具体描述
产品特色
编辑推荐
《心如花园双语悦读(套装共8册)(京东特别套装)》是一套阅读五分钟就能让你享用一生的书!
五分钟——你完全可以读完一篇心灵美文;
五分钟——你完全可以了解一个充满智慧的人生故事;
五分钟——你完全可以感悟出一段深入浅出的处世哲理;
五分钟——这本书可以帮助我们以感恩的积极心态,面对那些阴雨连绵、没有鲜花和掌声的生命时光。
“心如花园双语悦读系列”共八册:《心如花园》、《驶过时间海洋的小舟》、《如花的托斯卡纳》、《1℃的爱情》、《一直走在阳光里》、《爱在那个夏天》、《清晨许个愿》、《你是独特的》。每本书收录了数十篇经典优美、百读不厌的英语短文,震撼心灵,耐人寻味。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操,感悟人生。
优美的短文通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。
书中每篇英语短文均配有汉语对照译文,还有相应的词汇讲解。 内容简介
《1℃的爱情(心如花园双语悦读)》
《心如花园双语悦读》系列之《1℃的爱情》收录了数十篇经典优美、百读不厌的英汉对照短文,震撼心灵,耐人寻味。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。全书英汉对照,以浅显的语言表达人间真情,以至深的情感述说多彩人生。
《爱在那个夏天(心如花园双语悦读)》
《心如花园双语悦读》系列之《爱在那个夏天》收录了数十篇经典优美、百读不厌的英汉对照短文,震撼心灵,耐人寻味。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。全书英汉对照,以浅显的语言表达人间真情,以至深的情感述说多彩人生。
《如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)》
《心如花园双语悦读》系列之《如花的托斯卡纳》收录了数十篇经典优美、百读不厌的英汉对照短文,震撼心灵,耐人寻味。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。全书英汉对照,以浅显的语言表达人间真情,以至深的情感述说多彩人生。
《驶过时间海洋的小舟(心如花园双语悦读)》
《心如花园双语悦读》系列之《驶过时间海洋的小舟心如花园》收录了数十篇经典优美、百读不厌的英汉对照短文,震撼心灵,耐人寻味。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。全书英汉对照,以浅显的语言表达人间真情,以至深的情感述说多彩人生。
《心如花园(心如花园双语悦读)》
《心如花园双语悦读》系列之《心如花园》收录了数十篇经典优美、百读不厌的英汉对照短文,震撼心灵,耐人寻味。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。全书英汉对照,以浅显的语言表达人间真情,以至深的情感述说多彩人生。
《一直走在阳光里(心如花园双语悦读)》
《心如花园双语悦读》系列之《一直走在阳光里》收录了数十篇经典优美、百读不厌的英汉对照短文,震撼心灵,耐人寻味。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。全书英汉对照,以浅显的语言表达人间真情,以至深的情感述说多彩人生。
《你是独特的(心如花园双语悦读)》
“心如花园双语悦读”是一套英汉双语对照的散文集。《你是独特的》一书在诸多欧美温情短篇中撷取精华篇章,通过平凡小事挖掘普通人的精神力量与人性之美,彰显爱心、希望、鼓励和信念。全书英汉对照,对生词进行了注释,语言浅显,意蕴悠长,以真挚、抒情的笔触表达人间真情,以至深的情感述说多彩人生。
《清晨许个愿(心如花园双语悦读)》
“心如花园双语悦读”是一套英汉双语对照的散文集。《清晨许个愿》一书收录数十篇英汉对照经典优美短文,震撼心灵、耐人寻味。书中对生词进行了注释,帮助读者阅读。读者在欣赏文章的同时既可提高英语阅读水平,亦可陶冶情操、感悟人生。 作者简介
“双语悦读编辑组”汇集英语学习界的精英人才,以北京外国语大学知名教授和全新的英语文学资料库为后盾,长期从事英汉双语阅读选题的开发和建设。 目录
《1℃的爱情(心如花园双语悦读)》
I Would Pick More Daisies 我要多采些雏菊花
Love Is Inside 爱情就在里面
The Sorrow of Young Werther 少年维特的烦恼
The Potato Puppy 土豆变小狗
Your Angel 你的天使
Spring Beauties 春美草
Cat People 爱上流浪的猫
Ordinary Couple 寻常夫妻
Just One Last Dance 最后一支舞
《爱在那个夏天(心如花园双语悦读)》
Empty Your Cup 倒空你的杯子
Three Passions 三种激情
The Real Meaning of Peace 宁静的真谛
Human Life Is like a Poem 人生如诗
The Love in That Summer 爱在那个夏天
Love and a Broken Arm 爱如断臂
The Flower in Her Hair 别在头发上的花儿
The Apple Tree 苹果树
Sand and Foam 沙与沫
《如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)》
The Beauty of Nature 自然之美
Our Paradise 我们的伊甸园
The Unheeded Pageant 不被注意的花饰
A Fairy Tale Night 童话之夜
The Land of Exile 流放的地方
The Road Not Taken 未选之路
Just Two for Breakfast 两个人的早餐
The Price of Miracle 奇迹的价格
A Lemon Cheesecake 一个柠檬奶酪蛋糕
Remember the Good Things 记得那些美好的事
《驶过时间海洋的小舟(心如花园双语悦读)》
I Like the Subtle Feeling 我喜欢这种淡淡的感觉
The View Outside My Window 窗外的风景
President Obama's Letter to His Daughters 奥巴马给女儿的信
Give a Miracle a Chance to Happen 给奇迹一次机会
The Little Boat That Sailed Through Time 驶过时间海洋的小舟
《心如花园(心如花园双语悦读)》
The Splashes of Life 生命的水花
Music to My Ears 心灵之乐
The Wholeness of Life 完美人生
The Sunshine Zone 阳光地带
I Loved You 我曾经爱过你
A Boy with a Mission 男孩的使命
Quarrel of the Colors 颜色的争吵
A Silent Love 无声的爱
Secrets to a Great Life 非凡人生的秘诀
A Complaint-free World 没有抱怨的世界
《一直走在阳光里(心如花园双语悦读)》
An Invisible Smile 看不见的微笑
Giving Life Meaning 给生命以意义
When I Become Old 当我日渐老去的时候
Keep Walking in Sunshine 一直走在阳光里
The Roses from Heaven 来自天堂的玫瑰
A Wayfaring Song 旅行之歌
A March Snow 三月的雪
Our Love Is Simple as a Song 单纯如歌的爱
Late Summer 晚夏
Life Is a Theater 人生如戏
《你是独特的(心如花园双语悦读)》
The Two Roads
人生的路口
The Two Roads 人生的路口
If I Were a Boy Again 假如我重返少年
It's a Beautiful Day for It! 做事的好日子
A&"D Minus&" 一个&"D-&"
Butterfly Kisses 蝴蝶之吻
The Lucky Tablecloth 幸运的桌布
A Legend of Love 传奇之爱
I Will Give Him My Teddy Bear 给他我的泰迪熊
Lilies Valley 百合谷
Let Yourself Go
走自己的路
I Have a Dream 我有一个梦
How to Be Happy 快乐的秘
《清晨许个愿(心如花园双语悦读)》
The Blessed Dress带来好运的婚纱
Bells of an Ice-Cream Cart 冰激凌车的铃声
Information Please 请接信息台
The Language of Music 音乐的语言
Napoleon to Josephine: My Adorable Lover 拿破仑致约瑟芬:我爱慕的心上人
Two Women who Taught Me Kindness 两个女人教会我善良
A Little Piece of Me 我之碎片
If the World Were a Village of 100 People 如果世界是个100人的村落
My Iron-Willed Grandmother 我的铁腕祖母
Clear 精彩书摘
《1℃的爱情(心如花园双语悦读)》
1℃Love
1℃的爱情
Inacoldwinter,acouplehadtomoveoutfromtheluxuryvillabecauseofbankruptcy.Thehusbandworkeddayandnighttosupportthefamilybutwithnocareofhiswife.Soshethought,“Hedoesn’tlovemeanymore;hecaresabouthisbusiness,notme.”
Oneday,shebegantotakeabath;hestoppedheratthedoor,“Letmetakeitfirst,okay?”“Whynotletmeshowerfirst?”sheasked.
“Iwastired,sweetie,youtakeitlater,okay?”Shewastotallydepressed.
Onamoroseday,shefoundnothingtodoandturnedonhiscomputer,afewwordsblurredhereyes...Itwashisdiary:
Today,Iwasquitesad,sheaskedmewhyIwasalwaystakingthebathfirst,andIsaidtoher,Iwasexhausted.Shewasunhappy,inhermind,Itreatedhernotaswellasusual,buthowcanIdo?Iwasnotasrichasbefore!Wemovedtothissmallapartment,therewasonlyashowerinthebathroom,itwassocoldtotakeashowerinsuchafreezingwinter.ButIfoundthatifonepersontooktheshowerfirst,theroomcouldgetalittlewarmer,soeverytimeIrushedtothebathroomfirst.Iwasthinkingthat,whenshetooktheshower,theroomwouldgetwarmer,atleast1℃,2℃or3℃.Now,Ican’tgiveheracomfortablelife,bringhertotheluxuryrestaurant,buyexpensivedressesforher,butatleast,Icangiveher1℃love.
luxuryadj.奢华的
moroseadj.郁闷的
exhaustedadj.筋疲力尽的
在一个寒冷的冬天,一对夫妇因为破产,不得不从豪华别墅搬了出来。丈夫没日没夜地工作,努力养活家人,却冷落了妻子。于是妻子想:“他不再爱我了,他只关心他的事业,而不是我。”
有一天,妻子准备洗澡,丈夫在浴室门口拦住了她:“让我先洗吧,好吗?”“为什么不让我先洗?”妻子问。
“我累了,亲爱的,你等一下再洗,好吗?”妻子难过极了。
在一个郁闷的日子里,妻子无事可做,便打开丈夫的电脑,有几行字让她的眼睛模糊起来……那是他的日记:
今天我很难过,她问我为什么总是我第一个洗澡,我对她说,我累了。她很不高兴,心里肯定觉得我对她没有以前好了,可我能怎么办呢?我没以前那么有钱了!我们搬到这个小公寓,浴室里只有一个花洒,在这么冷的冬天,洗个澡真是太冷了。但是我发现,如果有人先洗过的话,浴室就会稍微暖和一些。于是每次我都先冲进浴室。我想,当她洗澡时,浴室会暖和一点儿,温度至少能提高1℃、2℃或者3℃。现在,我不能给她舒适的生活,不能带她去高级餐厅,不能为她买昂贵的衣服,但至少我能给她1℃的爱情。
……
《爱在那个夏天(心如花园双语悦读)》
TheLoveinThatSummer
爱在那个夏天
ShewasfondofStrauss,KFC,andBrazilEspresso.Dressedindecentgreyskirtsuit,shewasbusyworkinginamodernizedoffice.Thatwasherlifebeforemeetingme.Eversinceourdatingallthosehavevanished.
Itwasin1997whenIstartedmyso-called“greatbusiness”.Shefollowedmewholeheartedly.Thatsummercameearly.Flowersdyedthetowndazzlinglyred.Westayedintheoutskirts,inasmallroomofacondoknownasanillegalstructureofthiscity.Windblewthroughallthefourwallsintotheroom,thenhomeofherandme.
Inordertosavemoney,wewalkedtoourstoredowntowneveryday.Luncheswerealwayssimplelikedoggiefood,worthnomorethan1.5yuanforeachofus.Wewalkedbackhomeattheendoftheday,sobeatthatallwewantedwascollapseintobed.Itseemedthatwemakeitthroughonewholeyearthisway.
Thosedayswerebitter.Businesswasmytotem;lovewasherbelief.Bothsupportedusfromfallingapart.
Wewalkedhomelateoneday.Shesatatthebededge,washingherfeetinabucketonthefloor.Iwenttothelandlordforboiledwatertomakeinstantnoodle.WhenIgotbackcarryingathermosbottle,shefellbackintothebedsoundasleep,feetinwater.Shemusthavebeenextremelyexhausted.Oneofherhandswasunderherbody.Iheardherlightsnore.Itiptoedtothebedandtriedtoflipheroversothatshewouldbeinamorecomfortableposition.Istaredatherface,whichwasayoungandprettyoneandyetsoweariedandexhausted.Isawonemosquitoonthisprettyface.
Thatsummermycitywaslikeahugesteamerbox.Weputoffonedaytoanothertheplantobuyamosquitonet,justtosavemoney.Iknewmosquitoeswereflyingallaboutinourroom,butIseemednottobebothered.SoexhaustedwhenIgotbackeachday,IdoubtedifIwouldwakeupeventhoughsomeonecutapieceoffleshoffmybody,letalonemosquitobites.
Thatmosquitostayedatherforehead,sippingherbloodgreedily.Shewasstillsoundasleep,notfeelinganything.Perhapsshewasinasweetdreaminwhichourbusinesswasturningbetter.Therecameanabruptthrobofmyheart.Ireachedtowavemyhandatthemosquito.Butitwasnotatallscared.Iwantedtobatittodeath.Iraisedmyhanduphigh,butitcouldnotdescend.Iwasafraidofwakingherup—shewasreallywornout.Therelayaweakmosquitobetweenherandme,doingharmtoherrightnow.Ifrozethere,handintheair.Ididnotknowwhattodo.Iwasworried.Suddenly,Ibegantogetdeeplyfedupwithmyself.Ihatedme.Onthenightofthatsummer,Istoodbyherside,feelingextremelyguiltyofher,ofourlove.Themosquitofinallyflewaway.Iforgaveit,butIcouldneverforgivemyself.
InthedaytimeIwentbyapeddler’sstallandsawapinkmosquitonetpriced16yuan.Thatamountcouldbespentonalotofdealingsatthetime.Iheadedbackhomewithoutbuyingit.Aftershefellasleep,Igotoutofbed,stoodbyherside,andwavedawaymosquitoeswithahardpaperboardasaweapon.Iwashertemporarymosquitonetallthatnightthrough.AfterawhileshewokeuptofindwhatIwasdoing.Shegazedatme,andtenminuteslatertearsfloodedherface.
Thenextdaysawapinkmosquitonetinmyroom.Wewerebothsilentworkingtogethertofixitonourbed.InmymindIhadpresentedthenetasagifttoher.Ididnottellherthatitwasagift.Iwasfeelingthatitwaslikearoseinfullbloom.Itwasmycompensationtolove.ThenIrealizedthatnothingcouldreallymakeitup.Itwasherbirthdaythatday.
Yearswentby.Iearned160,000yuan,orpreciselyweearned160,000yuan.Wedidalotofshopping,butneveramosquitonetanymore.Wedidnotneedanymosquitonet,livinginaverywelldecoratedapartment,wherenomosquitoescouldflyinside.Nevertheless,Ialwaysfeelthatallmymoney,andallmybelongingsarefarlessimportantthanthe16-yuanmosquitonet,whichwasinvaluabletoher,toourlove.
Thatsummerwaspast.Wehadnochoicebuttoloveeachother.
decentadj.得体的;相当好的
exhaustedadj.疲惫的
mosquiton.蚊子
guiltyadj.内疚的,有罪的
floodv.涌到;充满
她喜欢听施特劳斯,吃肯德基,喝巴西特浓咖啡,穿着得体的灰色套裙在现代化的写字楼里忙碌。但那只是她遇见我之前的生活。后来,自从她与我相恋,这一切便消失了。
那是在1997年,我开始了自己所谓的大事业,她跟着我,义无反顾。那个夏天来得很早,花儿染得城市一片彤红。我们住在市郊,一个属于该城非法公寓的小屋,四壁透风。那是我俩暂时的家。
为了省钱,每天我们步行至市区的店铺,午饭总是像狗粮一样简单,每人不超过一块五毛钱,晚上再步行回来,疲惫不堪只想倒在床上。好像整整一年,我们都是这样熬过来的。
那是一段艰苦而心酸的日子。那时,事业是我的图腾,爱情是她的信仰。这就是支撑我们没有倒下去的全部。
有一次,我们很晚才步行回家。她坐在床沿用水桶洗脚,我去房东那里讨开水泡面。当我提着暖水瓶返回时,发现她已经躺倒在床上睡着了,双脚仍在水里泡着。她一定是累坏了,一只手还压在身子底下。我听见了她轻微的鼾声。我踮着脚走到床边,想给她翻下身,好让她睡得更舒服。我盯着她的脸,那是一张年轻美丽的脸,此时却写满疲惫。在这张俊俏的脸上,我发现了一只蚊子。
那个夏天,我所处的城市像个巨大的蒸笼,可为了省钱,我们把买蚊帐的计划一推再推。我知道屋里到处都飞着蚊子,但我似乎未受干扰。每天回来后那样劳累的身体,睡下了,别说蚊子,就算有人从我身上切下一块肉,我都怀疑自己能不能醒来。
蚊子落在她的额头,贪婪地吸食着她的血。她依然睡得很香,毫无察觉,也许正做着生意好转的梦。我的心猛地抽搐了一下。我伸出手,向蚊子挥去,但蚊子对我的恐吓毫不理睬。我想用手拍死它,手扬起来,却不忍落下。我怕惊醒了她——她真得累坏了。
我与她之间,有一只弱小的蚊子,此刻正叮咬着她。我僵在那里,就那样手举在空中,不知该做些什么,心焦着。突然间,我开始对自己产生了一种深深的厌恶。我恨自己。在那个夏天的夜晚,我站在她身旁,感到极度内疚,对她,对爱情。蚊子最后飞走了。我原谅了蚊子,却决不能原谅自己。
白天经过一个小摊,我注意到一个粉色的蚊帐,标价16元。这16元在当时可以做许多事。我回了家而没有买它。那天在她睡着后,我起了床,站在她身旁,我把一个硬纸板当做武器一样挥动着,不让蚊虫靠近她的身体。那整晚,我成了她临时的蚊帐。后来她醒了,看到我的行为,她盯着我看,10分钟后,她便泪流满面。
第二天,小屋里挂上了粉色的蚊帐。一起挂蚊帐时,我们都一直没有说话。在我心里,我是把蚊帐当成礼物送给她的,但我没这样说。我觉得那像一朵盛开的玫瑰,就算是我对爱情的补偿。但后来我意识到,其实什么也补偿不了。那天,是她的生日。
多年过去了,我赚了16万,或者确切地说我们赚了16万。我们买了很多东西,却没有再买一床蚊帐。我们已经不再需要蚊帐了,精装修的房间,已经飞不进一只蚊虫。可是我总觉得,我所有的钱,所有的这些东西,都远不如那个曾经只值16元的蚊帐重要。那对她、对我们的爱都是无价之宝。
那个夏天过去了,我们别无选择,只能相爱。
……
《如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)》
FloweryTuscany
如花的托斯卡纳
NorthoftheAlps,theeverlastingwinterisinterruptedbysummersthatstruggleandsoonyield;southoftheAlps,theeverlastingsummerisinterruptedbyspasmodicandspitefulwintersthatnevergetarealhold,butthataremeananddogged.Thein-between,ineithercase,isjustasitmaybe.ButthelandsofthesunaresouthoftheAlps,forever.
Inthemorning,thesunshinesstrongonthehorizontalgreencloud-puffsofthepines,theskyisclearandfulloflife,thewaterrunshastily,stillbrownedbythelastjuiceofcrushedolives.Andtheretheearth’sbowlofcrocusesisamazing.Youcannotbelievethattheflowersarereallystill.Theyareopenwithsuchdelight,andtheirpistilissored-orange,andtheyaresomany,allreachingoutwideandmarvelous,thatitsuggestsaperfectecstasyofradiant,throngingmovement,lit-upvioletandorange,andsurginginsomeinvisiblerhythmofconcerted,delightfulmoverment.Youcannotbelievetheydonotmove,andmakesomesortofcrystallinesoundofdelight.Ifyousitstillandwatch,youbegintomovewiththem,likemovingwiththestars,andyoufeelthesoundoftheirradiance.Allthelittlecellsoftheflowersmustbeleapingwithflowerylifeandutterance.
AndnowthatitisMarch,thereisarushofflowers.Downbytheotherstream,whichturnssidewaystothesun,andtanglesthebrierandbramble,downwherethehelleborehasstoodsowananddignifiedallwinter,therearenowwhitetuftsofprimroses,suddenlycome.Amongthetangleandnearthewater-lip,tuftsandbunchesofprimroses,inabundance.Yettheylookmorewan,morepallid,moreflimsythanEnglishprimroses.Theylacksomeofthefullwonderofthenorthernflowers.Onetendstooverlookthem,toturntothegreat,solemn-facedpurplevioletsthatrearupfromthebank,andaboveall,tothewonderfullittletowersofthegrapehyacinth.
Thisisthetime,inMarch,whenthesloeiswhiteandmistyinthehedge-tanglebythestream,andontheslopeoflandthepeachtreestandspinkandalone.Thealmondblossom,silverypink,ispassing,butthepeach,deep-toned,bluey,notatallethereal,thisrevealsitselflikeflesh,andthetreesarelikeisolatedindividuals,thepeachandtheapricot.Itissoconspicuousandsoindividual,thatpinkamongthecominggreenofspring,becausethefirstflowersthatemergefromwinterseemalwayswhiteoryelloworpurple.Nowthecelandinesareout,andalongtheedgesofthepodere,thebig,sturdy,black-purpleanemones,withblackhearts.
Thedaisiesareouttoo,insheets,andtheytoored-mouthed.Thefirstonesarebigandhandsome.ButasMarchgoeson,theydwindletobrightlittlethings,liketinybuttons,cloudsofthemtogether.Thatmeanssummerisnearlyhere.
Insomeplacesthereareoldyellowtulips,slenderandspiky.Theyareverylovely,prickingouttheirdulledyellowinslimspikes.Buttheytoosoonlean,expandbeyondthemselves,andaregonelikeanillusion.Andwhenthetulipsaregone,thereisamoment’spause,beforesummer.Summeristhenextmove.
InthepausetowardstheendofApril,whentheflowersseemtohesitate,theleavesmakeuptheirmindstocomeout.Forsometime,attheveryendsofthebareboughsoffigtrees,spurtsofpuregreenhavebeenburninglikelittlecloventonguesofgreenfirevividonthetipsofthecandelabrum.Nowthesespurtsofgreenspreadout,andbegintotaketheshapeofhands,feelingfortheairofsummer.Andtinygreenfigsarebelowthem,likeglandsonthethroatofagoat.
Nowtheaspensonthehillareallremarkablewiththetranslucentmembranesofblood-veinedleaves.Theyaregold-brown,butnotlikeautumn,ratherlikethin-wingedbatswhenlikebirds—callthembirds—theywheelincloudsagainstthesettingsun,andthesunglowsthroughthestretchedmembraneoftheirwings,asthroughthin,brown-redstainedglass.Thisistheredsapofsummer,notthereddustofautumn.
Thecherrytreeissomethingthesame,butmoresturdy.Now,inthelastweekofApril,thecherryblossomisstillwhite,butwaningandpassingaway:itislatethisyear,andtheleavesareclusteringthickandsoftlycopperintheirdarkblood-filledglow.Itisqueeraboutfruittreesinthisdistrict.Thepearandthepeachwereouttogether.Butnowthepeartreeisalovelythicksoftnessofnewandglossygreen,vividwithatenderfullnessofapple-greenleaves,gleamingamongalltheothergreenofthelandscape,thehalf-highwheat,emerald,andthegreyolive,half-invisible,thebrowninggreenofthedarkcypress,theblackoftheevergreenoak,therollingoftheheavygreenpuffsofthestone-pines,theflimsygreenofsmallpeachandalmondtrees,thesturdyyounggreenofhorse-chestnut.Somanygreens,allinflakesandshelvesandtiltedtablesandroundshouldersandplumesandshagsanduprisenbushes,ofgreensandgreens,sometimesblindinglybrilliantatevening,whenthelandscapelooksasifitwereonfirefrominside,withgreennessandwithgold.
Inthewood,thescrub-oakisonlyjustcominguncrumpled,andthepineskeeptheirholdonwinter.Theyarewintrythings,stone-pines.AtChristmas,theirheavygreencloudsarerichlybeautiful.Whenthecypressesrisetheirtallandnakedbodiesofdarkgreen,andtheosiersarevividred-orange,onthestillblueair,andthelandislavender;then,inmid-winter,thelandscapeismostbeautifulincolour,surgingwithcolour.
Notthatthisweekisflowerless.Buttheflowersarealittlelonelythings,hereandthere:theearlypurpleorchid,ruddyandverymuchalive,youcomeacrossoccasionally,thenthelittlegroupsofbee-orchids,withtheirraggedconcertedindifferencetotheirappearance.Alsotherearethehugebud-spikesofthestout,thick-floweringpinkorchid,hugebudslikefatearsofwheat,hard-purple,andsplendid.Butalreadyoddgrainsofthewheat-earareopen,andoutofthepurplehangsthedelicatepinkragoffloweret.Alsothereareverylovelyandchoicecream-colouredorchidswithbrownspotsonthelonganddelicatelip.Thesegrowinthemoremoistplaces,andhaveexotictenderspikes,veryrare-seeming.Anotherorchidisalittleprettyyellowone.
ByMay,thenightingalewillsinganunbrokensong,andthediscreetbarelyaudibleTuscancuckoowillbealittlemoreaudible.Thenthelovelypale-lilaciriseswillcomeoutinalltheirshoweringabundanceoftender,proud,spikybloom,tilltheairwillgleamwithmauve,andanewcrystallinelightnesswillbeeverywhere.Therewillbetuftsofiriseverywhere,arisingupproudandtender.Whentherose-colouredwildgladiolusismingledinthecorn,andthelove-in-a-mistopensblue:inMayandJune,beforethecorniscut.ButasyetisneitherMaynorJune,buttheendofApril,thepausebetweenspringandsummer,thenightingalesinginguninterrupted,thebean-flowersdyinginthebean-fields,thebean-perfumepassingwithspring,thelittlebirdshatchinginthenests,theolivespruned,andthevines,thelastbitoflateploughingfinished,andnotmuchworktohand,now,notuntilthepeasarereadytopick,inanothertwoweeksorso.
Sothechange,theendlessandrapidchange.Inthesunnycountries,thechangeseemsmorevivid,andmorecompletethaninthegreycountries.Inthegreycountries,thereisagreyordarkpermanency,overwhosesurfacepasseschangeephemeral,leavingnorealmark.
Butinthesunnycountries,changeistherealityandpermanenceisartificialandaconditionofimprisonment.Hence,tothenortherner,thephenomenalworldisessentiallytragical,becauseitistemporalandmustceasetoexist.Itsveryexistenceimpliesceasingtoexist,andthisistherootofthefeelingoftragedy.Buttothesoutherner,thesunissodominantthatshadow,ordark,isonlymerelyrelative:merelytheresultofsomethinggettingbetweenoneandthesun.
Inthehumanrace,theonethingthatisalwaysthereistheshiningsun,anddarkshadowisanaccidentofintervention.Formypart,ifthesunalwaysshines,andalwayswillshine,inspiteofmillionsofcloudsofwords.Inthesunshine,evendeathissunny.Andthereisnoendtothesunshine.
ThatiswhytherapidchangeoftheTuscanspringisutterlyfree,forme,ofanysensesoftragedy.Thesunalwaysshines.Itisourfaultifwedon’tthinkso.
spasmodicadj.间歇的
ecstasyn.狂喜
dwindlev.缩小
ephemeraladj.短暂的
阿尔卑斯山的北麓,漫长的冬天会偶尔被夏季打断,但夏天只挣扎片刻就屈服了;而在南麓,夏天会被一阵阵寒冬恶意打扰,但即使讨厌地纠缠,冬天也永远无法真正占了上风。在两者之间,任何情况都可能发生。但是阳光普照的地方永远都是阿尔卑斯山南麓。
清晨,强烈的阳光照在树枝平展如绿云般的松林上,天空晴朗,充满生机,流水匆匆,还带着破碎橄榄的汁水染出的棕色。遍地的番红花让人惊叹。你无法相信这些花真的是静止的。它们如此欢快地绽放,雌蕊是鲜亮的橙红色。它们有那么多,都在热烈地怒放,美得不可思议,挨挨挤挤地放出喜悦的光彩,仿佛翩翩起舞,一片明亮的紫色和橙色,和着无形的美妙节奏欢快地摆动。你无法不相信它们在动,而且发出了水晶般欢快的声音。如果你坐下静静欣赏,就会不由自主地随它们起舞,就像追随星星一样。你还会听到它们欢快的声音。花朵的每一个小细胞都跳跃着绚丽的生命和言语。
正是三月,百花盛开。在另一条朝太阳方向流动的溪边,野蔷薇和荆棘交错,藜芦苍白而不屈地挺过了冬天,现在一蓬蓬白色的报春花也出其不意地冒了出来。丛丛的报春花占满了杂乱的灌木丛和溪水的拐弯。可它们比英格兰的报春花更苍白,也单薄许多。它们不像北方的花朵那样夺目。人们往往会忽略它们,被河岸边挺拔端庄的紫罗兰吸引,或者更愿意欣赏风信子漂亮的小花塔。
三月,刚好是溪边灌木丛中白色的野李花如烟如雾,山坡上粉红的桃树孑然独立的时节。银粉色的杏花已渐渐飘零,桃树却顶着浓艳的花冠,一点儿也不飘逸,却是本来面目,而桃树与杏树就像毫不相干的两种人。绿色的春天里,桃花的粉色个性鲜明,十分醒目。因为冬天过后,早春的花常常是白色、黄色或紫色的。白屈菜也冒出头来了。在湖边还有高大强壮、黑色花蕊的紫黑色银莲花。
雏菊也开了大片大片的,像娇艳的红唇。开始的花长得又大又漂亮。可是三月将尽,它们就变成了颜色鲜艳的小花,小纽扣似的,云一样凑成一堆。这说明夏天要到了。
一些地方长着修长的、有着尖尖花瓣的黄色郁金香。它们很漂亮,细长的花瓣呈现一种暗黄色。不过,花瓣很快就会散得太开,盛极而衰,仿佛幻影一样消失无踪。郁金香开过后,初夏来临前,花儿们会暂时偃旗息鼓。之后就是夏天了。
沉寂的四月底,花朵似乎在犹豫,叶子却下定决心一股脑地跑了出来。一时间,纯净的绿芽在无花果的枝梢冒出,好像烛台顶上跳跃的绿色小火舌。如今,绿芽展开,变成小手的形状,触摸着夏天的气息。小小的绿色无花果藏在叶片下面,像山羊喉咙下面的腺体。
……
《驶过时间海洋的小舟(心如花园双语悦读)》
TheLittleBoatThatSailedThroughTime
驶过时间海洋的小舟
Ispentthetenthsummerofmychildhood,themostmemorablemonthsofmylife,inwesternNorwayatthemountainfarmwheremymotherwasborn.WhatremainsmostvividinmymindarethetimesIsharedwithmyGrandfatherBob.
AsanAmerican,Ialwaysthoughtpeoplesimplyboughtwhatevertheyneeded.WhetherGrandfatherknewthis,Idon’tknow.Butitseemshewantedtoteachmesomething,becauseonedayhesaid,“Comewithme.Ihavesomethingforyou.”
Ifollowedhimintothebasement,whereheledmetoaworkbenchbyawindow.“Youshouldhaveatoyboat.YoucansailitatStorvassdal,”hesaid,referringtoasmalllakeafewmilesfromthehouse.
Swell,Ithought,lookingaroundfortheboat.Buttherewasnone.
Grandfatherpickedupablockofwood,about18incheslong.“Theboatishere,”hesaid.“Youcanbringitout.”Thenhehandedmearazor-sharpax.
Iwasn’tsurewhattodo,soGrandfathershowedmehowtohandlethetool.Istartedtochopawaytoshapethebow.Later,afterhetaughtmetheproperuseofhammerandchisel,Ibegantohollowoutthehull.
“It’llbeafineboat,andyou’llmakeitallwithyourownhands,”hesaid.“Noonecangiveyouwhatyoumakeforyourself.”ThewordsranginmyheadasIworked.
FinallyIfinishedthehullandmadeamast.Thenmyboatstartedsailing.Itwasn’tmuchtolookat,butIwasproudofwhatIhadbuilt.Ilaunchedmyboatanddaydreamedwhileaslightbreezecarriedthelittlecrafttotheoppositeshore.Theairwascrispandclean.Therewasnosoundbuttheoccasionalwarbleofabird.
AcrisisdevelopedwhenwewerereadytoreturntoAmerica.“Youcannotbringthatboatwithyou,”mymothersaid.Wealreadyhadtoomuchbaggage.
Feelingblue,IwenttoStorvassdalforthelasttimebeforeweleft,foundthatlargeboulder,placedmyboatinahollowspaceunderitsbase,piledstonestohideitandresolvedtoreturnonedaytorecovermytreasure.
Inthesummerof1964,IwentbacktoNorwaywithmyparents,mywifeandchildren.Ishallneverforgetthatmoment.AsIcradledtheboat,Icouldfeelmygrandfather’spresence.Hehaddied22yearsbefore,andyethewasthere.Wethreeweretogetheragain:Grandfather,meandthelittleboat.
MylasttriptoStorvassdalwasin1991.ThistimeIbroughttwoofmygranddaughtersfromAmerica:Kitty,13,andMaggie,12.Asweclimbedthemountain,Ithoughtofmygrandfatherandcomparedhislifewiththatofmygranddaughters.
Workingtirelesslyonthatisolatedfarm,mygrandfathertaughtmethatweshouldbecontentedandgratefulforwhatwehavewhetheritbemuchorlittle.Weshouldbeartheburdensaswellasrelishthejoys.Thereissomuchwecannotcontrol,butweshouldtrytomakethingsbetterwhenit’spossible.Weshoulddependuponourselvestomakethebestofitinourownway.
Thatday,ItookthemtoStorvassdal,hopingtheywouldsomehowunderstandtheimportanceofthelittleboatanditssimplemessageofself-reliance.
Highinthemountain,IhesitatedtospeaklestIwoulddisturbourtranquility.ThenMaggielookedupandbrokemyreverieasshesaidsoftly,“Grandpa,somedayI’llcomeback.”Shepaused,“andI’llbringmychildren.”
bown.船首
chiseln.凿子
hulln.船体
bouldern.卵石
cradlev.轻轻地怀抱
contentedadj.满足的
十岁那年的夏天,我是在挪威西部的大山农场里度过的,那里是妈妈出生的地方。那几个月是我一生中最难忘的时光,至今令我记忆犹新的是和外公鲍勃在一起时的情景。
作为一个美国人,我一直以为需要什么就去买什么是再简单不过的事。外公知不知道这一点我不清楚,但他好像想教我些什么,因为有一天他说:“跟我来,我给你一样东西。”
我跟他来到地下室,跟他走到窗边的工作台前。“你应该有只玩具船。你可以让它在斯德瓦斯德尔漂航。”那是离家几英里远的一个小湖。
太棒了,我想,环顾四周,寻找那只船。可是什么也没有。
外公捡起一块木头,大约18英寸长。“小船就在这儿,”他说,“你来做做看。”然后他递给我一把锋利的斧子。
我不知从何处下手,外公教我怎么用工具。我开始削木头,做出船首的形状。后来外公又教我如何用锤子和凿子,我开始连挖带凿做船体。
“这将是一只很棒的小船,而且是你自己亲手制作的。”他说,“别人送给你的代替不了你亲手制作的。”我干活的时候,这些话一直在我脑海里回响。
终于船体做完了,我又做了个桅杆。小船下水了。它看上去没什么特别,但我为自己的作品感到很自豪。小船启航了,我幻想着它会乘着微风驶到对岸。空气清爽,静寂无声,只有偶尔的鸟鸣。
当我们收拾行装准备回美国时,不幸的事情发生了。“你不能带着那只小船。”妈妈说。我们的行李太多了。
我很伤心,临走前最后一次来到斯德瓦斯德尔湖边,找到那块巨大的卵石,把小船放在石头底部的窝缝里,外面堆起石块做掩护,我打算今后某一天我还会来找回我的宝贝。
1964年夏天,我带着父母、妻子和孩子一起又回到了挪威。我永远忘不了那个瞬间。当我将小船捧在手里,我能感觉到外公又回到了我的身边。虽然他22年前就去世了,但当时他就在那里。我们三个又在一起了――外公和我,还有那只小船。
我最后一次去斯德瓦斯德尔湖是1991年。这一次我从美国带来了我的两个孙女:13岁的姬蒂和12岁的玛吉。我们爬山时,我想起了外公,比较着他和我孙女们的生活。
外公不知疲倦地在那个偏僻的农场里劳作,他教我要学会知足和感恩――不论丰足还是匮乏,都要挑起重担并享受欢乐。人生有太多的事无法控制,但我们应该尽己所能改善处境。我们应该依靠自己的力量,以自己的方式做到最好。
那天我把她们带到斯德瓦斯德尔湖,我希望她们多少能懂得那只小船的重要性,它传达出的信息很简单――自力更生。
在高高的山顶上,我犹豫要不要讲话,唯恐打破我们的宁静。后来玛吉仰头看着我,打断了我的幽思,她轻声细语地说:“爷爷,将来有一天我会回来的。”她停顿了一下又说道,“也带着我的孩子。”
……
《心如花园(心如花园双语悦读)》
Anygardenisanongoingprocess.It’snotenoughtojustplantasingleseedofhappinessandthenforgetaboutit.Yourfraillittleseedlingswouldsoonbechokedbyweeds.Itisnecessarytocontinuouslypulloutandthrowawaythoseweedsoffear,doubtandanxietyassoonastheyappear.
Love,happinessandtranquilityareallcontagious.Peoplewhoarecontinuouslyplantingtheseseedsintheirownmindsarealsoplantingtheminotherpeople’s.Remember,
Yourmindisagarden.
Yourthoughtsaretheseeds.
Youcangrowflowersor
Youcangrowweeds.
Soaskyourself,whatareyougoingtogrowinthegloriousgardenofyourmind?Mayyourlifebefilledwithlove,happinessandinspiration.
profoundadj.深远的
thornyadj.多刺的
consciouslyadv.有意识地
cultivatev.耕作
tranquilityn.宁静
不久之前,我和玛丽到乡下拜访朋友,暂住在一座客用的小木屋里。木屋非常漂亮,四周果树环绕,花开遍野,甚至还可以看到漫步的山羊。入门处上方有几行颜色鲜亮、字体流畅的漆字,写的是:
心如花园,
思想为种。
既得繁花,
亦生野稗。
当时我们不太理解这首小诗,但是后来它却给我们的思维模式和艺术作品带来了深远的影响。
起初几乎就像是一场游戏。我们决定努力去探究一下自己的思想,把我们在自己“心灵花园”里种下的东西看个真切。刚开始时并不容易,但是渐渐地,我们便愈发关注自己心中反复闪现的是什么样的想法。
当我们发觉大多数“思想的种子”都是消极的念头,且注定会在我们的日常生活中长为一丛丛带刺的蓟和荨麻的时候,这是多么令人烦恼啊!
渐渐地我们发现,在生活中遇到的诸多问题与困难,其根源正是我们不断在心中种下的疑惑、恐惧和焦虑的种子。
这的确需要付出努力,但与其他所有事物一样,熟能生巧。令人惊异的是,当我们越来越意识到这些负面想法时,我们就能说:
“不!我不会把这棵杂草种在我的心灵花园里。”
我会有意识地选择种一些更好的东西,收获颇为丰富。
当你开始有意识地去耕作自己的心灵花园,你会讶异于生命中因此而发生的改变。障碍消失了,隔阂不见了,你曾经认为不可能或很遥远的事情会突然出现在你的眼前。
任何一个花园都不是一成不变的。仅仅种下一粒幸福的种子,接着就抛在脑后是远远不够的。你那脆弱的幼苗很快就会被野草吞噬。那些恐惧、疑惑和焦虑的野草一旦滋长出来,就要不断地把它们拔除掉。
爱、幸福与宁静都是有感染力的。那些不断地在自己的心灵花园里播种爱、幸福与宁静的人,也会把这些种子播种到别人的心田里。请记住:
心如花园,
思想为种。
既得繁花,
亦生野稗。
因此,问问自己,你会在自己绚丽的心灵花园里种些什么呢?愿你的生活充满爱、幸福与灵感。
……
《一直走在阳光里(心如花园双语悦读)》
KeepWalkinginSunshine
一直走在阳光里
Yearsofstormshadtakentheirtollontheoldwindmill.Itswheel,rustedandfallen,laysilentlyinthelushbluegrass.Itsonceanimatedsilhouettewasnowatallmotionlesssteepleinthetwilightsun.
Ihadn’twalkedacrossouroldfarminfifteenyears.Yetthesensationscamefloodingback.Icouldsmellthefreshnessofnewmownalfalfa.Icouldfeelthepingoftheice-coldsummerrain,andthesun’ssuddenwarmthonmywetshoulderswhenitreappearedafterabriskJulythunderstorm.
Rainorshine,IusedtowalkthispatheachdaytoseeGrace.Shealwaysmademesmile,evenafterSisandIhadjusthadabigsquabble.IwouldhelpGracewithherchores.Thenwewouldvisitoverageneroushelpingofherdelicioushomemadechocolatecookiesandicecream.Beingconfinedtoawheelchairdidn’tstopGracefrombeingafabulouscook.
GracegavemetwoofthegreatestgiftsI’veeverreceived.First,shetaughtmehowtoread.ShealsotaughtmethatwhenIforgaveSisforoursquabbles,itmeantIwouldn’tkeepfeelinglikeavictim.Instead,Iwouldfeelsunny.
Mr.Norton,thelocalbanker,triedtoforecloseonGrace’shouseandlandafterherhusbandpassedaway.ThankstoPaandUncleTony,Gracecouldkeepeverything.Pasaidthatitwastheleasthecoulddoforsomeonetalentedenoughtoteachmetoread!
SoonfolkswerecomingfrommilesaroundtobuyGrace’shomemadecakes,pies,breads,cookies,cider,andicecream.Mark,thegrocerystoreman,cameeachweektostockhisshelvesandbringGracesupplies.
GraceevenhadmetakeabigapplepietoMr.Nortonwhobecameoneofherbestcustomersandfriends.That’sjusthowGracewas.Shecouldturnanyoneintoafriend!
Gracealwayssaid,“Dear,keepwalkinginsunshine!”Nomatterhowterriblemydaystarted,IalwaysfeltsunnywalkinghomefromGrace’shouse—evenbeneaththewinterstarlight.
IarrivedatGrace’shousetodayjustaftersunset.Anambulancehadstoppedafewfeetfromherdoor,itsredlightsflashing.WhenIranintotheoldhouse,Gracerecognizedmerightaway.
Shesmiledatmewithherunforgettabletwinklingblueeyes.Shewasalmostoutofbreathwhenshereachedoutandsoftlytouchedmyarm.Herlastwordstomewere“Dear,keepwalkinginsunshine!”
I’msurethatGraceiswalkinginthebrightestsunshineshe’severseen.And,I’msurethatsheheardeverywordIreadathermemorialservice.IchoseabeautifulversebyLeoBuscaglia.It’sonethatGracetaughtmetoreadmanyyearsago…
“Lovecannevergrowold.Locksmaylosetheirbrownandgold.Cheeksmayfadeandhollowgrow.Buttheheartsthatlovewillknow,neverwinter’sfrostandchill,summer’swarmthisinthemstill.”
silhouetten.轮廓;剪影
squabblen.口角,争吵
foreclosev.取消(抵押品的)赎回权
memorialadj.纪念的;追悼的
多年的风雨侵蚀了古老的风车。车轮锈了,掉了,静静地躺卧在茂盛的蓝草中。落日余晖下,风车那一度生机勃勃的映像如今变成了死气沉沉的高大尖塔。
我已经有15年没有步行穿过我们的农场了。然而,昔日的感觉如潮水般涌来。我仿佛又闻到了刚割下苜蓿的清新味道,感受到了夏日冰冷的雨滴敲打在身上,还有七月迅疾的雷雨后,太阳重现天际时,让我被打湿的肩膀瞬间便能感到温暖。
曾经无论晴雨,我天天沿着这条小径去探望格雷斯。即使我刚和姐姐大吵了一场,格雷斯也总能使我开心起来。我会帮格雷斯做些杂事,然后,我们便会大快朵颐,品尝她亲手做的美味巧克力曲奇饼和冰激凌。尽管她只能坐在轮椅上,但这并不妨碍格雷斯成为一名出色的厨师。
格雷斯送给我两件我有生以来收到的最棒的礼物。首先,她教我认字。另外,格雷斯还让我懂得,当我不再记恨和姐姐的争吵而原谅她时,这就意味着自己不再觉得像个受害者。相反,我会感到心情开朗。
在格雷斯的丈夫去世后,当地的银行家诺顿先生要收取她抵押给银行的房子和土地。幸亏有爸爸和托尼叔叔的帮忙,格雷斯才保住了一切。爸爸说,对于一位本领高强到居然能够教会我认字的人,这只是他力所能及的一件小事!
很快,方圆数英里的人们都来买格雷斯自制的蛋糕、馅饼、面包、曲奇饼、苹果酒和冰激凌。每个礼拜,杂货店老板马克都会来这里进货,并带给她新的材料。
格雷斯甚至让我给诺顿先生送去一个大大的苹果馅饼,他后来也成了她最好的顾客和朋友之一。这就是格雷斯,她能把任何人都变成朋友!
格雷斯总是说:“亲爱的,要一直走在阳光里!”不管这一天开始是多么的糟糕,从格雷斯的小屋走回家时,即使是披着冬夜的星光,我都总是觉得心情无比灿烂。
这天,我来到格雷斯家时,太阳刚下山。她门外几英尺处停着一辆救护车,车上的红灯不住地闪烁。当我冲进那所老房子时,格雷斯立刻认出了我。
她冲我微笑着,那双令人难忘的蓝眼睛闪着光芒。当她伸出手轻轻抚摸我的臂膀时,几乎已经奄奄一息了。她最后对我说的话是:“亲爱的,要一直走在阳光里!”
我肯定格雷斯此时正走在前所未见的最灿烂的阳光里。我还肯定她听见了我在她的追思会上所念的每一个字。我选了利奥?巴斯卡格利亚的一首优美的诗,正是多年前格雷斯曾经教我念的……
“爱会日久弥新。华发会失去原有的光彩,双颊会日显消瘦黯淡。然而,有爱的心中却永无寒冬霜冻,只有永存的夏日温暖。”
……
《你是独特的(心如花园双语悦读)》
YouAreSpecial
你是独特的
Onedayateacheraskedherstudentstolistthenamesoftheotherstudentsintheroomontwosheetsofpaper,leavingaspacebetweeneachname.Thenshetoldthemtothinkofthenicestthingabouteachoftheirclassmatesandwriteitdown.Ittookthestudentsawholeperiodtofinishtheirassignment,andasthestudentslefttheroom,eachonehandedinthepaper.
ThatSaturday,theteacherwrotedownthenameofeachstudentonaseparatesheetofpaper,andlistedwhateveryoneelsehadsaidaboutthatindividual.OnMondayshegaveeachstudenthisorherlist.Beforelongtheentireclasswassmiling.“Really?”sheheardwhispered.“IneverknewthatImeantanythingtoanyone!”and,“Ididn’tknowotherslikedmesomuch.”weremostofthecomments.
Nooneevermentionedthosepapersinclassagain.Sheneverknewiftheydiscussedthemafterclassorwiththeirparents,butitdidn’tmatter.Theexercisehadaccomplisheditspurpose.Thestudentswerehappywiththemselvesandoneanother.Thatgroupofstudentsmovedon.
Lastyearoneofthestudentswaskilledinabattleandhisteacherattendedthefuneralofthatstudent.Thechurchwaspackedwithhisfriends.Onebyonethosewholovedhimtookalastwalkbythecoffin.Theteacherwasthelastonetowalkpastthecoffin.
Afterthefuneral,mostofVictor’sformerclassmateswenttogethertoaluncheon.Victor’smotherandfatherwerethere,obviouslywaitingtospeakwithhisteacher.
“Wewanttoshowyousomething,”hisfathersaid,takingawalletoutofhispocket.“TheyfoundthisonVictorwhenhewaskilled.Wethoughtyoumightrecognizeit.”
Openingthebillfold,hecarefullyremovedtwowornpiecesofnotebookpaperthathadobviouslybeenfoldedandrefoldedmanytimes.TheteacherknewwithoutlookingthatthepapersweretheonesonwhichshehadlistedallthegoodthingseachofVictor’sclassmateshadsaidabouthim.
“Thankyousomuchfordoingthat,”Victor’smothersaid.“Asyoucansee,Victortreasuredit.”
AllofVictor’sformerclassmatesstartedtogatheraround.Lukesmiledrathersheepishlyandsaid,“Istillhavemylist.It’sinthetopdrawerofmydeskathome.”
Luke’swifesaid,“Lukeaskedmetoputhisinourweddingalbum.”
“Ihaveminetoo,”Adasaid.“It’sinmydiary.”
ThenArlene,anotherclassmate,tookoutherwalletandshowedherwornandfrazzledlisttothegroup.“Icarrythiswithmeatalltimes,”Arlenesaidandwithoutbattinganeyelash,shecontinued,“Ithinkweallsavedourlists.”
Theteacherfinallysatdownandcried.ShecriedforVictorandforallhisfriendswhowouldneverseehimagain.Thedensityofpeopleinsocietyissothickthatweforgetthatlifewillendoneday.Andwedon’tknowwhenthatonedaywillbe.
Please,tellthepeopleyouloveandcarefor,thattheyarespecialandimportant.Tellthem,beforeitistoolate.Remember,youreapwhatyousow.Whatyouputintothelivesofotherscomesbackintoyourown.Mayyourdaybeblessedandbeasspecialasyouare.
assignmentn.作业
whisperv.耳语
commentn.评论
luncheonn.(与他人共进的较正式的)午餐会
treasurev.珍惜
有一天,老师让学生们把教室里其他学生的名字写在两张纸上,每个名字下面都留出空白。然后,她让大家想一想每个同学最大的优点,并将它写下来。学生们花了整整一节课的时间才把这项作业做完。在离开教室的时候,每个人都把他们写的交了上去。
那个星期六,老师把每个同学的名字单独写在一张纸上,并在名字下面写上其他同学对这个同学的评述。星期一,她把纸分别发给了每个同学。没过多久,全班同学都高兴地笑了。“真的这样吗?”她听到有人小声说,“我从来不知道我对别人有这么重要!”还有人说:“我不知道别人这么喜欢我。”这些是大家说得最多的话。
后来,班里没有人再提起这些纸的事。老师不知道学生们是否课后讨论过这件事或告诉过家长,但那没有关系,这个作业的目的已经达到了。学生们自己都很高兴,同学之间相处得也很好。这个班的学生继续在他们的人生道路上前进。
去年,有一个学生在一次战斗中牺牲了,老师去参加了他的葬礼。教堂里满是他的朋友。那些爱他的人一个接着一个从灵柩旁走过——最后一次走过他的身边。老师是最后一个走过的人。
葬礼结束后,许多维克托以前的同班同学去到一家餐馆聚餐。维克托的父母也在那儿,他们显然是在等着和老师说话。
“我们想给你看一件东西。”维克托的父亲一边说着,一边从口袋里拿出一个皮夹子,“维克托去世后,他们从他身上发现了这个。我们觉得你可能认得它。”
他打开皮夹子,小心翼翼地拿出了两张破旧不堪的从练习本上撕下的纸。纸很显然曾被来来回回打开又折叠过多次。老师一下就认了出来,那就是列着班上同学们对维克托所有好评的两张纸。
“我们非常感谢你做的这件事情。”维克托的母亲说,“你看,维克托是多么珍惜它!”
维克托以前的同班同学都围拢了过来。卢克有些羞涩地笑着说:“我也还保存着我的单子,它在我家书桌的第一个抽屉里放着呢。”
卢克的妻子说:“卢克让我把他的单子放在我们的结婚照相册里。”
“我的也还留着,”埃达说,“放在我的日记本里。”
接着,另一个同学阿琳掏出钱包,让大家看她的磨损了的单子。“我总是随身带着它,”阿琳开口道,眼睛眨都没眨又接着说道:“我想大家都保留着自己的单子。”
最终,老师坐下哭了起来。她为维克托而哭,也为维克托所有的朋友从此再也见不到他而伤心。世上的人是如此熙熙攘攘,以至于我们都忘记了生命总有一天会走到尽头,也不知道那一天什么时候到来。
请告诉你爱的人和你关心的人,他们对你来说很独特,也很重要。告诉他们,趁现在还不算太晚。记住,种瓜得瓜,种豆得豆。你对别人好,你的生活必定会得到回报。愿你的每一天都幸福,都过得像你自己一样独特。
……
《清晨许个愿(心如花园双语悦读)》
AMorningWish
清晨许个愿
Thesunisjustrisingonthemorningofanotherday.WhatcanIwishthatthisdaymaybringme?Nothingthatshallmaketheworldorotherspoorer,nothingattheexpenseofothermen;butjustthosefewthingswhichintheircomingdonotstopwithmebuttouchmerather,astheypassandgatherstrength.
Iwishthatthisdaycouldbringmeafewfriends,whounderstandme,andyetremainmyfriends;Ialsowishthatthisdaycouldbringmeajobtodowhichhasrealvalue.
Iwishthatthisdaycouldbringmeamindunafraidtotravel,eventhoughthetrailbenotblazed,andIwishthatthisdaycouldbringmeanunderstandingheart.
Iwishthatthisdaycouldbringmeasightoftheeternalhills,andtheblueseastretchingtothehorizon,andofsomethingbeautifulwhichthehandsofmenhavemade.
Iwishthatthisdaycouldbringmeasenseofhumor,andthepowertolaugh,andalittleleisurewithnothingtodo.
AndIcraveforafewmomentsofquiet,silentmeditationonthemorningofthisday.
attheexpenseof以……为代价
eternaladj.永恒的
horizonn.地平线
meditationn.沉思
新的一天太阳又冉冉升起。我期许这一天带给我什么呢?不是令世界或他人更贫穷的东西,不是以牺牲他人为代价得来的东西,而是那些罕有的,在它们传递和聚集力量的过程中触动我、却不仅止于我的东西。
我希望这一天能够带给我一些朋友,他们了解我,并能与我友谊长存;我也希望这一天能够给我带来一份真正有价值的工作。
我希望这一天能够带给我无畏远行的胸怀,即使旅途没那么精彩;我还希望这一天能够带给我善解人意的心。
我希望这一天能让我看到永恒的山冈,看到水天相接的蔚蓝海洋,看到人类的双手造就的美丽事物。
我希望这一天能够带给我幽默感、笑的力量和无所事事的片刻悠闲。
我渴望在这一天的早上有片刻安静的沉思静想。
……