呼啸山庄:WUTHERING HEIGHTS(英文原版)

呼啸山庄:WUTHERING HEIGHTS(英文原版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 艾米莉·勃朗特 著
图书标签:
  • 经典文学
  • 英国文学
  • 维多利亚时期
  • 爱情
  • 复仇
  • 哥特小说
  • 悲剧
  • 社会阶级
  • 心理描写
  • 乡土文学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 天津人民出版社
ISBN:9787201114378
版次:1
商品编码:12050681
品牌:Holybird
包装:平装
开本:32开
出版时间:2017-03-01
用纸:纯质纸
页数:336
字数:280
正文语种:英文

具体描述

编辑推荐

《呼啸山庄》为英国著名女作家艾米莉·勃朗特代表作,通过一个爱情悲剧,向人们展示了一副畸形社会的生活画面,勾勒了被这个畸形社会扭曲的人性及其造成的种种可怖的事件。本书为英文原版,同时提供配套英文朗读免费下载,在品读精彩故事的同时,亦能提升英语阅读水平,下载方式详见图书封底博客链接。


内容简介

《呼啸山庄》19世纪英国著名女作家艾米莉·勃朗特经典代表作,小说出版后一直被认为是英国文学史上一部“奇特的小说”。它一反同时代作品普遍存在的伤感主义情调,而以强烈的爱、狂暴的恨及由之而起的无情的报复,取代了低沉的伤感和忧郁。虽然刚开始时曾被人看做是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国的社会现象,不久后便被评论界高度肯定,并受到读者的热烈欢迎。根据这部小说改编的影视作品至今久演不衰。

本书为英文原版,同时提供配套英文朗读免费下载,在品读精彩故事的同时,亦能提升英语阅读水平,下载方式详见图书封底博客链接。

Wuthering Heights is Emily Brontë’s only novel. Written between October 1845 and June 1846,Wuthering Heights was published in 1847 under the pseudonym “Ellis Bell”; Brontë died the following year, aged 30. Wuthering Heights and Anne Brontë’s Agnes Grey were accepted by publisher Thomas Newby before the success of their sister Charlotte’s novel, Jane Eyre . After Emily’s death, Charlotte edited the manuscript of Wuthering Heights , and arranged for the edited version to be published as a posthumous second edition in 1850.

Although Wuthering Heights is now widely regarded as a classic of English literature, contemporary reviews for the novel were deeply polarised; it was considered controversial because its depiction of mental and physical cruelty was unusually stark, and it challenged strict Victorian ideals of the day regarding religious hypocrisy, morality, social classes and gender inequality. The English poet and painter Dante Gabriel Rossetti, although an admirer of the book, referred to it as “A fiend of a book – an incredible monster [...] The action is laid in hell, – only it seems places and people have English names there.”

The novel has inspired adaptations, including film, radio and television dramatisations, a musical by Bernard J. Taylor, a ballet, operas, and a 1978 song by Kate Bush.


作者简介

艾米莉·勃朗特,19世纪英国维多利亚时代诗人和小说家。艾米莉在这个世界上仅仅度过了三十年,便默默无声地离开了人间。她写过一些极为深沉的抒情诗,包括叙事诗和短诗。艾米莉与《简·爱》的作者夏洛蒂·勃朗特及她们的小妹妹——《艾格尼丝·格雷》的作者安妮·勃朗特——并称“勃朗特三姐妹”,在英国19世纪文坛上焕发异彩。


内页插图

目录

CHAPTER 1 /1

CHAPTER 2 /7

CHAPTER 3 /17

CHAPTER 4 /30

CHAPTER 5 /38

CHAPTER 6 /42

CHAPTER 7 /49

CHAPTER 8 /60

CHAPTER 9 /70

CHAPTER 10 /87

CHAPTER 11 /104

CHAPTER 12 /116

CHAPTER 13 /130

CHAPTER 14 /142

CHAPTER 15 /151

CHAPTER 16 /160

CHAPTER 17 /165

CHAPTER 18 /184

CHAPTER 19 /194

CHAPTER 20 /199

CHAPTER 21 /206

CHAPTER 22 /224

CHAPTER 23 /231

CHAPTER 24 /239

CHAPTER 25 /250

CHAPTER 26 /254

CHAPTER 27 /259

CHAPTER 28 /272

CHAPTER 29 /279

CHAPTER 30 /285

CHAPTER 31 /292

CHAPTER 32 /298

CHAPTER 33 /310

CHAPTER 34 /319


精彩书摘

1801.—I have just returned from a visit to my landlord—the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist’s Heaven: and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.

“Mr. Heathcliff?” I said.

A nod was the answer.

“Mr. Lockwood, your new tenant, sir. I do myself the honour of calling as soon as possible after my arrival, to express the hope that I have not inconvenienced you by my perseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I heard yesterday you had had some thoughts—”

“Thrushcross Grange is my own, sir,” he interrupted, wincing, “I should not allow any one to inconvenience me, if I could hinder it—walk in!”

The “walk in” was uttered with closed teeth, and expressed the sentiment, “Go to the Deuce:” even the gate over which he leant manifested no sympathising movement to the words; and I think that circumstance determined me to accept the invitation: I felt interested in a man who seemed more exaggeratedly reserved than myself.

When he saw my horse’s breast fairly pushing the barrier, he did put out his hand to unchain it, and then sullenly preceded me up the causeway, calling, as we entered the court—“Joseph, take Mr. Lockwood’s horse; and bring up some wine.”

“Here we have the whole establishment of domestics, I suppose,” was the reflection suggested by this compound order. “No wonder the grass grows up between the flags, and cattle are the only hedge-cutters.”

Joseph was an elderly, nay, an old man: very old, perhaps, though hale and sinewy. “The Lord help us!” he soliloquized in an undertone of peevish displeasure, while relieving me of my horse: looking, meantime, in my face so sourly that I charitably conjectured he must have need of divine aid to digest his dinner, and his pious ejaculation had no reference to my unexpected advent.

Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff ’s dwelling. “Wuthering” being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed: one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun. Happily, the architect had foresight to build it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large jutting stones.

Before passing the threshold, I paused to admire a quantity of grotesque carving lavished over the front, and especially about the principal door; above which, among a wilderness of crumbling griffins and shameless little boys, I detected the date “1500”, and the name “Hareton Earnshaw”. I would have made a few comments, and requested a short history of the place from the surly owner; but his attitude at the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and I had no desire to aggravate his impatience previous to inspecting the penetralium.

One stop brought us into the family sitting-room, without any introductory lobby or passage; they call it here “the house” preeminently. It includes kitchen and parlour, generally; but I believe at Wuthering Heights the kitchen is forced to retreat altogether into another quarter: at least I distinguished a chatter of tongues, and a clatter of culinary utensils, deep within; and I observed no signs of roasting, boiling, or baking, about the huge fireplace; nor any glitter of copper saucepans and tin cullenders on the walls. One end, indeed, reflected splendidly both light and heat from ranks of immense pewter dishes, interspersed with silver jugs and tankards, towering row after row, on a vast oak dresser, to the very roof. The latter had never been under-drawn: its entire anatomy lay bare to an inquiring eye, except where a frame of wood laden with oatcakes and clusters of legs of beef, mutton, and ham, concealed it. Above the chimney were sundry villainous old guns, and a couple of horse-pistols: and, by way of ornament, three gaudily-painted canisters disposed along its ledge. The floor was of smooth, white stone; the chairs, high-backed, primitive structures, painted green: one or two heavy black ones lurking in the shade. In an arch under the dresser reposed a huge, livercoloured bitch pointer, surrounded by a swarm of squealing puppies; and other dogs haunted other recesses.

The apartment and furniture would have been nothing extraordinary as belonging to a homely, northern farmer, with a stubborn countenance, and stalwart limbs set out to advantage in knee-breeches and gaiters. Such an individual seated in his armchair, his mug of ale frothing on the round table before him, is to be seen in any circuit of five or six miles among these hills, if you go at the right time after dinner. But Mr. Heathcliff forms a singular contrast to his abode and style of living. He is a darkskinned gipsy in aspect, in dress and manners a gentleman: that is, as much a gentleman as many a country squire: rather slovenly, perhaps, yet not looking amiss with his negligence, because he has an erect and handsome figure; and rather morose. Possibly,


前言/序言


简·爱 (Jane Eyre) 作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Brontë) ISBN:[请在此处自行填写您所参考的版本的ISBN,例如:978-0141439585] 页数:[请在此处自行填写您所参考的版本的页数,例如:500页] --- 内容简介 《简·爱》是英国文学史上的一部里程碑式的作品,由夏洛蒂·勃朗特于1847年首次出版。它以一位孤女的视角,深刻地描绘了一个女性在维多利亚时代英国社会中,为追求独立、尊严与真爱所经历的挣扎、成长与抗争。这部小说不仅仅是一部感人至深的爱情故事,更是一部关于自我发现、道德坚守和阶级批判的现实主义杰作。 故事以第一人称叙述者的口吻展开,主人公简·爱,一个自幼父母双亡、寄居在刻薄的盖茨黑德庄园(Gateshead Hall)的孤女。她的童年充满了屈辱与不公,饱受表亲的欺凌和姨妈的冷漠。早期的经历塑造了她早熟、敏感而又坚韧的性格,使她渴望被爱,却又时刻准备着捍卫内心的尊严。 九岁时,简·爱被送往环境恶劣的洛伍德学校(Lowood School)。尽管物质生活匮乏、精神压抑,但洛伍德却成为了她人生中第一个知识和道德的塑造之地。在这里,她结识了正直的布洛克赫斯特先生(Mr. Brocklehurst)的正直受害者海伦·伯恩斯(Helen Burns)。海伦对基督教精神的无私奉献和对痛苦的平静接受,对简·爱产生了深远的影响,教会了她如何在逆境中保持灵魂的纯净。同时,严苛的校长和冷酷的制度也激发了简·爱对不公的反抗精神。 在洛伍德度过了多年的学习和教学时光后,年届十八的简·爱决定离开这座她既感激又恐惧的学校,去寻找一个真正属于自己的世界。她通过在《提西山庄》(Thornfield Hall)担任家庭教师,进入了新的生活阶段。 提西山庄是她命运的转折点。在这里,她邂逅了庄园的主人——英俊、神秘、性格复杂且充满激情的爱德华·费尔法克斯·罗切斯特先生(Mr. Edward Fairfax Rochester)。罗切斯特先生的出现,彻底点燃了简·爱的生命。他厌倦了上流社会的虚伪,欣赏简·爱直率的头脑和不屈的个性。两人之间展开了一场充满智慧交锋、互相吸引的复杂关系。他们的对话机敏、深刻,充满了对自由、平等和人性的探讨。简·爱在罗切斯特先生面前,首次感受到了被平等对待和真诚欣赏的喜悦,她那颗渴望归属和爱情的心灵得到了极大的慰藉。 然而,提西山庄深处隐藏着一个骇人的秘密——一个被锁在高阁中的疯女人。这个秘密如同一个巨大的阴影,笼罩在简·爱与罗切斯特先生的爱情之上。当两人准备举行婚礼时,这个秘密被揭开:罗切斯特先生已经有一个被囚禁的、患有严重精神疾病的合法妻子——伯莎·梅森(Bertha Mason)。 这一残酷的真相,对坚守道德和个人尊严的简·爱造成了毁灭性的打击。她面临着一生中最痛苦的抉择:是屈服于激情,成为一个情妇,放弃她珍视的道德准则和自我价值感;还是选择痛苦的离别,坚守她的“内在声音”和独立人格。简·爱的选择体现了她作为一位早期女权主义者的觉醒——她拒绝成为任何人的附庸或附属品,宁愿贫穷潦倒,也要保持灵魂的自由和清白。 她毅然离开了罗切斯特,开始了她在荒野中的流浪。饥寒交迫之际,她被圣约翰·里弗斯(St. John Rivers)一家所救。圣约翰是一位冷峻、虔诚的传教士,他代表着禁欲、责任与宗教使命。他向简·爱求婚,邀请她作为他的伴侣前往印度传播福音。这对简·爱来说是另一种考验:是选择“责任”的冰冷神圣,还是选择“人性”的炽热情感? 最终,简·爱凭借着内心的召唤,拒绝了圣约翰的提议,并意外发现自己继承了一笔巨额遗产,获得了经济上的独立。她最终回归提西山庄,却发现庄园已被大火焚毁,罗切斯特先生为救人而双目失明,失去了一只手。 小说的高潮在于,在罗切斯特先生失去了他曾经的地位和外在光环之后,简·爱才得以真正地、平等地回到他身边。他们终于可以建立一种基于互相尊重、平等和成熟理解的婚姻。爱情不再是阶级或外貌的依附,而是两个成熟灵魂的结合。 《简·爱》的伟大之处在于它对女性心理的细腻刻画,对社会阶层偏见(如对孤儿、家庭教师的歧视)的批判,以及对“自我价值”的坚定肯定。简·爱追求的不是财富或地位,而是“平等地被爱”的权利。她的旅程,是十九世纪女性争取精神解放的伟大宣言。 --- 主题解析与文学价值 《简·爱》超越了简单的浪漫小说范畴,它深入探讨了以下核心主题: 1. 独立与自由的追求: 简·爱一生都在为精神和经济独立而奋斗。她拒绝成为罗切斯特的财产,也拒绝成为圣约翰的工具。她的自由意味着有权按照自己的良知和情感生活。 2. 阶级与身份的界限: 简·爱出身卑微,但她的智慧和品格远超许多贵族。小说挑战了当时社会中以财富和出身定义人价值的观念。 3. 激情与理性的平衡: 简·爱既有燃烧的激情(对罗切斯特),也有坚定的道德准则(拒绝做情妇)。她最终的幸福,是建立在将这两者调和统一的基础上的。 4. 女性的声音: 小说大胆地表达了女性对爱情、对事业、对内心世界的强烈欲望,是维多利亚时期文学中罕见的、具有强烈自我主张的作品。 《简·爱》至今仍是世界文学经典,其充满张力的情节、富有感染力的叙事风格,以及对人性复杂性的深刻洞察,使其经久不衰。它影响了后世无数的女性作家和读者,成为争取个体尊严的象征。

用户评价

评分

这部作品最令人着迷的地方,在于它对“激情”这种能量的极致展现。它不像很多浪漫小说那样将爱描绘成甜美的抚慰,而是一种近乎灾难性的、自我毁灭的强大驱动力。我仿佛能听到那种来自荒野深处的呼喊,那是灵魂深处对自由和归属感的绝望呐喊。角色们的每一次选择,都充满了毁灭性的后果,但他们似乎又无法抗拒那种被命运推着走的趋势。我尤其关注那些次要角色的命运,比如那些试图在混乱中寻求稳定生活的人,他们的努力显得如此微不足道,却也映衬出主要人物间那种非人性的、超脱世俗的纠缠是多么的具有吞噬性。阅读体验是沉浸式的,当合上书本时,我需要几分钟的时间才能真正抽离出那种被浓烈情绪包裹的状态,重新适应现实的平静。

评分

初次接触这类经典名著,我原本有些担心会因为年代久远而感到阅读上的障碍,但事实证明,这种担忧是多余的。故事的叙事节奏处理得非常巧妙,它像是一卷层层剥开的古老羊皮纸,通过不同的讲述者视角,逐渐揭示出尘封已久的真相和怨念。这种结构上的设计,极大地增强了故事的悬疑感和探索欲。最吸引我的是它对“家”这个概念的颠覆性理解。在我的传统认知里,家是温暖和庇护的象征,但在故事里,它却成了一切悲剧的起点和延续的场所。那种代际之间的影响,父辈的恩怨如何像诅咒一样遗传给下一代,让人不寒而栗。阅读过程中,我常常需要停下来,仔细琢磨那些看似无心之语背后蕴含的巨大信息量,体会那种深深的宿命感。它迫使你直面人性的复杂面,认识到爱与恨往往是一体两面,界限模糊得如同山间雾气。

评分

从文学技法的角度来看,这部小说的结构和语言运用简直是一场教科书级别的示范。那种反复出现的意象,比如风、石头、以及封闭的房间,都带有强烈的象征意义,它们不仅仅是背景,更是人物内心状态的外化。我花了很多时间去回味那些对话,它们总是那么的直白、尖刻,却又充满了某种原始的诗意,没有多余的修饰,直击核心。不同于一些当代小说追求的清晰逻辑,这部作品更像是一部被情绪驱动的史诗,它的“不合理”恰恰是它最真实的部分,因为它反映了人类情感最不受理性控制的一面。每一次阅读,都会因为心境的变化而捕捉到新的细节,它像一面多棱镜,折射出关于占有欲、身份认同和永恒之爱的多重含义,绝对值得反复品读和深思。

评分

这本小说给我的冲击力实在太大了,那种近乎原始的、炙热的情感纠葛,简直要把我的心也一同撕扯开来。每一次翻页,都像是一次深入荒野的探险,背景那种阴郁、狂野的自然风光,完美地烘托了人物内心的波澜壮阔。我几乎能闻到希斯克利夫身上带着的那股泥土和风霜的气息,感受到凯瑟琳那种既渴望又害怕被束缚的矛盾。作者对人物心理的刻画,细腻得令人发指,特别是当他们之间的爱恨交织到达顶点时,那种近乎病态的依恋和毁灭性的报复,读来让人感到既痛快又沉重。这已经超越了一般的爱情故事,它探讨的是命运的枷锁,是阶级差异带来的永恒隔阂,以及被压抑的情感如何以扭曲的方式爆发出来。读完之后,那种挥之不去的压抑感和对人性的深刻反思,久久不能平息。我不得不承认,某些角色的行为是极端且难以理解的,但正是这份极端,让整个故事拥有了不朽的艺术魅力。

评分

坦白说,这本书的阅读体验是相当“粗粝”的,它不提供任何温柔的安慰,反而像一把未经打磨的利刃,直刺人性的弱点。我特别欣赏作者在描绘乡村生活细节时的那种写实感,无论是农舍的简陋,还是那种与土地紧密相连的生活方式,都描绘得栩栩如生。这种环境的刻画,不是为了点缀,而是构成人物性格不可分割的一部分。你很难想象,如此强烈的爱恋,竟然会滋生出如此深沉的恶意和不休止的折磨。它探讨的复仇心理,其深度和广度,远超我想象。它不是简单的“以牙还牙”,而是一种对整个存在意义的颠覆。读到后半部分,我甚至开始对那些遭受折磨的角色产生一种混合了怜悯与厌恶的复杂情感,这大概就是好作品的高明之处吧,它不让你轻易站队,而是让你陷在道德的灰色地带里挣扎。

评分

挺不错的书。。。。。。

评分

书收到了,质量没得说,就是自己没看清楚,书的封面上有中文我以为是中英文都有,拆了一看全是英文。

评分

已收到 挑战一下 提高自己的英语水平

评分

好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好,

评分

6.18屯的货,价格实惠,经典外国儿童文学,是纯英文,做课外英文阅读的……

评分

书面有点胶,额,但是书还是可以的……

评分

挺不错的书。。。。。。

评分

很好的书,囤回来慢慢看,大人小孩都适合看!

评分

活动购买的,发货速度蛮快的,价格也还不错,支持了

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有