译出地道的英文来:汉英翻译误区解析 [Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslation

译出地道的英文来:汉英翻译误区解析 [Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslation 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[澳] Simon Patton,高亮(Leong Ko) 著

下载链接在页面底部
点击这里下载
    


想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-22

图书介绍


出版社: 外文出版社
ISBN:9787119088624
版次:1
商品编码:11492214
包装:平装
外文名称:Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslations
开本:16开
出版时间:2014-06-01
用纸:胶版纸


类似图书 点击查看全场最低价

相关图书





图书描述

内容简介

  《译出地道的英文来:汉英翻译误区解析》共分13章。第一章介绍翻译的原则、理论和策略。第二章讨论中英文的基本句子结构。第三章到第六章讨论一些重要词类翻译和使用,包括几乎令所有译员头痛的冠词问题。第七章到第九章在对重要词类讨论的基础上,进入句子的层面,分析一些常见从句的翻译。第十章再回到词类的范畴,讨论在翻译中经常出现的对各种词类的误用和错误。第十一章和十二章讨论貌似简单实则复杂的标点符号、汉语拼音在翻译中的使用以及英文书写格式的问题。最后一章是译文分析,包含10篇有代表性的练习译文,对译文中出现的各种问题进行详细的分析,并指出解决办法。

目录

前言
第一章 关于翻译原则、理论和策略
1. 翻译原则
2. 翻译理论
2.1 关于对等和等效理论
2.2 归化和异化理论
2.3 转换理论
2.4 功能翻译理论
2.5 小结
3. 翻译策略
3.1 正确搭配
3.2 当直译行不通的时候
3.2.1 玩弄字眼
3.2.2 过于直译导致意思不明或歧义
3.2.3 原文使用具有中国特色的短语
3.2.4 从读者的角度考虑
3.2.5 小结
4. 翻译注意事项
4.1 调查研究
4.2 检查和校对
5. 要点回顾

第二章 基本句子结构
1. 中英文句子结构的不同点
1.1 在英文中需要避免的一些中文句子结构
1.2 同位结构
2. 简单句的处理
3. 使用由一个以上主句组成的句子
4. 句子结构的对称性
5. 从属分句和独立分句
5.1 处理中文关系连词
5.2 关于if从句的问题
5.3 其他类型的主从句结构
5.4 关于中文中主语紧接从属分句的结构
6. 处理句子成分的排列问题
7. 中文的话题——说明结构
8. 使用this回指前面讲 到的事情
9. 省略重复的句子成分
10. 其他问题
10.1 陈述句中含疑问句
10.2 倒装结构
10.3 句子不完整
10.3.1 无主语
10.3.2 无谓语
10.3.3 其他
11. 要点回顾

第三章 动词(1)
1. 动词类型
2. 动词形式
3. 正确使用动词时态
3.1 一般现在时
3.1.1 普遍真理或事实
3.1.2 关于判断、信仰和看法
3.1.3 习惯性动作
3.1.4 误用现在时
3.2 现在进行时
3.3 过去时
……

第四章 动词(2)
第五章 名词
第六章 冠词
第七章 形容词和定语从句
第八章 副词和状语
第九章 直接引语和间接引语
第十章 词类问题
第十一章 标准符号
第十二章 汉语拼音和英文书写格式
第十三章 汉译英练习及译文分析
主要参考文献

前言/序言


译出地道的英文来:汉英翻译误区解析 [Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslation 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

译出地道的英文来:汉英翻译误区解析 [Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslation mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

译出地道的英文来:汉英翻译误区解析 [Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslation 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

译出地道的英文来:汉英翻译误区解析 [Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslation 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

我们在学习别人先进技术,经验的同时,也需要与世界各国展开各种技术上和经济上的合作。如果不懂英语,便无法与合作方沟通交流,也更谈不上合作了。譬如某公司开发了一个具有世界水平的产品,如果能打开国际市场,前途将是一片光明。但偏偏公司人员不懂英语,无法很好地与国外客户沟通,无法将产品的优良性能展示出来,这将是一个惨重的损失。

评分

多读书,读好书,增长知识,陶冶情操。

评分

质量不错,相信能从中学到很多东西的

评分

这书挺有意思的

评分

很实用的!

评分

参考着看看,挺好的。

评分

还可以 翻译例子没有正译,只有误译

评分

这书挺有意思的

评分

很好很强大,很好很强大,

类似图书 点击查看全场最低价

译出地道的英文来:汉英翻译误区解析 [Translating Into Idiomatic English: An Analysis of Chinese-English Mistranslation mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接




相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有