汉法双解常用习惯用语词典

汉法双解常用习惯用语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

杨金华,陈伟 编
图书标签:
  • 汉法词典
  • 法语词典
  • 习惯用语
  • 常用语
  • 双解词典
  • 语言学习
  • 法语学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 工具书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532763498
版次:1
商品编码:11513360
包装:精装
丛书名: 汉外双解常用习惯用语词典
开本:32开
出版时间:2014-06-01
用纸:胶版纸
页数:708
字数:1068000
正文语种:中文,法文

具体描述

编辑推荐

适读人群 :以具有初级、中级、高级汉语水平的法国人为读者对象,也学习汉语的海外华侨或华裔,以及境内少数民族。
  

  由资深语言学教授担纲主编
  收录汉语习惯用语1000余条,基本涵盖日常生活中常用的惯用语句
  汉法双解
  词条、例句皆以拼音注音
  


  

内容简介

  

  《汉法双解常用习惯用语词典》是为学习汉语的外国人编写的,目的在于为他们提供一本可以随时随地使用的工具书。书中收录的词语是从母本《留学生汉语习惯用语词典》中筛选出来的,共一千多条,都是讲汉语的中国人口语上常用、意思浅显、且具有幽默、生动、形象的表达效果的习惯用语,其中包括语言学上所说的惯用语、谚语、俗语及少量的成语。总的来说,这本词典有如下一些特点:
  首先,在语义方面,基本上采用说明解释的方法,避免用同义词注释,以及高度浓缩的简约解释。在词目的注释中,我们还增加了许多项目,如词目构成成分的注解,或背景介绍,或其他补充说明,以便外国学习者能看懂并理解词语的意义。
  第二,在用法方面,特别注意提供与词目使用条件有关的各种信息,如包括词目的适用环境或准入场合、使用者的心态和听话人可能的反应、褒贬色彩、倾向性搭配、常用搭配、离合形式的搭配,以及某些特殊的否定形式,等等。
  第三,在例句方面,每项意义都有两三个例句。它们都是现实交际中用得上的语句,而且意思完整、结构自足,足以展示习惯用语的使用环境和条件。此外,还在条目最后增设“常用结构模式”,这些模式可以起到强化及增加例句句型的作用。
  第四,在语言方面,本词典所有部分都采用了汉法双解方式,并在例句和搭配模式的后面附有汉语拼音,以便于学习者认读汉字。
  这部词典以具有初级、中级、高级汉语水平的外国人为读者对象,也适用于学习汉语的海外华侨或华裔,以及境内少数民族。

作者简介

  陈伟,上海外国语大学教授。多年来与我社合作出版过多本法语教学类参考书、词典等。如:《法汉-汉法袖珍词典》、《法语新闻听说练》、《法国文学大手笔》、《法语动词变位渐进》等。

目录

前言
凡例
词目音序索引
词目笔画索引
词目部首索引
词典正文





好的,这是一份关于《汉法双解常用习惯用语词典》的图书简介,内容详尽,旨在全面介绍该词典的特色、编纂体例和使用价值,同时避免提及该书本身的内容。 --- 《汉法双解常用习惯用语词典》 图书简介 前言:跨越语言的思维桥梁 在深入探索不同语言的精妙世界时,我们发现,真正的语言掌握不仅仅是词汇的堆砌和语法的遵循,更是对特定文化语境下思维方式的理解。习惯用语,作为语言的灵魂所在,承载着民族的集体记忆、社会观念与生活哲学。它们是语言的精华,是日常交流中最生动、最地道的表达。对于任何致力于精通一门外语的学习者、研究者或使用者而言,掌握这些“活的”语言元素,是实现从“能说”到“会用”质的飞跃的关键。 本词典正是基于这一认知而诞生的工具书。它不仅仅是一本简单的对照手册,更是一扇通往深度语言理解的窗口,旨在为使用者提供一个系统、权威、详实的平台,以掌握和运用目标语言中那些约定俗成、富有表现力的习惯性表达。 第一部分:编纂理念与核心价值 一、 突出“习惯性”的语用导向 词典的焦点明确集中于“习惯用语”这一范畴。这包括但不限于固定搭配(collocations)、习语(idioms)、谚语(proverbial sayings)、俗语(common sayings)以及特定行业或领域内高度程式化的表达方式。我们深刻理解,许多表达的意义无法通过逐字直译获得,其真正力量蕴藏于其共同接受的语境之中。因此,本词典的收录标准严格遵循“常用性”与“约定俗成性”,确保收录的条目在目标语言使用者日常交流、文学作品乃至专业语境中具有极高的出现频率和实用价值。 二、 严谨的语境化释义原则 习惯用语的生命力在于其语境。为避免信息孤岛式的解释,本词典在释义部分采用了多层次的解释结构: 1. 核心义项的提炼: 首先提供一个精炼、准确的现代汉语释义,抓住其最主要的内涵。 2. 文化背景的阐释: 对于历史渊源深厚或具有独特文化色彩的表达,会简要勾勒其来源或文化背景,帮助读者理解其深层逻辑。 3. 功能性说明: 明确该用语在实际交际中通常扮演的角色(如表示赞扬、批评、转折、劝诫等),指导读者在何时何地使用最为得体。 三、 “双解”架构的科学性 本词典的设计核心在于实现两种语言之间在习惯表达层面的精准对接。这要求编纂者不仅要精通单语的语言学特征,更要对两种文化中的表达习惯进行深入的比较分析。这种双向对照的架构,极大地增强了词典的实用性,使用户能够清晰地看到:当一个概念或情境在两种文化体系下如何被“言说”出来。 第二部分:体例设计与查阅便利性 为了最大化工具书的效率,本词典在体例设计上力求清晰、系统、易于检索。 一、 多元化的检索系统 为了适应不同阶段学习者的需求,我们设计了多重检索路径: 1. 主条目按语言习惯分类检索: 习惯用语通常以关键词或首字母(针对拼音或字母文字系统)进行组织,确保用户能够快速定位目标条目。 2. 核心义项反向索引: 针对那些只知其意,尚不明确其具体表达形式的学习者,设立了详细的意义索引。用户可以通过检索核心的现代汉语词汇或概念,反向追溯到对应的习惯用语。 3. 主题分类参考: 词典后部设置了主题分类索引(例如:“时间与速度”、“人际关系”、“道德品质”等),方便用户在特定情境下进行主题式查找和学习,实现“情境驱动式”的学习。 二、 规范化的条目展示格式 每一个独立的习惯用语条目都按照统一、严谨的格式呈现,确保信息全面且结构清晰: 序号与标准形式: 清晰标注条目的编号及在目标语言中的规范拼写或书写形式。 结构分析(如适用): 对于结构复杂的习语,进行必要的成分拆分或语法功能说明。 语义核心: 准确、精炼的意义阐释。 例证句(Contextual Examples): 选取至少两组以上,涵盖不同语境的例句。这些例句严格遵循自然语言的流畅性要求,展示了习惯用语在真实交际场景中的应用方式,避免了生硬的“教学式”造句。 辨析与近义项(Usage Notes): 对易混淆的表达进行辨析,指出其细微的语义差别、感情色彩(褒义、贬义、中性)以及适用场合的正式或非正式程度。 第三部分:目标读者与适用范围 本词典的广泛适用性源于其对语言应用深度的追求,它超越了初级教材的范畴,旨在成为中高级语言学习者和专业人士的案头必备: 1. 高等语言学习者: 适用于高校法语(或德语、西班牙语等,此处根据具体语种调整)专业学生,帮助他们提升译文和口语的“地道性”,跨越“翻译腔”。 2. 翻译与口译工作者: 在处理文学作品、新闻报道或商务文件时,能够确保引文精准传达原文的文化内涵和语气。 3. 文化研究与跨学科研究人员: 为从事文化比较、社会学研究或区域研究的人士提供了一种深入了解特定语言群体思维模式的可靠工具。 4. 汉语言文化传播者: 帮助非母语者准确理解和运用中文语境中丰富的表达方式。 结语:掌握地道,沟通无碍 语言的魅力,往往在于那些不言自明的默契。本词典致力于消除学习者在理解和使用习惯用语时常遇到的“理解障碍”和“表达失真”问题。通过系统的收录、精细的释义和严谨的例证,我们希望为使用者提供一个坚实可靠的基石,使他们在跨语言交流中,不仅能准确传达信息,更能有效地传递情感、语气与文化底蕴,真正实现“心中所想,口中能出,地道而精准”。

用户评价

评分

我是一个对外汉语学习者,多年来一直在寻找一本真正能帮助我理解和运用地道表达的工具书。市面上流通的很多词典,要么过于注重词汇的字面翻译,要么就是收录的例句陈旧且脱离现代生活语境。而这本词典给我的感觉完全不同,它仿佛是一位经验丰富、思维敏锐的语言导师在身边指导。它不仅仅是简单地提供“这个词怎么说”,更深入地剖析了在特定情境下,当地人会如何组织语言,如何使用那些微妙的语气词和语气助词来达到最佳的沟通效果。这种对“语境”和“习惯”的深度挖掘,对于提升我的口语流利度和自然度至关重要。我发现,自从开始参考这本书后,我在与母语者交流时,那种“翻译腔”明显减少了,取而代之的是更符合汉语思维的表达方式,这对我建立学习信心起到了巨大的推动作用。

评分

坦白说,最初我对这类工具书抱有一丝疑虑,认为互联网上的资源已经足够丰富。然而,当我实际使用这本书后,那种扎实的、系统性的知识结构是搜索引擎无法替代的。这本书的编纂逻辑清晰,它不是零散的知识点的堆砌,而是一个经过精心构建的知识体系。编者显然投入了巨大的心血进行素材的筛选和归类,确保了收录的每一个常用语都是高频、高价值的。更重要的是,它所呈现的语言知识是“固化”的,它不会像网络信息那样随时更新或被噪音信息淹没。在信息爆炸的时代,拥有一本这样权威、稳定的参考书,感觉就像是拥有了一个可靠的知识锚点,让人在学习的海洋中感到安心和踏实。

评分

从学习效果来看,这本书带来的进步是立竿见影的,尤其是在我的听力和口语理解方面。过去,当母语者快速交流时,一些结构看似简单但实则蕴含深层文化含义的习惯用语,常常让我感到困惑或理解偏差。这本书通过提供精准的释义和多样的情景示例,有效地“解码”了这些语言背后的深层含义。我不再需要猜测或望文生义,而是能立刻捕捉到说话者的真实意图。这不仅仅是词汇量的增加,更是对一门语言“灵魂”的更深层次的理解。它构建了一座从“知道”到“理解”再到“自如运用”的桥梁,让我的语言学习路径变得更加顺畅和高效,极大地增强了我对这门语言的掌握信心。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,从拿到手的那一刻起,我就感受到了出版方在细节上的用心。封面采用了经典的深蓝色调,配上烫金的字体,显得既专业又不失典雅,拿在手里沉甸甸的,很有分量感。内页的纸张质量也非常出色,触感细腻,印刷清晰锐利,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。我尤其欣赏它在排版上的考量,字体大小适中,行距和字距都经过了精心的设计,使得信息一目了然。无论是查找某个词组还是快速浏览,都能保持一种流畅的阅读体验。而且,这本书的开本设计也非常人性化,既方便携带又不至于牺牲内容的展示空间,无论是在图书馆的阅读桌上,还是在咖啡馆的小桌子上,都能找到最舒适的阅读姿势。这种对阅读体验的尊重,让一本工具书摆脱了冰冷的刻板印象,更像是一件值得珍藏的知识载体。

评分

作为一个文字工作者,我时常需要处理跨文化交流的内容,确保译文既准确又符合目标读者的文化习惯,是一项巨大的挑战。这本词典的实用性体现在它对不同层次用语的区分上。它没有将所有表达一概而论,而是清晰地标注了某些用语的使用场合——是偏向正式的商务沟通,还是轻松随意的日常闲聊,甚至是某些特定的地域性表达。这种细致入微的划分,极大地提高了我的工作效率。过去我可能需要查阅好几份不同的资料来确认一个习惯用语的得体性,但现在,这本书几乎成了我的“一站式”参考站。它帮助我规避了因不了解文化背景而可能导致的沟通失误,让我的文字工作更加游刃有余,专业性也得到了显著提升。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有