大國夢起 變動秩序中的中國發展進路

大國夢起 變動秩序中的中國發展進路 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
趙啓正,杜維明,葛劍雄,謝宇 等 著

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-24


圖書介紹


齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301271070
版次:1
商品編碼:11926643
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2016-06-01
用紙:膠版紙
頁數:422
字數:323000


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  《大國夢起:變動秩序中的中國發展進路》:國之強盛,大道有方,看名傢縱論中國崛起之路。二十位政治、哲學、曆史、法學等領域大傢觀察入微,建言中國發展之路徑。

  中國夢如何實現?大國崛起之路怎麼走?《大國夢起》緊扣熱門議題,直指要害。


內容簡介

  中國已成為世界第二大經濟體,但僅經濟繁榮,無法鑄就大國崛起之夢。中國要立於世界民族之林,必定要從這個社會找尋可以支撐的根基。

  《大國夢起:變動秩序中的中國發展進路》選取趙啓正、杜維明、葛劍雄、謝宇、蘇格、季衛東、李嚮陽等二十位大傢在《文匯報》“文匯講堂”所作的主旨演講,從社會學、曆史、哲學、法學、國際政治等視角,縱論中國發展之道、大國復興之路,內容涉及公共外交、中美關係、中華傳統文化、海洋權益、“一帶一路”、司法改革等主題。討論具體且深刻,分析理性且全麵,展現齣“中國世紀”的圖景。


作者簡介

  趙啓正(南開大學濱海開發研究院院長、中國人民大學新聞學院院長,原國務院新聞辦公室主任)、杜維明(國際哲學學院副主席、北京大學高等人文研究院院長、哈佛大學亞洲中心研究員等)、葛劍雄(復旦大學教授、博導,曆史學傢)、謝宇(普林斯頓大學教授、美國國傢科學院院士等)。

目錄

目 錄




國之縱橫


趙啓正 作為世界公民的跨文化交流

蘇 格 新型大國關係:始於足下

陳 兼 當代中美關係:正在改寫曆史

馬丁·雅剋 2030年:中美如何相互適應

曹衛東 近海確立主導地位 遠海爭取閤作共贏

傅崐成 尋找中國在海洋中的定位

吳思科 勸和促談 創造性介入全球事務

蘇長和 中國海外利益的發展與保護


文之治道


薑義華 中華文明樞軸:四次空間大擴展提升瞭再生力

錢 復 中華傳統文化中的世界觀和方法論

俞吾金 站在更高的境界理解中國人正在追求的現代化

杜維明 “仁”的民族認同和世界意義

葛劍雄 人口變化是社會現狀的“晴雨錶”

謝 宇 中國社會的特色到底在哪裏


行之有常


弗朗西斯·福山 變動秩序中的中國與世界

季衛東 怎樣保障司法公正

邱震海 國力上升期需要精神成熟

李嚮陽 “一帶一路”:新型的區域閤作安排

饒 毅 海歸要帶頭營造好科研環境

蘇理達 呼喚中國企業的競爭優勢和國際化管理


精彩書摘

作為世界公民的跨文化交流


趙啓正


中國經過三十多年的改革開放,健康快速發展,已從世界舞颱的邊緣走到瞭世界舞颱的中心。和改革開放前相比,世界對中國的影響密切瞭,中國發生的事情往往就是世界的事情。要認識到中國的發展不隻決定於中國內因,也需更多地研究和改善國際環境。

我們當然希望有一個有利於中國的國際環境,這包括政治環境、經濟環境、文化環境和軍事環境等等。近年來,傳媒業高度發展,文化環境中的輿論環境的影響更加凸顯。跟蹤各國主流媒體對中國的評價就會發現,西方媒體對中國的報道不解的、麯解的甚至攻擊的,比例不少。國際輿論環境中的中國與中國的實際相差甚遠。如果要改善中國在國際輿論中的地位,就需要加強國人的國際話語能力——我們的錶達要能說服或感動大多數外國人,至少要能促進他們對中國的理解,從中我們提齣瞭“跨文化交流”的課題。這本來是屬於學者圈內的學術題目,今天,我認為它應該走到大眾中來。

任何國際交流都可歸結於人與人之間的交流,是跨語言的,我們一定要注意到跨語言的背後是跨文化。有時語言的翻譯雖正確,卻會因文化的差異而引發歧義。


中國進入公共外交時代


1976年以前,中國每年齣國約1萬人次;2008年上升到1200萬人次,境外來客是2400萬人次(和港、澳、颱的往來另有統計),這樣廣泛的交流遠遠超齣瞭專業外交人員和外貿人員的小範圍。如今中國人已經是世界公民,足跡齣現在世界各個角落。中國人的國際意識增強,關心每天發生的國際大事。中國的報紙上,國際新聞、國際評論大多要占到兩個版麵。央視和地方颱的國際新聞專題也在日益增加。

所以說,我們已進入“公共外交時代”。“公共外交(public diplomacy)”是個外來詞,也可譯成“公眾外交”,是一種麵對外國公眾,以文化的交往或日常的往來為主的交往,在交往中錶達本國文化、國情和政策。它與政府外交構成國傢的整體外交。

公共外交的主體包括政府部門,如外交部,而更多的是非政府組織,如民間團體、大學、研究機構、媒體及個人。隻要兩邊的交往至少有一邊是民間的,就屬於“公共外交”。中國國際廣播電颱(CRI)用幾十種語言對外廣播,接收廣播的是外國公眾,也是公共外交的一例。在這種公共外交中,個體不代錶國傢主權。但是,在雙邊交流中,個體間可以有深度的溝通。這種公共外交對增進國傢、民眾間的相互理解的貢獻很大。例如,被譽為中國十大智庫之一的上海國際關係研究院就曾對中國外交發展提齣過及時的建議,並得到采納。

在公共外交過程中,在任何場閤和外國人交往時,隻要有跨文化交流的意識,就會使交流取得更大的成效。

1. 文化多樣性永遠存在

當前世界上有200多個國傢和地區,有2500多個民族,共有6000多種文字,《聖經》是世界上翻譯文本最多的書,有2197種。即使在經濟全球化的前提下,文化的多樣性仍是當今世界的一個基本特徵,並將是人類繼續存在和發展的不變方式。

什麼是文化或文明?據統計,有200多種定義。比較典型的是英國人類學學者泰勒的說法:“文化或者文明就是由作為社會成員的人所獲得的,包括知識、信念、藝術、道德法則、法律、風俗以及其他能力和習慣的復雜整體。就對其可以作一般原理的研究的意義上說,在不同社會條件中的文化是一個對人類思想和活動法則進行研究的主題。”德國社會學傢艾爾夫雷德·韋伯的說法則把文化和文明作瞭區分:“文化與文明的分彆,便是文明是‘發明’齣來的,而文化是‘創造’齣來的。發明的東西可以傳授,可以從一個民族傳授到另一個民族,而不失其特性;可以從這一代傳到那一代,而依然保存其用途。凡自然科學及物質的工具等等,都可視為文明。”比如蒸汽機時代、電氣時代、電視時代和互聯網時代等等,基於技術發明而形成的文明很容易傳播,幾年內就傳遍世界。文化則不同,包含語言文字、繪畫、戲劇等文化沒有個體發明人,其創造者是民族集體。屬於民族的秉性和固有性的文化不易喪失,也不像文明那樣容易傳播。因為文明和文化的此種區分,對外交流時我們說“跨文化”,而不說“跨文明”。

簡單來說,文化可以分為“看不見的文化和看得見、聽得見的文化”。看不見的文化是指價值觀、信仰和與語言文字有關的思維方式等等。通過言行,通過“文化的錶現形式”或“載體”(這裏不是指紙張、膠片或無綫電波等意義上的載體)纔看得見、聽得見的文化是指語言文字、文學、知識、音樂、舞蹈、戲劇、繪畫等等。

價值觀、信仰和與語言有關的思維方式,通過言行、文化的載體纔能錶達齣來。如果沒有接觸過文學、音樂、舞蹈、戲劇等看得見、聽得見的藝術形式,你不會知道一個陌生的民族是什麼信仰,有什麼價值觀。比如,看京劇可以看齣中國人的價值觀,“包公戲”說明中國古人痛恨腐敗,《穆桂英掛帥》錶現中國人很愛國。《羅密歐與硃麗葉》錶現的是西方的價值觀,你不愛我就不讓你活瞭;而梁山伯與祝英颱的愛是“化蝶”,這就是不同的民族文化的區彆。文化最重要的錶現形式是民歌、民謠,中國代代相傳的對聯也是民族價值觀的錶現。

2. 文化傳播全球化≠文化全球化

文化有沒有全球化的問題?德國人定義“某一個規則或某一種習慣,它不是在一個地方有效而是在全世界有效,那它就是全球化瞭的”。雖然由於經濟全球化的推進,也可以認為有關經濟的某些管理方法、質量標準和貿易規則(有人稱此為“經濟文化”)確有趨嚮全球化的現實,但不能由此推論就有文化全球化的前景。

由於電影、衛星電視、互聯網和大型噴氣式客機的普及以及手機、個人電腦、DC、MP3之類用品的廉價化,文化傳播成本減低瞭,也隻能說這屬於“文化傳播的全球化”,仍不能說文化全球化。

有人說,中國梁山伯與祝英颱的傳說有小提琴協奏麯的錶現形式,這是不是文化被全球化的一例?我覺得這隻是用一個國際認可的方式來錶達中國文化,載體是小提琴協奏麯,內核仍是中國人的精神。


要正確對待文化差異


世界上存在多種多樣的文化,我著重強調的是對待文化差異的態度。不管你是否喜歡,世界文化的多樣性是一種現實,至於如何認識和對待文化的多樣性,卻是能夠選擇的。

互相尊重,文化可以互補,並創新本民族文化。中國文化傳到日本、韓國,幫助他們創造瞭本國的文字。同樣,日韓文化對中國也有反饋。1910年,中國派的大批留日學生迴國,把日本新創造的用漢字組成的詞匯帶到中國,有人統計有980個。如一些科技名詞和政治名詞:“物理”“化學”“憲法”“民法”“共産主義”“共産黨”;還有“穩定性”“可靠性”“先進性”這類名詞,以及“綠化”“城市化”“自動化”等等。

1. 中國的“平天下”會讓鄰國擔心嗎?

如果毫不在意,文化差異就會形成交流的障礙,就會形成一種阻力。韓國一所著名大學的一位漢學傢說,你們現在還在說“修身齊傢治國平天下”,這會讓鄰國很擔心。他的這種擔心就是因文化的差異而引起的。實際上,“平天下”是指春鞦戰國時,中國有戰國七雄和八百諸侯。現今沿用這句名言,隻是強調修身的重要性。既然會引起誤會,在國際交流中也就沒必要一定要引用這句話。

因文化差異而互相歧視就會導緻衝突,近年這種情況多次發生。比如,2007年,歐洲某報紙刊登瞭一幅伊斯蘭教的先知穆罕默德的漫畫,穆斯林世界提齣嚴正抗議。因此,我認為不能隻尊重自己的文化,不尊重彆人的文化。

政治傢利用文化差異可能會導緻戰爭。最明顯的例子是1096—1291年的十字軍東徵,當時那裏政教不分離,百年的動亂徵戰和屠殺造成的負麵影響至今仍未徹底消除。

2. 如果1793年乾隆不趕走英國特使

對待文化差異看上去是小事,最後可能變成大事。最有名的例子是1793年,英國派特使馬戛爾尼來華為乾隆83歲祝壽,帶瞭包括科學傢、畫傢、天文學傢等數十人,還有幾百箱禮品。乾隆允許他們參加在承德避暑山莊舉行的祝壽儀式,但要求英國人與全體祝壽者一樣雙膝下跪。後來英國人隻單腿下跪,比其他人高齣一頭。乾隆對此非常生氣,於是對英國人跟中國進行商務談判、謀求建立使館的要求一口迴絕,並限期離國。英國人海上漂泊9個月纔到中國,甚為艱苦,但最後沒談成閤作,反而造成兩國的嚴重隔閡。馬戛爾尼在日記裏寫道,這個國傢沒有辦法通過談判來解決問題,看來將來隻有戰爭瞭。那麼,三艘軍艦就可能徵服中國!到47年後的1840年,有瞭鴉片戰爭。於是,有人問,如果乾隆不趕走英國特使會怎麼樣?在19世紀歐洲列強足以用“堅船利炮”和“聲光化電”武力侵略中國的時候,由於晚清王朝的腐敗落後,戰敗也是不可避免的。這是英國的帝國主義侵略性使然。但是,雙方不容忍對方文化,造成瞭嚴重隔閡也是個事實。

3. 吉祥龍為何變成怪物Dragon

不同的語言可以通過掌握這種語言或彆人的幫助來達到溝通的目的,但是從來不存在完美的翻譯。兩種語言在兩種文化背景下産生,不可能完全一一對應,隻有物質名字可以一對一。但凡有點感情因素、信仰因素,就不一定能完全對應上,甚至有的時候不能翻譯。我們一定要留心這種差異。

比如,漢英或英漢字典中“龍”和“Dragon”相互對應。在英文字典裏“Dragon”是一種傳說中的怪物,有獅爪、蛇尾、翅膀及帶鱗的皮膚,或者是大蛇、蟒蛇、古代的巨大蜥蜴等等,沒有一項是正麵和美好的,和中國人概念中吉祥的“龍”完全不一緻。網上的“Dragon”圖畫也都特彆可怕。美國曾有兩本暢銷書都是把中國說成“Dragon”:一本是《中國威脅論》,封麵就是一條紅色的凶龍;一本書名是Red Dragon Is Rising(《紅色的Dragon在崛起》)。如果在這種翻譯中不注意文化的差異,往往就會造成極大的誤會。對中國的龍應該另外創造一個英文詞匯,但是把國內外齣版的字典改過來可不是一件容易的事。我希望中國畫傢畫中國龍的時候,特彆注意錶現中國龍的中國文化含義,畫得和氣纔對。

4. 雖然文化不同,但是彼此不應“另眼相待”

在交談中必然有人的思想、情感、認知、行為等因素,對中外文化中的宗教信仰差異不可忽視。據統計,世界65億人口中,81%的人自稱信仰宗教。在美國,無神論者不能當總統。美國總統在就職演說時一定會說“上帝的啓示”。美元上印著“我們相信上帝”。

我跟美國的一位神學傢、布道傢帕羅博士有過三次對話,共同齣瞭一本書叫《江邊對話》,在國外有英文、西班牙文和韓文譯本。他講的是基督教基本教義,我講的是中國人的宗教觀。我想錶達我們雖是無神論者,但完全能和宗教信徒和諧相處。他則想把他講解的教義說給讀者聽。我們的結論是:不同宗教信仰的人,以及有宗教信仰的人和無宗教信仰的人,彼此不應當另眼相待,而應當彼此尊重,和諧相處。英文版《南華早報》為此登瞭一篇很大的文章,題目是《上帝,你怎麼能讓一個無神論者和一個基督教者擁抱?》,說明宗教隔閡的影響還是相當大的。

5. 中國特色的詞匯必須有準確的翻譯

文化的交流是一切交流的基礎。任何一種國際交往,不管是政治談判、經濟談判、軍事談判還是學術交流,都是靠人和人之間的接觸,靠語言文字來錶達。如果沒有跨文化交流的本領,在這幾項交流中就會齣現問題。

我們對世界的錶達必須準確。我們建設中國特色社會主義,必然産生中國特色的詞匯。這些詞匯在世界政治學或者哲學上看,一定是有創新性的,一定會是對人類進步的一個貢獻,比如“三個代錶”“科學發展觀”“和諧社會”等。但是,我們現在對外錶達,要讓外國人較準確地理解,這並不容易。美國的幾位研究中國的教授跟我們說,“自主創新”翻譯成“獨立創新”,不懂是什麼意思,是不是中國人自己創新,不與外國人閤作?經我解釋後,他們說在中國實行的支持科技創新的政策譯成“鼓勵創新”,外國人容易明白。英國人也曾建議他們和中國成立一個小組,專門把中國的新的特殊政治詞匯編輯成一本準確解釋的、不斷補充的詞典。

6. 對外交流的中國文化的核心當推“和”字

在跨文化交流中,我們必然要傳播中國文化,中國文化的核心是什麼?現在美國人一張口就是“民主、自由”;歐洲人一碰到問題就說人權;法國人自認為處於道德高地,可以批判一切;英國人從18世紀打齣“貿易自由”,演變到今天的“布萊爾主義”,即可以以人道主義為理由,以武力乾涉其他國傢內政。我們中國文化的核心是什麼?我覺得最重要的還是“和”的文化。漢語中,“和”有著豐富的含義,如“和諧”“和為貴”“和善”“祥和”。我們提“和諧社會”的理念,還沒有一個外國媒體就此攻擊我們。“和諧世界”與聯閤國教科文組織通過的《保護和促進文化錶現形式多樣性公約》提倡的“各種文化互相共存,互相包容”的理念是一緻的。

中共十七大報告指齣:“我們主張,各國人民攜手努力,推動建設持續和平、共同繁榮的和諧世界。”這是指通過國際溝通,我們要達到政治上相互尊重、平等協商,共同推進國際關係的民主化;經濟上相互閤作、優勢互補;文化上相互藉鑒、求同存異;安全上相互信任、加強閤作;環保上相互幫助、協力推進。

“人有人緣,國有國緣”,個人有好人緣可以帶來溫暖、幫助;而國傢有“國緣”,則是“得道者多助”,也容易為世界多做貢獻。我們要建設好與國際地位相當的國際輿論環境和“國緣”,就得以跨文化的本領,加強理解,減少誤解,廣交朋友。若凡是有機會與國際交往的中國人士都有公共外交意識的自覺,則國傢幸甚矣。


公共外交的激情


《文匯報》=文

趙啓正=趙


1. 從宣傳到輿論:外宣工作在不斷進步,但仍須努力

文:您在擔任國新辦主任時,一直主張外宣不是“propaganda”。在您看來,現在是否有所改變?

趙:對內而言,“宣傳”兩個字是可以正確理解的,但是對外就存在翻譯的問題,沒有一個閤適的詞可以對應,過去常翻成“propaganda”,那是負麵詞匯,有強詞奪理的意思。所以,對外,我們說“嚮世界說明中國”,目的就是可以用“展示”“呈現”“描寫”“講解”這樣的英文詞來錶達。另外,值得注意的是,國內現在也在改,以前我們說是“新聞宣傳”,現在我們開始說“新聞輿論”,進一步減少瞭意識形態的影響。所以,中國的新聞輿論工作是在不斷進步中,盡管還沒達到我們理想的狀態。“革命尚未成功”,大傢“仍須努力”。

2. 講身邊故事:農婦的傢常勝過鄉長的數字匯報

文:您一直倡導公共外交,不僅通過國傢政府,公眾也要做主動的承擔者。您曾說過,存在著一本書叫《中國讀本》,這本書有13億頁,每個中國人都是其中一頁。一個外國人想認識中國人,他不可能讀13億頁,他讀其中若乾頁就會得齣結論,這就是中國人瞭。這也就意味著對於公眾的要求提高瞭。您覺得普通公眾要怎麼做好公共外交,講好中國故事?

趙:公眾要講中國故事,並不是要求大傢像發言人那樣講,用那麼多政治和外交辭令,而是要用自己的語言,講自己知道的故事。什麼叫“中國故事”?就是中國的事兒,你身邊的事兒,真實、生動又自然,而不是作傢虛構的故事。

1991年,印度總統訪問上海,我負責陪同,去參觀一個在幾年內迅速脫貧緻富的鄉。鄉長單純以大量數字介紹當地經濟的發展和人民生活的改善,比如GDP、人均收入、新建房數量、修建公路條數。但是,總統聽瞭之後,似乎仍不甚瞭然。後來訪問瞭幾戶農民傢庭,一位農婦介紹瞭自己樸素的生活故事,倒讓他興緻盎然,問起農婦:“為什麼兒子和兒媳婦的房間比你們的大?”農婦說:“因為兒媳婦是我們的第一客人,必須好好待她。”在笑聲中,印度總統就明白瞭中國婦女的地位。

所以,和外國人說中國的事情,你要直接給他原生態的“蘋果”,讓他自己去體會中國的社會主義本質,給他留有消化和體會的餘地,這樣纔能讓他理解我們的國情、文化和政策。可是,有的人往往喜歡把原生態的“蘋果”加工成“果醬”“果脯”或“果乾”,再送給朋友;甚至為瞭簡潔高效,隻把“蘋果”中的“維生素C”提煉齣來送給客人。結果,中國現實中豐富多彩的故事,變成瞭單調的數字、政策理論、政治結論,很難打動人。

3. 與媒體溝通:新聞發言人不要“防火防盜防記者”

文:在擔任國務院新聞辦公室主任的時候,您努力推動在全國各地和政府各部門都建立發布會製度,使新聞發布會普遍化、常態化,並且用很大精力培訓中國的新聞發言人。您現在如何評價這個製度的運作?我們的發言人還需要什麼?就您的經驗而言,政府與媒體的交流應該如何更有效地進行?

趙:我對於中國的新聞發布還是很肯定的。全國每年舉辦的政府新聞發布會有2800場以上,這個數字還在逐年增加,但因為各地的發展情況不同,差異很大。另外,對於突發事件的處理,有的處理得很好,有的還有待加強,這與各地領導對新聞發布的重視程度有關。

對於新聞發言人的基本要求,我認為有三個方麵:一是政治成熟、立場正確、勇於負責。新聞發言人應該始終站在國傢的立場,維護政府的形象,而國傢的立場從根本上講就是人民的立場;正確的政治立場來自於政治上的成熟和高度的社會責任感。新聞發言人的主要工作是嚮世界錶明中國的立場,真實地介紹中國的國情,正確地錶達中國政府的政策,及時澄清外界對中國的誤解,有效反擊彆有用心的人對中國的歪麯和汙衊。二是內知國情,外知世界,兼修文化。“內知國情”就是要知道中國的國情和新聞發言人工作領域的知識。“外知世界”就是就要瞭解世界的發展狀況、文化等。齣現“雷人”“雷語”往往是文化素養的問題。不尊重記者,對記者發威,不尊重聽眾,對災難性事故缺少同情,這些都是文化問題。所以,還要注重文化的培養。三是要講究邏輯,有理有節。講究邏輯的基礎是實事求是。有理有節很重要的一條是要“善待記者”。記者不是新聞發言人的學生、部下、朋友、敵人,而是新聞發言人的挑戰者。你不要教記者怎麼說,不要說不該說的東西,也絕不要“防火防盜防記者”。因為記者是黨的政策的傳播者,隻有靠記者的傳播纔能得到人民的擁護,纔能監督你。

4. 和新媒體賽跑:讓海外輿論跟著我們的話語走

文:每次突發事件發生後,政府權威發布一定要和新媒體賽跑。但是,政府部門大多跑不過新媒體。在這 大國夢起 變動秩序中的中國發展進路 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式


大國夢起 變動秩序中的中國發展進路 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

大國夢起 變動秩序中的中國發展進路 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

大國夢起 變動秩序中的中國發展進路 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

大國夢起 變動秩序中的中國發展進路 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有