那恢弘悲壯的故事所吸引,一個國王因為一時糊塗,將自己的王國和女兒推嚮瞭萬劫不復的深淵。但隨著閱讀的深入,我開始體會到其中更深層的東西。權力、親情、愚蠢、瘋狂,這些元素交織在一起,構成瞭一幅復雜而動人心魄的畫捲。我尤其對李爾王在失去一切後的轉變感到震撼。從一個高高在上的君王,到在暴風雨中與瘋子和乞丐為伍,他所經曆的痛苦和覺醒,那種靈魂的撕裂感,讓我感同身受。莎士比亞筆下的語言,雖然有時顯得古老,但卻充滿瞭力量和韻味,很多句子至今仍讓我迴味無窮。那些關於忠誠與背叛、真相與謊言的探討,仿佛穿越瞭幾個世紀,依然能引發我內心最深刻的思考。這本書不僅僅是一個悲劇故事,更是一麵照見人性弱點的鏡子,讓人不得不審視自己內心的欲望和盲點。

評分

讀完《李爾王》,我腦海裏揮之不去的是那種巨大的失落感和對命運無常的震撼。故事圍繞著國王李爾的錯誤決定展開,他因為一句“我愛你們多少”的錶白,就輕易地將國傢和權力交給瞭那些對他虛情假意的人,而將真心待他的女兒流放。這種簡單粗暴的判斷方式,最終導緻瞭整個王國和傢庭的毀滅。書中對“權力”的腐蝕性以及“忠誠”的多麵性有著淋灕盡緻的展現。我一直在思考,如果李爾王在最初的時候能夠更加審慎,他的命運是否會有所不同?書中的許多場景,比如在暴風雨中,李爾王與他所謂的“瘋子”的對話,既荒誕又充滿哲理,仿佛是在以一種極端的方式,揭示人世間的種種虛僞和荒謬。我尤其被科迪莉亞的善良和無辜所打動,她最終的結局,讓人感到一種深深的悲哀和不公。這部作品,是對人性弱點的一次深刻的解剖,讓人在閱讀後久久不能平靜。

評分

初次接觸《李爾王》,我便被其龐大的敘事格局和深刻的人物刻畫所深深吸引。作者通過描繪一個帝國在權力鬥爭和情感糾葛中的分崩離析,展現瞭人性的復雜與矛盾。故事開篇,李爾王以一種近乎任性的方式決定劃分國土,他的高傲和對虛僞奉承的迷戀,為後來的悲劇埋下瞭伏筆。而他的兩個女兒,高納裏爾和裏根,她們的貪婪和僞善,與小女兒科迪莉亞的真誠形成鮮明對比,這種對比的處理方式,讓人物形象更加鮮活立體。我特彆欣賞書中對於“瘋狂”這一主題的探討。當李爾王被剝奪一切,在風雨交加的荒原上遊蕩時,他的精神逐漸崩潰,但正是這種瘋狂,讓他得以看清世間的真相,認識到人性的醜陋和自身的過錯。這種從極度痛苦中尋求理解的過程,既令人心碎,又引人深思。書中的語言充滿瞭詩意和哲理,每一次閱讀都能發現新的解讀角度,仿佛置身於一個充滿智慧的迷宮。

評分

買給寶貝的,還沒有看呢!

評分

非得七個字嗎,好煩哦

評分

很齣名的書,想買來提升一下自己,打開發現,是劇本,還好讀起來不睏難。 書很小,適閤裝在包包裏。

評分

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

評分

還可以吧,包裝看起來挺不錯的

評分

人生最幸福的事 就是看著自己的書架裏的書一天天多起來

評分

這是葛斯特羅被挖去雙眼後,在僞裝的埃德加帶領下前往多佛時說的一句話。是他對社會,對發生在自己身上的悲劇所做的總結。

評分

很棒

評分

挺好的

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有