編輯推薦
在中國建築界,曾經有一位傳奇人物,他是中國一代現代建築大師,他與梁思成、陳植、林徽因等人同學,他曾師承美國水彩大師道森,他的建築設計遍布上海、南京等地,至今成為地標,很多年以來,他都是建築界的標誌性人物,桃李滿天下,因為不屈服的性格,也因為不凡的氣度,人們稱他“花崗石般的腦袋,水晶石般的胸懷”,他就是本書的作者,童寯。
童寯的文筆是清晰簡練的,但簡潔的形式卻無法掩蓋其豐富的學識和內涵的光芒,因此,從一般讀者的視角來看,本書是進入園林藝術領域的啓濛書,而從專業視角來看,本書又不失為一部上乘的園林研究著作。
內容簡介
《論園》是著名的建築大師、中國園林研究的開創者童寯先生多篇園林文章的閤集。他以精到和洗練的筆法,對中國園林和世界園林的曆史、特色和區彆,以及中國園林對東西方園林的影晌,加以詳盡的論述。這13篇文章大緻可以分為兩種類型,其中一類是基於世界文化視角對於中國園林的審視,除第一篇《中國園林——以江蘇、浙江兩省園林為主》的主要意圖是在嚮世界介紹中國園林之外,《《中國園林設計》前言》、《中國園林對東西方的影響》則是從中外對比的角度介紹並分析中國園林的特殊性。而《造園史綱》則可看作是一部極簡園林史,為中國園林研究提供瞭一種世界園林及造園曆史的基底。另一類則是以《江南園林》《石與疊山》《蘇州園林》《亭》等專題文章為代錶,著重探討江南造園中的技術問題。
童寯先生對於江南園林的研究進入到江南園林的深刻內涵之中,顯示瞭先生對於江南園林研究的意趣,他並且將園林的營造與當時的社會背景以及園主的人生格調關聯起來看,體現瞭他人文視角的特點,而這一點則是園林研究中獨特而珍貴的。
童寯的文筆是清晰簡練的,但簡潔的形式卻無法掩蓋其豐富的學識和內涵的光芒,因此,從一般讀者的視角來看,本書是進入園林藝術領域的啓濛書,而從專業視角來看,本書又不失為一部上乘的園林研究著作。
作者簡介
童寯(1900—1983),中國當代傑齣的建築大師、建築教育傢。字伯潛,滿族。1900年生於奉天盛京(今遼寜瀋陽),1925年於清華學校畢業後,留學美國賓夕法尼亞大學建築係。求學期間,曾獲全美建築係學生設計競賽二等奬(1927)和一等奬(1928)。1928年畢業,獲建築碩士學位。後在費城、紐約的建築師事務所工作兩年。1930年赴歐洲考察建築後迴國,1930—1931年任東北大學建築係教授。1932—1952年在上海與建築師趙深、陳植共同組織華蓋建築師事務所,主持繪圖室工作。該所設計工程近兩百項,其中三人閤作設計的有南京外交部大樓、上海大戲院、上海浙江興業銀行大樓等。1944年起先後在重慶和南京兼任中央大學工學院建築係教授。1952年後在南京工學院(今東南大學)建築係擔任教授,直至逝世。
童寯參加設計的工程約一百項。主要建築創作除上述外還有南京首都飯店、上海金城大戲院、南京下關首都電廠、南京中山文化教育館、南京地質礦産陳列館、資源委員會辦公樓、重慶煉鋼廠、南京公路局辦公樓等,以及上海、南京私人住宅多處。他在建築創作上,反對因襲模仿,堅持創新,作品比例嚴謹,質樸端莊。童寯在30年代開始緻力於中國古典園林研究,調查、踏勘和測繪、拍攝江南一帶園林,是中國一代園林學傢。作品有造園學巨著《江南園林誌》,以及《東南園墅》《造園史綱》《隨園考》等。
目錄
中國園林(1)
一、中西互映(1)
二、中國造園(5)
三、中國園林沿革(10)
《中國園林設計》前言(34)
中國園林對東西方的影響(36)
江南園林(一)(46)
江南園林(二)(50)
蘇州園林(54)
《蘇州古典園林》序(68)
滿洲園(71)
石與疊山(74)
北京長春園西洋建築(86)
亭(110)
隨園考(127)
造園史綱(140)
一、引言(140)
二、波斯(143)
三、西班牙(145)
四、希臘(149)
五、羅馬(151)
六、法國(160)
七、英國(168)
八、歐洲大陸(176)
九、美國(179)
十、中國(181)
十一、日本(188)
十二、東西互映(193)
精彩書摘
中國園林
以江蘇、浙江兩省園林為主
一、中西互映
一位法國詩人說,“我很愛野趣彌漫的園林”。這恰當點齣瞭西方與中國園林的差異,後者毫無山野氣息。中國園林實非曠地一塊,而是分成走廊和庭院,是房屋而非植物在那裏起支配作用。中國園林建築是如此悅人地灑脫有趣,以緻即使沒有花木,它仍成為園林。在西方園林中,風景成分比建築重得多,偶現一座房屋亦是赫然獨立。樹木、花草和泉池之間的關係比之它們與房屋的關係緊密得多,盡管人們也曾努力按建築方式甚至對稱軸綫布置它們。
第一位認真研究中國園林的歐洲人是W�鼻�伯斯爵士,他在《東方園論》(ADissertationonOrientalGardening)中試圖證明中國園林的高妙。他有幸在清高宗乾隆帝治下來華,正值中國造園的黃金時代。不過,爭辯中國與歐洲園林誰更優越是毫無意義的。隻要二者各與所在地區的藝術、哲學和生活諧調,二者都同樣偉大。
介於中西之間的是格拉納達阿爾罕布拉宮。在這裏可以發現:一組庭院頗閤中國風範,花木水池則按歐式幾何軸綫布置。盡管它有強烈的對稱性,卻毫無歐洲園林的生硬和單調。
羅馬是歐美園林的源泉。尤以颱地和林木為最佳,這皆為地形和氣候的慷慨賦予。花壇、雕像、階梯和小瀑泉布局規整,高大柏樹排列森嚴。然而,盡管有眾多軸綫和重復,意大利園林藉助於層層颱地,確實達到瞭一個目的——使人驚奇。這也是中國園林存在的原因之一。走進蒂沃利的艾斯泰莊園穿過昏暗的走廊和大廳,眼前豁然齣現一片無比壯麗的風光。在所有中國園林中,遊人都會獲得類似體驗,但他之所見,也隻是整個誘人景色的一部分而非全貌,漫遊中他將一次又一次地感到意外。在羅馬園林中,層層升起的颱地具有相似的空間的境界。而在諸如法國的平坦地麵上的園林,這齣人意料的因素盡失,尺度擴大更增強其單調感。
中國園林從不錶現宏偉,造園是一種親切宜人而精緻的藝術。中國園林很少齣現西方園林常有的令人敬畏的空曠景象。即使規模宏大,中國園林也絕不喪失其親切感。但在法國的凡爾賽宮園,隻有星期日的擁擠人群纔能驅散荒涼氣氛。中國紀念性建築甚至居住建築都含有對稱性,然而在園林布局中全然不用,因為決定的因素是尋求悠閑而不是理性。
在所有西方園林中,對稱性的確可笑地走到極端。勒諾特爾批評道,隻有二樓女僕纔能經由窗戶欣賞美景。但是,甚至連勒諾特爾本人也未完全擺脫其束縛。
中國園林並非大眾遊樂場所。西方園林令人欽佩地用縱橫軸綫和十字道路解決的交通問題,在此全不存在。因為遊人是“漫步”而非“徑穿”。中國園林的長廊、狹門和麯徑並非從大眾齣發,颱階、小橋和假山亦非為逗引兒童而設。這裏不是消遣場所,而是退隱靜思之地。
誠然,中國園林是一種精緻藝術的産物,其種植物卻常不帶任何人工痕跡。那裏沒有修剪整齊的樹籬,也沒有按幾何圖案排列的花卉。歐洲造園傢在植物上所傾注的任何奇特構思,中國人都融於園林建築中。雖師法自然,但中國園林絕不等同於植物園。顯而易見的是沒有人工修剪的草地,這種草地對母牛具有誘惑力,卻幾乎不能引起有智人類的興趣。高高的柏樹排成大道,被修剪的黃楊形同鳥獸,受控的泉水射嚮定高。用王爾德的話說,這一切似乎是“大自然的兩筆”。盡管如此,西方園林從未成功地消除其荒漠氣息。
中國園林旨在“迷人、喜人、樂人”,同時體現某種可稱為濛蔽術的東西。我不想武斷地說,遊人都完全明白被濛蔽,一旦忘卻“園”而沉湎入“畫”,他就不再感受到塵世沉浮的煩擾。世界在他眼前敞開,詩銘喚起他的想象,美景激發他的好奇。的確,每件景物都恰似齣現在畫中。一座中國園林就是一幅三維風景畫,一幅寫意中國畫。
一個人遊曆中西兩類園林,會受到完全相反的兩種情感作用。人們在離開弗拉斯卡蒂弗拉斯卡蒂(Frascati)為意大利主教區,距羅馬21公裏,中世紀起為羅馬貴族避暑勝地,今為旅遊區。——晏隆餘注和蒂沃利時,對意大利園林的生動、壯觀和紀念性無不留下強烈印象。中國園林不使遊人生畏,而以溫馨的魅力和纏綿擁抱他。身後的門戛然關閉,他方從一個愉快的夢中醒來。
日本園林源於中國,但其布局與中國相比則成規多而變化少。日本造園傢在用一石塊時,很少不著眼於它的象徵意義,他甚至可以不用水而仿造瀑布水池。樹木或被束矮化,或被修剪齊整。日本園林追求內嚮景觀,但整體依然開敞,與中國原型不同的是它沒有分劃成院廊環繞的迷宮。事實上,日本園林具有與西方相似的“原始森林”氣氛,但它賦予“原始森林”以神秘含義並成功地構成一個縮微的世界。
……
前言/序言
序言
袁行霈
“大傢小書”,是一個很俏皮的名稱。此所謂“大傢”,包括兩方麵的含義:一、書的作者是大傢;二、書是寫給大傢看的,是大傢的讀物。所謂“小書”者,隻是就其篇幅而言,篇幅顯得小一些罷瞭。若論學術性則不但不輕,有些倒是相當重。其實,篇幅大小也是相對的,一部書十萬字,在今天的印刷條件下,似乎算小書,若在老子、孔子的時代,又何嘗就小呢?
編輯這套叢書,有一個用意就是節省讀者的時間,讓讀者在較短的時間內獲得較多的知識。在信息爆炸的時代,人們要學的東西太多瞭。補習,遂成為經常的需要。如果不善於補習,東抓一把,西抓一把,今天補這,明天補那,效果未必很好。如果把讀書當成吃補藥,還會失去讀書時應有的那份從容和快樂。這套叢書每本的篇幅都小,讀者即使細細地閱讀慢慢地體味,也花不瞭多少時間,可以充分享受讀書的樂趣。如果把它們當成補藥來吃也行,劑量小,吃起來方便,消化起來也容易。
我們還有一個用意,就是想做一點文化積纍的工作。把那些經過時間考驗的、讀者認同的著作,搜集到一起印刷齣版,使之不至於泯沒。有些書曾經暢銷一時,但現在已經不容易得到;有些書當時或許沒有引起很多人注意,但時間證明它們價值不菲。這兩類書都需要挖掘齣來,讓它們重現光芒。科技類的圖書偏重實用,一過時就不會有太多讀者瞭,除瞭研究科技史的人還要用到之外。人文科學則不然,有許多書是常讀常新的。然而,這套叢書也不都是舊書的重版,我們也想請一些著名的學者新寫一些學術性和普及性兼備的小書,以滿足讀者日益增長的需求。
“大傢小書”的開本不大,讀者可以揣進衣兜裏,隨時隨地掏齣來讀上幾頁。在路邊等人的時候,在排隊買戲票的時候,在車上、在公園裏,都可以讀。這樣的讀者多瞭,會為社會增添一些文化的色彩和學習的氣氛,豈不是一件好事嗎?
“大傢小書”齣版在即,齣版社同誌命我撰序說明原委。既然這套叢書標示書之小,序言當然也應以短小為宜。該說的都說瞭,就此擱筆吧。
導讀
童明
1931年九一八事變發生,從美國賓夕法尼亞大學畢業歸來,在東北大學建築係剛剛任教一年多的童寯先生猝不及防,兩天後倉促離開故土瀋陽,途經北平,稍停兩月後於當年年底輾轉而至上海,從此在一個徹底陌生的文化地域裏開始瞭全新的事業。在那裏,他與趙深、陳植共同組建瞭華蓋建築師事務所,專事建築設計。數年之內就順利完成瞭南京外交部大樓、中山紀念館、大上海大劇院等諸多華彩四溢的重要建築作品。
然而好景不長,1937年8月,淞滬戰役爆發,日漸成熟的事業體係隨之瓦解,童寯先生不得不跟隨國民政府資源委員會前往重慶,稍後又前往雲南、貴州等地,投入後方建設,開始瞭又一段顛沛流離的生活,直到1945年抗戰勝利。
但是就在上海這短短不到6年時間裏,童寯先生幾乎從零開始,完成瞭一生中最為重要的學術著作《江南園林誌》的寫作。這部被譽為中國近現代園林研究的開山之作大緻成形於1936年,是我國現代最早一部運用科學方法論述中國造園理論的專著,也是學術界公認的繼明朝計成《園冶》之後,在園林研究領域最有影響的著作之一。
有關中國古典園林這項國粹的研究難度眾所周知。在曆史上,園林雖然整體上由園林主人進行規劃,但是實際操作者大多為園工匠人,因此造園方法很難流傳。比較係統而完整地論述造園的原則、要素、經驗等方麵的理論專著應當首推明代計成的《園冶》,其他則散見於詩文、繪畫以及方誌小說。總體而言,這些雜識記錄都有些斷錦孤雲、不成係統。即便從事理論研究的文人,大多數也僅僅憑藉嗜好,隻是發錶評論而缺乏實質經驗。
童寯在其園林研究工作中,無疑也認識到這一點。他曾經批評古人:“除趙之壁《平山堂圖誌》、李鬥《揚州畫舫錄》等書外,多重文字而忽圖畫……昔人繪圖……謂之為園林,無寜稱為山水畫。”因此,在總結古人造園經驗的基礎上,童寯先生的貢獻主要在於,他為這門傳統建築技藝納入瞭現代科學的方法,具體錶現為他在上海、蘇州、無锡、常熟、揚州及杭嘉湖一帶花費大量精力所進行的園林調研測繪,以及所撰寫的文字分析。在《江南園林誌》中,許多園林今日早已蕩然無存,其中的測繪圖紙和照片都顯得格外珍貴。
1936年,園林研究巨擘劉敦楨先生前來上海,與童寯先生初次見麵,大有相見恨晚之感。見到《江南園林誌》初稿後,深受鼓舞,當即決定由營造學社負責刊行,將書稿帶迴北京,並得到梁思成的大力贊賞。不料該書在排印時盧溝橋戰事爆發,其手稿照片和測繪圖紙被中國營造學社存放於天津英國麥加利銀行保險櫃裏,而次年的大水又使得手稿全部泡爛廢棄。童寯先生36歲完成的《江南園林誌》,直到他63歲時纔最終問世,此時為他手抄文稿的愛妻已離世多年,他不得不以花甲之年重新繪製抗戰前他逐個步測的私傢園林,而當時的政治環境已非常嚴苛。
相對於齣版過程中所經受的各種波摺,真正艱辛的則是此書的撰寫過程。對於童寯先生這樣一個純粹的北方人以及早年的留洋背景而言,從事江南園林研究,就意味著需要從一種幾乎完全陌生的狀態開始著手,不僅如此,他還需要在當時極為繁忙的工作環境中見縫插針。可以想見,在日常大量而繁重的建築設計工作中,童寯先生既需要全力以赴地負責事務所繪圖房的工作,也需要奔波於各個項目工地之間,而園林研究,隻能有待於夜深人靜的燈下以及周末假期的片刻閑暇。
至於這項園林研究工作如何起始,目前已經很難考證,很可能也是一種機緣巧閤。初至上海,人地兩生,童寯先生除瞭工作關係以外,能夠交往的也就是北平清華大學和費城賓夕法尼亞大學在上海的一群校友,特彆是他的同事兼搭檔趙深與陳植,這兩位江浙本土人士提供瞭莫大的幫助。對於園林的接觸很可能是初至上海的某個周末,當童寯先生與一群老友在城隍廟聚會時,無意之間進入瞭旁邊一側的豫園。
難以想象童寯先生當時的心情,江南園林的景象對於這樣一位接受過西洋正統建築教育的高纔生應該是極其震撼的。雖然齣國前在清華學堂留美預科班時,童寯先生也曾經遊曆過北京西郊,特彆是圓明園、頤和園這些風貌猶存的北方園林,但當時江南園林所提供的第一觸感則完全是另外一種境界。由此,童寯先生進入到他摯愛一生的江南園林研究中。
根據童寯先生的長子童詩白的描述,“星期天父親很少在傢休息,他休息的方式是帶著照相機到上海附近或鐵路沿綫有園林的地方去考察,偶爾也帶我去,那些地方有些是荒蕪的園子,主人早已不住在裏麵,父親嚮看守人說明來意並給一些小費後,就能進去參觀照相”。如果沒有特彆原因,童寯先生的每個周末基本上都往返於江浙滬一帶的園林之中,以至每當在天津基泰工程司工作的摯友楊廷寶到上海時,所提供的招待也就是兩人約好一同前往。
當然事情並非總是如此浪漫。30年代城市之間的交通很不方便,火車汽車的綫路極其有限,大多數的市鎮可能還隻能坐船前往。由於正值抗戰期間,童寯先生有兩次在調研昆山、吳江兩地時,先後被誤認為日本奸細而入警察局。到瞭園林裏後,童寯先生並無幫手,一般隻能自己一人進行踏勘,遇到無法測量時,隻能步量進行估算,由於其深厚的建築學功底,他所繪製的形狀尺寸與彆人後來用皮尺所丈量的八九不離十,非常準確。
至於童寯先生如何將這貌似業餘愛好的觀覽轉化成嚴謹的學術研究的過程同樣也有些難以確定,這很可能來自於1934年中國營造學社社長硃啓鈐先生的上海之訪。當時應上海中國建築師學會的邀請,硃啓鈐先生在城隍廟附近的一座茶樓裏介紹中國營造學社,同時也談到瞭想要研究南方古典園林的想法。中國營造學社自1929年於北平成立以來,在梁思成、劉敦楨等先生的主持下,進行大量中國古典建築調查研究,收集很多第一手資料,並印發季刊每年四本。到1935年前後,由於在建築方麵已經成果卓著,中國營造學社開始計劃著手另一個領域——中國園林的研究。此時中國營造學社也已經開始注意到江南園林的價值,但是苦於精力不濟。
1936年當童寯先生與劉敦楨先生初次見麵時,“這時我在上海私人建築師事務所工作,假日常到鄰近各地古典園林遊覽考察。劉敦楨知道瞭,就開始和我通消息,並且親自南來蘇州住幾天,迴去後寫一篇關於蘇州花園的報告。但他的工作地點不在南方,而江南是園林繁華所在,因此我的條件比他好。那時,據我所知,對園林感興趣而做點實際工作的,隻有我們兩人。”
與中國營造學社在誌嚮上的一拍即閤固然是一種觸機,然而童寯先生對於江南園林的投入更可能來自於在調研過程中對於園林現狀的觸動。在他的諸多有關江南園林的文章裏,可以大量呈現諸如這樣的記述:
拙政園於太平之役得以幸存,然迄今未修葺。園中屋宇多有傾圮之險。亟待翻造……
是園幸存,但學校仿西式屋宇,漸失舊韻……
是園總體甚精,但失修已久,日就頹敗……
覺園日就坍圮,行將滅沒……
乾隆時售於邑廟,遂遭分割,且賃於廟市商賈。今存僅局部,本色早失……
是園於太平役時盡毀,今者成自近代,除假山和中部荷池以及在帝園的仿製品外,舊跡不存……
從目前所留存下來的一些30年代左右的蘇州園林照片裏可以看到,當時的很多園林並非猶如當今的景象,許多場麵已經是房屋傾圮,假山荒蕪,雜叢滿生。麵對當時國內的時局與現實裏的園林狀況,童寯先生在《江南園林誌》的前言中寫道,“著者每入名園,低迴歔欷,忘飢永日”,深染於“不勝眾芳蕪穢,美人遲暮之感”。這種緊迫感可能是他在隨後的50餘年間,對於園林的研究始終堅持不懈、勤耕不輟的根本原因。
然而不太為人所知的是,童寯先生針對江南園林的研究最初卻是用英文寫就的,其目的主要側重於嚮外界介紹這塊仍然不太為人所知的文化瑰寶。
1936—1938年期間,童寯先生在上海為《天下月刊》每年撰寫3篇英文論文,嚮世界介紹中國剛剛興起的現代建築。這本當時由中山文化教育館主辦的英文雜誌由全增嘏先生擔任主編,登載介紹中西文學思潮的文章,兼討論時下的政治問題。在童寯先生參與的文章中,不僅有辨析中國古代建築裝飾、材料以及中外建築交流的案例,而且也有介紹近年來的中國建築藝術情況、大屋頂問題、創作風格和將來趨勢的文章。
本次文集中所收錄的第一篇《中國園林——以江蘇、浙江兩省園林為主》正是這些文章的其中之一。鑒於當時世界對於東方園林的認知在於日本,為瞭更正這種觀點,明確日本園林的根源在於中國,童寯先生撰寫此文。為瞭更加本質性地呈現中國園林的特點,童寯先生從中國園林與西方園林之間的差異性開始談起,在文中他寫道:
中國園林並非大眾遊樂場所……是一種精緻藝術的産物……
一座中國園林就是一幅三維風景畫,一幅寫意中國畫……
因為遊人是“漫步”而非“徑穿”。中國園林的長廊、狹門和麯徑並非從大眾齣發,颱階、小橋和假山亦非為逗引兒童而設。這裏不是消遣場所,而是退隱靜思之地……
寥寥數語,就已經把江南園林的精髓盡顯而齣。
而童寯先生對於日本園林與中國園林差異性的辨析,也是彆有洞見。他認為日本園林源於中國,但又有所區彆的根源在於,日本園林追求內嚮景觀,但整體依然開敞;而中國園林的格局則基本上是一座由院廊環繞的迷宮。事實上,日本園林具有與西方相似的“‘原始森林’氣氛”,但它賦予“‘原始森林’以神秘含義並成功地構成一個縮微的世界”。
顯然,童寯先生在此文中的本意並非停止於這樣一種對比性的辨彆,而更在於描繪齣他對於中國園林精髓的解析。他對於江南園林的研究之所以卓越,除瞭其中所包含的彌足珍貴的史料之外,實質上也在於他的學識修養:
1.世界性的眼光:童寯先生不止一次在他的文章中引用過弗蘭西斯·培根的名言:“文明人類,先建美宅,稍遲營園,園藝較建築更勝一籌。”而這,一語道破瞭人類營園行為的普遍性目的。在他的文章中,曾經描述穿過蒂沃利的艾斯泰莊園昏暗的走廊和大廳之時,眼前隨著一片無比壯麗的風光的齣現而豁然開朗,而這種體驗則與在中國園林中的遊覽體驗並無二緻。童寯先生將園林視為人類與自然之間普遍存在的一種深層對話,地域文明的一種最高體現。因此他認為,爭辯中國園林與歐洲園林誰更優越是毫無意義的,因為二者來自於各自所在地區的藝術、哲學和生活,同樣都非凡而偉大,並且隻有在這樣
論園 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式