中国近现代史译名对照表

中国近现代史译名对照表 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
马军 著

下载链接在页面底部
点击这里下载
    


想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-24

图书介绍


出版社: 上海书店出版社
ISBN:9787545813654
版次:1
商品编码:12063242
包装:平装
开本:32开
出版时间:2016-10-01
用纸:胶版纸
页数:200
字数:20000
正文语种:中文


类似图书 点击查看全场最低价

相关图书





图书描述

内容简介

  本书全数整合上海社科院历史研究所较具代表性、涵盖性的八部译述所附“译名对照表”,藉此反映前辈译者的历史贡献和文化积累,并为当今研究者和翻译者提供检索便利,及与类似工具书进行互补和比对。内容包括“正表”和“索引”两大部分。正表二千多条,按人物、家族、机关、团体、商行、企业、教会、学校、医院、工厂等分为六类,每类之内均以英文字母排序。索引依据汉语拼音排序,旨在为使用者提供从中文名称藉正表内序号反查西文名称的便捷。

作者简介

  马军,1969年11月生,上海社会科学院历史研究所研究员、博士。研究方向为上海史、民国史、中西文化交流史。主要成果有《上海通史·当代文化》、《1948年:上海舞潮案》、《国民党政权在沪粮政的演变及后果(1945年8月至1949年5月)》、《舞厅·市政——上海百年娱乐生活的一页》等。

目录

编纂说明
正表
索引
编纂者简介

前言/序言

  编纂说明
  上海社会科学院历史研究所“文革前”的所务档案有许多保存在上海市档案馆里,馆藏档案B181—1—311(“上海社会科学院历史所1962年度研究项目计划表”)第27页有如下的记载:
  1962年度研究项目计划表:中国近现代史译名对照
  负责人:章克生、顾长声
  参加人:章克生、马博庵、王作求、雍家源、沈遐士、叶元龙、吴绳海、顾长声、金亚声、倪静兰、叶庆俊
  本项目研究目的,基本步骤,预期最终结果:在翻译外文资料过程中,陆续积累中国近现代史专门名词(历史人物、历史事件等),作成卡片,以供研究与翻译之参考,并在此基础上,编成工具书。
  年度工作进展:(第三季度)开始根据过去已收卡片加以整理,(第四季度)陆续收集并作成卡片。
  此外,馆藏档案B181—1—336(“上海社会科学院历史所科研规划”)第34页涉及历史研究所1962至1971年规划项目时也有类似的记载,即:
  项目名称:中国近现代史译名对照
  内容摘要:工具书
  参加人员:章克生、马博庵、顾长声、吴绳海、金亚声、雍家源、沈遐士、叶元龙、倪静兰、叶庆俊
  实施步骤:逐年积累,七年完成
  完成时间:1962—1968年
  上述所谓的“中国近现代史译名对照”项目,后来显然因“文革”的爆发而终未完成,当年积累的卡片和资料,现在亦不知存留何处。至于提到的“参加人员”,除叶庆俊外,均系历史所“编译组”的专业翻译,他们在1956至1966不到10年的时间内,大约汉译了500万至800万字的外文史料,尽管只有少数正式发表,但依然居功至伟。
  有鉴于此,编纂者拟将历史研究所具有代表性和涵盖性的8部成果(资料集、译著)所附之“译名对照表”挑选出来,并全数整合,以期尽可能地把50年前未竟的“中国近现代史译名对照”重建出来。虽然它在篇幅上还构不成一部严格意义上的工具书,但毕竟部分反映了前辈译者们的历史贡献和文化积累,同时亦能为当今的研究者和翻译者提供检索便利。当然,它还可以和类似的工具书进行互补与比对。
  所选8部成果(资料集、译著)的概况可见下表:
  书名书名缩略语责任者出版社和出版时间对照表名称对照表所在页码
  鸦片战争末期英军在长江下游的侵略罪行鸦中国科学院上海历史研究所筹备委员会编上海人民出版社1958年10月初版附录:汉英译名对照表第389至392页
  上海小刀会起义史料汇编(修订本)刀上海社会科学院历史研究所编上海人民出版社1980年7月第2版附录二:译名对照表第1245至1250页
  五四运动在上海史料选辑五上海社会科学院历史研究所编上海人民出版社1980年12月第2版附录:四、主要译名对照表第895至898页
  太平军在上海――《北华捷报》选译
  太上海社会科学院历史研究所编译(马博庵选译,章克生、吴乾兑校订补充,吴乾兑编注)上海人民出版社1983年2月第1版附录:译名对照表第509至521页
  上海法租界史法【法】梅朋、傅立德著,倪静兰译上海译文出版社1983年10月第1版附录四:人名译名对照表第583至592页
  上海——现代中国的钥匙钥【美】罗兹·墨菲著,上海社会科学院历史研究所译(章克生、徐肇庆、吴竟成、李谦译,章克生校订、加注、定稿)上海人民出版社1986年10月第1版译名对照表第250至257页
  美商琼记洋行在华经商情况的剖析(1858—1862年)琼【美】斯蒂芬·洛克伍德著,章克生、王作求译上海社会科学院出版社1992年1月第1版附录一:译名对照表第187至197页
  五卅运动史料(第3卷)卅上海社会科学院历史研究所编上海人民出版社2005年12月第1版附录:译名对照表第1335至1359页
  拙编“中国近现代史译名对照表”分“正表”和“索引”两大部分:
  前者共2047条,下分六类,即:一、人物、家族,二、机关、团体、派别、部队、商行、企业、教会、学校、医院、工厂、建筑,三、报纸、期刊、档案、图书、档案、文件,四、船只、军舰,五、货币、商品,六、其他。每类之内均以英文字母排序。
  后者则旨在为使用者提供从中文名称藉正表内序号反查西文名称的便捷。其内排序依据汉语拼音,若首字相同,则依次字,余则类推。

中国近现代史译名对照表 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

中国近现代史译名对照表 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

中国近现代史译名对照表 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

中国近现代史译名对照表 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

中国近现代史译名对照表 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接




相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有