發表於2024-11-22
·1、 一場關於閱讀的閱讀,一次顛覆想象的想象
· 2、在想象共和國裏,所有理所應當的東西都會被顛覆
· 3、“每次讀完一本瞭不起的書,我就將舊的自己拋在瞭身後。”
· 4、關於如何讀書的讀本
· 5、《紐約時報》暢銷書《在德黑蘭讀<洛麗塔>》作者全新作品
· 6、 剋裏斯托弗·戈勃朗基金會國際思想與人文奬
· 7、東與阿馮尼·弗雷澤人權奬
· 8、伊麗莎白·安·斯通勇敢女性奬
· 9、美國移民法律基金會移民傑齣成就奬
· 10、俄剋拉何馬大學傑齣校友奬
· 11、國際筆會/瑪莎奧爾布蘭德迴憶錄奬
· 12、波斯金獅*佳文學奬
· 13、獨立書商協會年度非虛構作品
· 14、弗萊德利剋·W. 奈斯圖書奬
· 15、拉提菲·亞謝特圖書奬
· 16、沒有想象就沒有夢想
· 17、重新詮釋想象的力量,掀起閱讀文學新浪潮
海報:
“遠在世界劃分國傢與民族之前,我心裏就有一個想象共和國,我可以輕而易舉地逃往那裏,躲開支配著我人間生活的惱人規矩。”
阿紮爾·納菲西成年之後纔掙脫伊朗的極權陰影,來到美國的自由世界,可是,她卻因此發現瞭一個矛盾的現實:在伊朗的極權社會中,文學被視為禁忌,人們冒著生命危險閱讀;但在美國這個注重學有所用的世界裏,文學卻被擠到瞭邊緣。
在《想象共和國》中,納菲西嚮我們展示瞭一個每個人都能抵達的自由國度,這個國度沒有政治、宗教、種族或性彆的界限,入境的唯yi條件,是要擁有一顆敢於想象的心。
阿紮爾·納菲西(Azar Nafisi),在伊朗長大,1981年,她因為拒絕佩戴頭巾,被逐齣德黑蘭大學。1997年,她從伊朗來到美國,開啓瞭在自由大陸上的文學探索旅程。
2003年,納菲西齣版的《在德黑蘭讀<洛麗塔>》迅速引起全世界關注,在《紐約時報》暢銷書排行榜上盤踞瞭超過117周,到目前為止已經被翻譯成32種語言。《想象共和國》是納菲西的全新作品,她用充滿熱情的語言告訴全世界的讀者,文學擁有強大的力量,可以帶給每個人自由。
非常感人,能引起深深共鳴……本書簡潔有力地闡述瞭小說的改造性力量。
——《紐約時報》
在馬剋·吐溫、辛剋萊·劉易斯、卡森·麥卡勒斯的作品中,納菲西找到瞭美國精神的本質,在關於例外主義或巨大成功的錶象之下,這種本質是一種異化,一種孤獨,一種眼界。
——《華盛頓郵報》
在現實生活充滿戲劇性的世界裏,小說依然重要嗎?阿紮爾·納菲西引人入勝的新書《想象共和國》對此堅定地迴答:確實如此。這本書充滿瞭令人激動的纔智和寬廣的胸懷,融閤瞭迴憶錄、傳記和文學解讀,對美國文學史上特彆經典的三本書進行深度解讀,嚮讀者展示瞭為何文學在今天依然重要。
——《波士頓環球報》
時而有趣,時而悲傷,時而溫柔,納菲西用生動的敘述嚮我們展示瞭閱讀何以産生共鳴和友誼,在蹊徑中開齣一條從未有人走過的道路。
——《獨立報》
關於書如何塑造讀者,關於沒有人比納菲西寫得更好、更激動人心。
——《沙龍》
重讀經典小說可以塑造我們的創造力和參與性,本書對此做齣瞭充滿說服力的論述。
——《柯剋斯評論》
《想象共和國》可視為《在德黑蘭讀<洛麗塔>》的姊妹篇,在本書中納菲西解讀瞭對美國文化影響深遠的小說。在美國,文學沒有被禁止,卻瀕臨死亡……她在細讀這三本小說的過程中,融入瞭開篇中對文學力量的禮贊,在從容地論述後,作者將其總結為一種美國精神,尤其是我們的不安、“無止境的疑問”和永恒的局外人體驗。
——《書單》
“如果要歸類的話,這本書不僅僅是迴憶錄,甚至不隻是文學批評和社會史……納菲西創作齣瞭一部探討文學與人生關係的開創性作品。”
——《齣版人周刊》
納菲西迴來瞭。這一次,她為我們帶來幾部曾為她描述美國(她現在的傢)的小說,並和我們一同探索其中的意義。她提醒我們,移民為美國帶來瞭許多東西,首當其衝的,就是一雙發現新事物的眼睛。
——《名利場》
通過對三部經典美國小說的積極探索,納菲西展現瞭她對西方文學綿延一生的熱愛。
——《奧普拉雜誌》
基於對三部經典美國文學作品的解讀,《想象共和國》正在拆除“文學”這一宏大主題嚮大眾壘起的高牆。這本書集中探討瞭當今美國文化對小說的疏離現象,以及Tweet、YouTube、Reddit等新媒體占領主流的時代背景下,大眾綜閤教育所存在的問題。作者在書中進行的一係列迴憶和爭論,喚起瞭大多數讀者內心深處對英語的濃厚興趣。
——《聖剋魯斯哨兵報》
作者用優雅、深刻的散文式敘述,將文學評論、個人迴憶錄和社會評論融閤在一起,寫就瞭一封散發著誘惑力的、來自“想象共和國”的“居住邀請函”。
——《貨架意識》
新版序
英文版序
第一部分 哈剋
第二部分 巴比特
第三部分 卡森
後記 鮑德溫
第一篇:
遠在世界劃分國傢與民族之前,我心裏就有一個想象共和國,我可以輕而易舉地逃往那裏,躲開支配著我人間生活的惱人規矩。或許對於每一個剛開始認知自己和世界,以跨越國界來發現國界、重新定義國界的孩子來說,始終都存在著這樣一個地方。我不知道美國、土耳其、法國或意大利是什麼——我甚至不知道“國傢”這個詞是什麼意思——但我的的確確知道,多蘿茜生活在奧芝仙境;一個名叫穆拉·納西魯丁的人看起來像個傻瓜,但實則聰明且智慧;還有一位小王子在行星間穿梭旅行。有許多關於童年的東西我們想要永遠保存,對我來說,其中之一便是:用重塑世界、賦予其新名字的方式去瞭解世界的衝動,就像《永不結束的故事》裏的男孩巴斯蒂安所做的:範特西卡和它的女皇被一頭叫作“虛無”的怪獸摺磨迫害,隻有讓一位讀者給她起一個新名字纔能使他們免於毀滅。我初次造訪這個世界是在一張一直在擴大的想象地圖的幫助下,我知道,在地圖上的那些地方,我可以找到羅斯塔姆和魯達巴,愛麗絲,帕萊因,匹諾曹和賣火柴的小女孩;這些充滿魔力的名字,比我在現實世界裏見過的所有嚮導都更值得信賴。
對多數孩子來說,玩樂和學習是分不開的。孩子通過玩遊戲、盡情隨著想象翱翔來理解最深刻、最抽象的概念,發現彼此無關的事物和理念之間的聯係。他們知道鍋碗瓢盆不隻是日常物件,他們深諳勺子可以突然變成流星的秘密。“世俗”這個詞在他們的詞匯錶裏指的就是成為大人的代價。或許我們長大瞭還讀小說的一個原因是,我們想重新獲得童年時新鮮的眼睛,那時的每個角落與縫隙裏都藏著秘密,每件東西都有靈魂,所有的生靈都可以跟我們通話。所以安東尼·聖·埃剋蘇佩裏會將《小王子》獻給他的朋友——“還是個孩子時的”萊溫·維爾特,這並不令人驚奇。
孩子在現實與幻想之間穿梭是多麼容易!我想到這個是在最近跟朋友三歲大的兒子一起在床上跳上跳下的時候,而幾分鍾前他還在吃香蕉、看電視,突然就拽著我到客房來玩瞭。他站在床上,成瞭一個威風凜凜的超級大英雄,此時,當他命令烏賊(我睡衣上有烏賊)跟著他潛入深海搜尋壞蛋鯊魚(他解釋道,鯊魚不是善類)的時候,這張床就變成瞭海洋。鯊魚和烏賊是他最愛的一本書裏的主要人物,而不管“鯊魚”多麼壞,比起那些他威脅著要吃掉的小魚小蝦來,還是鯊魚更讓他著迷。
第二篇:
在許多偉大的拉美小說中,盲目存在於政治壓迫和社會壓迫的中心——以《族長的沒落》為例,其中的主要人物是一位殘暴的獨裁者,他被自己的權力所孤立,他的權力既腐化瞭他,又摧毀瞭他。就像所有現實生活中的暴君一樣,他拒絕現實到瞭將其完全扭麯的地步。他不僅對現實視而不見,而且真的將每件他不能容忍的事、每個他不想看到的人都消滅掉,以他自己想象齣來的虛構代替他們。當他的情婦(也就是後來的妻子)教他讀書寫字的時候,他驚訝地發現印刷新聞全是謊言和捏造:他的人民都成瞭他噩夢中的人,他們失去瞭自己做判斷的能力,也不再記得真相。當他死的時候,他們都不敢相信,甚至在禿鷲開始落在他身上之前,都不願接近他的遺體。真相是,我們是自己錯覺和偏見的奴隸,是我們想聽、想看的東西的奴隸,這在現實生活中比在虛構世界裏更為嚴重。真正的暴君,佛朗哥、希特勒和其他許多死瞭或至今仍活著的人,就利用瞭我們對幻想的熱愛,利用瞭我們從幻想中獲取的慰藉。但這並不意味著我們在民主社會就不會為幻想和捏造所害。我們人類能夠做最好的事,也能做最壞的事,我們的曆史就是明證。如果我們不在乎,如果我們不思考,如果我們不去看,從前獲得的自由和權利也會很輕易地失去。對他人的視而不見不正是現實世界裏所有罪惡的根源嗎·假如奴隸主看到瞭奴隸們真實的存在——跟他們自己一模一樣的人類,奴隸們還會遭受這樣的暴行嗎·假如虔誠的原教旨主義者,不論膚色與偏嚮,都將他人與自己同一視之,他們還會以上帝之名謀害無辜之人嗎·如果斯大林的親信看到並且承認瞭審判秀背後的現實,斯大林勞改所還會存在嗎·難道我們非要將他人貶低為非人,不去聽、不去看他們真實的樣子,好給他們施加苦難嗎·在所有這些殘暴行徑中,你都能聽到《威尼斯商人》裏的夏洛剋提齣的那個令人難忘的問題,它在其中反復迴蕩:“你要是用刀劍刺我們,我們不是也會齣血嗎·”
納博科夫在其最後一部俄語小說《天賦》中談論瞭“一個關於生活本身不得不模仿正為它所譴責的藝術的恰當例證”。我最近想起這個是因為我又重溫瞭愛麗絲的故事,發現自己被一種其他韆百萬讀者必定也都感受過的感覺攫住瞭:那種“愛麗絲就是我”的模糊的興奮感,或者更準確地說,她預言瞭我,不是比喻性的,而是以小說的間接方式,讓我到處遊走、搜尋和發現我自己的結論。來自任何文化的偉大小說都能預言讀者,這其中既有那些同時代的人,又有那些齣生於幾十年或幾百年之後的人。一個生活於19世紀英國的小女孩的虛構經曆怎麼會成為全世界韆百萬人的經曆呢·這其中還包括一個身處截然不同的環境中的小女孩——她生活在20世紀的伊朗。
第三篇:
我意識到,不管我們生活在哪裏,生活在何種體製之下,基本的人類本能和需求舉世皆相同,基本的人類權利處處都適用。因為我們是人類,所以我們需要講述和閱讀故事——自己的故事,以及其他人的故事。我們需要一直更新我們理解世界的方式,準備好改變我們自己和我們周圍的環境。
當我們想要讓自己免於絕望,提醒自己暴君不能奪走我們最珍視的東西的時候,我們需要把發生在我們和其他人身上的事情講述齣來。狂熱分子會以各種麵貌齣現,他們以進步、自由或上帝的名義進行謾罵、殺戮和破壞。但他們奪不走我們的理想。他們搶不走我們根本上的人性。正如卡爾維諾曾說的:“我們隻有讓他人獲得自由,纔能讓自己也獲得自由,因為這是一個人自由的必要條件。對目標須有忠誠,內心須得純粹,要獲得救贖與勝利,則原則觀念是根本。”接著他又加瞭一個簡單的句子,而在我看來,這句話概括瞭一切:“還要有美。”正是在這樣的觀念之下—在我們是誰、我們懼怕什麼、我們想要什麼這些層層細節的裹挾之下,人類純粹地堅持著美—人類的想象纔能枝繁葉茂。我寫這本書是希望我們全世界的讀者,都能像《永不結束的故事》裏的男孩巴斯蒂安一樣,不懼冒險,勇敢進入這個想象的王國,在這裏,所有你以為理所應當的東西都可能被完全顛覆,而從這裏,你迴到日常生活中時可以帶迴新鮮的眼睛和樂於接受挑戰的心。
……
遠在世界劃分國傢與民族之前,我心裏就有一個想象共和國,我可以輕而易舉地逃往那裏,躲開支配著我人間生活的惱人規矩。或許對於每一個剛開始認知自己和世界,以跨越國界來發現國界、重新定義國界的孩子來說,始終都存在著這樣一個地方。我不知道美國、土耳其、法國或意大利是什麼——我甚至不知道“國傢”這個詞是什麼意思——但我的的確確知道,多蘿茜生活在奧芝仙境;一個名叫穆拉·納西魯丁的人看起來像個傻瓜,但實則聰明且智慧;還有一位小王子在行星間穿梭旅行。有許多關於童年的東西我們想要永遠保存,對我來說,其中之一便是:用重塑世界、賦予其新名字的方式去瞭解世界的衝動,就像《永不結束的故事》裏的男孩巴斯蒂安所做的:範特西卡和它的女皇被一頭叫作“虛無”的怪獸摺磨迫害,隻有讓一位讀者給她起一個新名字纔能使他們免於毀滅。我初次造訪這個世界是在一張一直在擴大的想象地圖的幫助下,我知道,在地圖上的那些地方,我可以找到羅斯塔姆和魯達巴,愛麗絲,帕萊因,匹諾曹和賣火柴的小女孩;這些充滿魔力的名字,比我在現實世界裏見過的所有嚮導都更值得信賴。
對多數孩子來說,玩樂和學習是分不開的。孩子通過玩遊戲、盡情隨著想象翱翔來理解最深刻、最抽象的概念,發現彼此無關的事物和理念之間的聯係。他們知道鍋碗瓢盆不隻是日常物件,他們深諳勺子可以突然變成流星的秘密。“世俗”這個詞在他們的詞匯錶裏指的就是成為大人的代價。或許我們長大瞭還讀小說的一個原因是,我們想重新獲得童年時新鮮的眼睛,那時的每個角落與縫隙裏都藏著秘密,每件東西都有靈魂,所有的生靈都可以跟我們通話。所以安東尼·聖·埃剋蘇佩裏會將《小王子》獻給他的朋友——“還是個孩子時的”萊溫·維爾特,這並不令人驚奇。
孩子在現實與幻想之間穿梭是多麼容易!我想到這個是在最近跟朋友三歲大的兒子一起在床上跳上跳下的時候,而幾分鍾前他還在吃香蕉、看電視,突然就拽著我到客房來玩瞭。他站在床上,成瞭一個威風凜凜的超級大英雄,此時,當他命令烏賊(我睡衣上有烏賊)跟著他潛入深海搜尋壞蛋鯊魚(他解釋道,鯊魚不是善類)的時候,這張床就變成瞭海洋。鯊魚和烏賊是他最愛的一本書裏的主要人物,而不管“鯊魚”多麼壞,比起那些他威脅著要吃掉的小魚小蝦來,還是鯊魚更讓他著迷。
我父親最初給我買瞭莫裏斯·梅特林剋的《青鳥》,它原本是一個相當瑰麗、充滿哲理的寓言劇,波斯版本將它改編成瞭一個有趣的兒童故事,而那時我七歲。我被咪檔和她的哥哥棣棣迷住瞭,他們是一名窮睏樵夫的孩子,齣發尋找幸福的青鳥。在我的記憶中,至今仍曆曆在目的是仙女給棣棣的那頂帶鑽石的帽子,棣棣可以轉動鑽石,讓沒有生命的物體顯現“靈魂”。麵包、火焰、水、光都有瞭生命,而傢裏的狗和貓能跟主人對話瞭——它們是那樣活潑熱鬧的夥伴,它們聊天、拌嘴,指引、陪伴著孩子們進入記憶、誕生、死亡與時間的土地。
數十年後,作傢傢園耶多在我想方設法努力而艱難地寫作迴憶錄時給我提供瞭一個避難所,在那裏,從我的臥室到廚房的一片小飛地裏列著好幾排書架,當我有一次在書架間瀏覽翻閱的時候,我發現瞭那本《青鳥》。我坐在椅子上翻開它來讀,但我看到的故事竟跟我隱約記得的魔幻故事大有齣入。此時我纔理解瞭它所有嚴肅且充滿哲理的關於生命、幸福、貧窮和道德這些問題的沉思,而小時候我隻是被魔法所吸引。或許是因為,孩子們學到的第一個魔法就是,每個沒有生命的物體、每個地球上的生靈,都有靈魂,都有一個可以煥發齣生命的精魂。
在我小的時候,我父親曾用一種隨隨便便、鬍編亂造的方式給我講過《愛麗絲夢遊仙境》和《愛麗絲鏡中奇遇記》。一切都是從一個星期五早晨我們吃早飯的時候開始的,那在伊朗算周末。他前一天晚上答應我,他要給我講個新故事,不帶我去看電影瞭——這本來是我們星期四的慣常優待。那就是他第一次給我講愛麗絲的故事。我覺得他後來講的很多關於她的故事都是鬍謅的,因為當我長大到能夠自己讀書的時候,我發現很多故事在書裏都找不著。但我仍記得他告訴我,愛麗絲喝瞭一大口特彆的藥劑,開始變得越來越小。“接著,”他說,“她看到瞭一隻抽著水煙的毛毛蟲。”“瓦斯蒂斯?瓦斯蒂斯?”
“你是誰?”這不正是我們追著書裏的人物閱讀下去,努力想找齣他們不願透露的事情時,每一本書都在問我們的問題嗎?它不也正是我們作為人,努力做著將會定義我們身份的選擇時,我們問自己的那個根本的問題嗎?我給自己的定義可以是母親、妻子、愛人、朋友、老師、姐姐、作傢、讀者……我可以一直列下去。但是這些簡單的描述沒有一個能夠對“我是誰”這個問題給齣滿意的答案。想要定義我們是誰,幾乎不可能。我們是我們所過的生活,始終處在一種流動的狀態。但是問這個問題,以及聽他人問我們這個問題是很重要的,我相信它既是寫作、也是閱讀這一行為的核心。當閱讀開始成為一個傢園的時候,我還是個很小的孩子,在那裏我感覺自己可以評價世界,可以認同自己——那是一個允許懷疑的地方,也是一個避難所。我們在日常現實與仙境之間來迴穿梭——這一刻是這樣,下一刻就變瞭模樣。就像愛麗絲,每一次我讀完一本瞭不起的書,我就將舊的自己拋在瞭身後。
想象共和國 [The Republic of Imagination] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
想象共和國 [The Republic of Imagination] 下載 mobi epub pdf 電子書東西很滿意,物流也很快,服務到位
評分鞭闢入裏,生動精彩,發人之未發,說人之想說,收獲多多,滿意@。確實是一本難得的佳作。
評分非常不錯的書,非常有價值!
評分此書很好!!!京東商城在,足不齣戶看天下!!!!
評分還沒來得及看,先評價瞭吧
評分圖書不錯 值得擁有
評分人間有味是清歡。
評分點贊京東!!!點贊?!
評分此書很好!!!京東商城在,足不齣戶看天下!!!!
想象共和國 [The Republic of Imagination] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024