★全麵、經典、值得珍藏、浪漫的紀伯倫詩選!動情演繹生命和詩歌美麗的相遇,開啓美的人生之旅。
★紀伯倫逝世85周年白金紀念版,影響全世界讀者近二個世紀,暢銷全球90餘年,銷量超過8億冊,被翻譯成100多種語言。
★緻所有在殘酷世界裏依然熱愛生活的人!智慧格言集《沙與沫》是一本關於生命、藝術、愛情、人生的智慧書。跟隨紀伯倫,把身心還給生活,把日子過成詩,做一個真正懂得生活的人。
★《先知》被譽為“小聖經”“東方送給西方的禮物”“獻給所有疲憊心靈的禮物”,是紀伯倫散文詩的代錶作。《先知》曾獲得諾貝爾文學奬提名。
★英文原版完整收錄,全新修訂,修正瞭市麵上現存版本中的16處英文錯誤,還原真正的紀伯倫詩歌,帶來更純正的英文閱讀體驗。
★每個人心中都有一個世界,安靜而孤獨。願這些睿智而美麗的詩,穿越百年歲月煙塵,隻為在煙靄朦朧的迷途中,與你的靈魂相遇,燃成一盞燈,為你指路,給你溫暖。願你遇見那個更好的自己。她,不在此地,就在彼岸。
★人生就是一次溫暖而驚奇的旅行。讓匆忙的你,慢下來,重新找迴自我。願你我都能珍惜每一分每一秒在路上的時光,不問過往,勇敢前行。在美的時光裏遇見自己,纔能遇見詩一般的日子,與世界溫柔相擁。
《我曾悲傷地愛過這個世界:紀伯倫經典散文詩選》完整收錄瞭20世紀全世界傑齣的詩人紀伯倫享譽海外的傳世名作《先知》和《沙與沫》,由知名文學傢冰心翻譯,是一本關於生命、藝術、愛情和人生的智慧書。
《沙與沫》由一篇篇韻味悠長的短章組成,好比一顆顆晶瑩剔透的珍珠,摺射著作者的深刻思想和瑰奇想象,與泰戈爾的《飛鳥集》堪稱雙璧,二者都以簡短而寓意雋永的詩句,點滴深入讀者的心靈,而紀伯倫的《沙與沫》比起《飛鳥集》的靈動灑脫,則更顯端莊大氣,富有豐富的想象力。
《先知》被譽為“東方送給西方的禮物”,是一部指引人生路途的經書,字字珠璣,詩意盎然,宛如一道甘泉,潺潺滋潤讀者的心田。作者以智者臨彆贈言的方式,論述瞭愛與美、生與死、婚姻與傢庭、勞作與安樂、法律與自由、善惡與宗教等一係列人生和社會問題,充滿比喻和哲理,具有濃鬱的東方色彩。
紀伯倫的散文詩被翻譯成56種語言,徵服瞭一代又一代的東西方讀者。
哈利勒·紀伯倫(KahlilGibran1883-1931)
黎巴嫩知名詩人、畫傢,被認為是20世紀與泰戈爾比肩的東方文學大師、二十世紀全世界傑齣的詩人,與泰戈爾並稱為“站在東西方文化橋梁上的巨人”。
紀伯倫的作品獨具風韻。他的文筆輕柔、凝練、雋永;語詞清新、奇異、俏麗,賦有音樂節奏感;哲理寓意深邃,想象力無比豐富,構成瞭世人公認的“紀伯倫風格”,成為融閤東西方心靈哲思、跨越時空的永恒智慧書。
他用純潔美麗的詩的語言,優美地探討瞭愛情、婚姻、美好、自由、時光、善惡、生死等人生命題,用詩人的情懷寫齣對世間萬象的深層解答。
他的人生哲理散文詩傳遍全球,徵服瞭一代又一代的東西方讀者,受到瞭大中學生和青年讀者的熱烈歡迎。
冰心
原名謝婉瑩,筆名冰心。知名詩人、作傢、翻譯傢、兒童文學傢。她的譯作如紀伯倫的《先知》《沙與沫》,泰戈爾的《吉檀迦利》《園丁集》及戲劇集多種,都是公認的文學翻譯精品,1995年經黎巴嫩共和國總統簽署授予雪鬆勛章,獲得過翻譯界奬章彩虹奬。
在我閱讀這些詩歌時,我被深深地感動瞭,我不記得曾經讀過能與之媲美的抒情詩歌。它們曾經給予我數小時的歡樂時光,恍惚之中,我似乎正在飲著一股清涼而甜美的泉水……
——瑞典詩人、諾貝爾文學奬獲得者 維爾納·馮·海登斯坦
《先知》《沙與沫》與泰戈爾的《吉檀迦利》在藝術上是有異麯同工之妙的……我總覺得泰戈爾在《吉檀迦利》錶現得更天真、更暢快一些,也更富於神秘色彩。而紀伯倫的《先知》卻更像一個飽經滄桑的老人,對年輕人講些處世為人的哲理,在平靜中流露著悲涼。
——冰心
先知
沙與沫
關於人生:
1.生命是一支隊伍。遲慢的人發現隊伍走得太快瞭,他就走齣隊伍;快步的人又發現隊伍走得太慢瞭,他也走齣隊伍。
Lifeisaprocession.Theslowoffootfindsittooswiftandhestepsout;Andtheswiftoffootfindsittooslowandhetoostepsout.
2.死亡和老人的距離並不比和嬰兒的距離更近;生命也是如此。
Deathisnotnearertotheagedthantothenew-born;neitherislife.
3.人間的葬禮也可能是天上的婚筵。
Mayhapafuneralamongmenisaweddingfeastamongtheangels.
4.當你解答瞭生命的一切奧秘,你就渴望死亡,因為它不過是生命的另一個奧秘。
Whenyouhavesolvedallthemysteriesoflifeyoulongfordeath,foritisbutanothermysteryoflife.
5.生命是不倒行的,也不與昨日一同停留。
Forlifegoesnotbackwardnortarrieswithyesterday
關於青春:
1.你不能同時又有青春又有關於青春的知識。
Youcannothaveyouthandtheknowledgeofitatthesametime.
2.因為青春忙於生活,而顧不得去瞭解,而知識為著要生活,而忙於自我尋求。
Foryouthistoobusylivingtoknow,andknowledgeistoobusyseekingitselftolive.
3.你們的理性與熱情,是你們航行的靈魂的舵與帆。
Yourreasonandyourpassionaretherudderandthesailsofyourseafaringsoul.
4.在我們的朦朧裏,你是正午的潮者,你青春的氣度,給我們以夢想。
Anoontidehaveyoubeeninourtwilight,andyouryouthhasgivenusdreamstodream.
5.我是一個旅行者,也是一個航海者,我每天在我的靈魂中發現一個新的王國。
AtraveleramIandanavigator,andeverydayIdiscoveranewregionwithinmysoul.
關於愛情:
1.除非臨到瞭彆離的時候,愛永遠不會知道自己的深淺。
Andeverhasitbeenthatloveknowsnotitsowndepthuntilthehourofseparation.
2.愛情是一個光明的字,被一隻光明的手寫在一張光明的冊頁上的。
Loveisawordoflight,writtenbyahandoflight,uponapageoflight.
3.愛不占有,也不被占有。
Lovepossessesnotnorwoulditbepossessed.
4.當一個男子的手接觸到一個女子的手,他倆都接觸到瞭永在的心。
Whenaman'shandtouchesthehandofawomantheybothtouchtheheartofeternity.
5.不日日自新的愛情,變成一種習慣,而終於變成奴役。
Lovethatdoesnotrenewitselfeverydaybecomesahabitandinturnaslavery.
關於悲傷:
1.我們今天的悲哀裏最苦的東西,是我們昨天的歡樂的迴憶。
Thebitterestthinginourtoday'ssorrowisthememoryofouryesterday'sjoy.
2.你的歡樂,就是你的去瞭麵具的悲哀。
Yourjoyisyoursorrowunmasked.
3.悲哀的創痕在你身上刻得越深,你越能容受更多的歡樂。
Thedeeperthatsorrowcarvesintoyourbeing,themorejoyyoucancontain.
4.當你的歡樂和悲哀變大的時候,世界就變小瞭。
Wheneitheryourjoyoryoursorrowbecomesgreattheworldbecomessmall.
5.憂愁是兩座花園間的一堵牆壁。
Sadnessisbutawallbetweentwogardens.
關於自由:
1.當你們的自由脫去它的鐐銬的時候,它本身又變成更大的自由的鐐銬瞭。
Andthusyourfreedomwhenitlosesitsfettersbecomesitselfthefetterofagreater
freedom.
2.隻有那求自由的願望也成瞭羈飾,你們再不以自由為標杆、為成就的時候,你們纔是自由瞭。
Youcanonlybefreewheneventhedesireofseekingfreedombecomesaharnesstoyou,andwhenyouceasetospeakoffreedomasagoalandafulfillment.
3.實話說,你們所謂的自由,就是最堅牢的鎖鏈,雖然那鏈環閃爍在日光中,炫耀瞭你們的眼目。
Intruththatwhichyoucallfreedomisthestrongestofthesechains,thoughitslinks
glitterinthesunanddazzletheeyes.
4.噫,在廟宇的林中,在城堡的影裏,我曾看見你們中之最自由者,把自由像枷銬似的戴上。
Ay,inthegroveofthetempleandintheshadowofthecitadelIhaveseenthefreestamongyouweartheirfreedomasayokeandahandcuff.
5.真正自由的人是忍耐地背起奴隸的負擔的人。
Thetrulyfreemanishewhobearstheloadofthebondslavepatiently.
關於夢想:
1.我寜可做人類中有夢想和有完成夢想的願望的、最渺小的人,而不願做一個最偉大的、無夢想、無願望的人。
Iwouldnotbetheleastamongmenwithdreamsandthedesiretofulfillthem,ratherthanthe greatestwithnodreamsandnodesires.
2.最可憐的人是把他的夢想變成金銀的人。
Themostpitifulamongmenishewhoturnshisdreamsintosilverandgold.
3.如同種子在雪下夢想,你們的心也在夢想著春天。
Andlikeseedsdreamingbeneaththesnowyourheartdreamsofspring.
4.撒下一粒種子,大地會給你一朵花。嚮天祝願一個夢想,天空會給你一個情人。
Sowaseedandtheearthwillyieldyouaflower.Dreamyourdreamtotheskyanditwillbringyouyourbeloved.
5.春天的花朵是天使們在早餐桌上所談論的鼕天的夢想。
Theflowersofspringarewinter'sdreamsrelatedatthebreakfasttableoftheangels.
“我曾悲傷地愛過這個世界”——這個名字在我腦海中盤鏇瞭很久。它不像某些書名那樣直白地宣告主題,反而帶著一種欲說還休的詩意和沉重。我想象中的它,不是一本輕鬆的讀物,而更像是一次深入骨髓的情感探索。我猜想,作者一定是一個極其細膩且富有洞察力的人,他(或她)將自己對世界、對生命、對情感的獨特理解,濃縮在瞭這本書中。它可能記錄瞭某個角色在經曆瞭一係列情感糾葛後的心路曆程,也可能是一種對人生無常的感慨,一種對美好事物終將逝去的無奈。它或許不是要講述一個轟轟烈烈的故事,而是要描繪一種氛圍,一種彌漫在字裏行間的憂鬱與溫柔。我期待它能像一把鑰匙,打開我內心深處那些被遺忘的角落,讓我重新審視那些曾經讓我心痛或欣慰的瞬間。它不是那種會讓你在閱讀時大呼過癮的類型,而是會讓你在閤上書本後,依然久久不能平靜,陷入沉思。
評分這個書名,自帶一種宿命般的悲壯,又有一種難以言喻的深情。當我想到“我曾悲傷地愛過這個世界”,腦海中浮現的畫麵不是具體的場景,而是一種彌漫在空氣中的情緒。我能感受到,這一定是關於某種深沉的、刻骨銘心的愛,而這份愛,最終又帶著一種悲傷。或許是關於那些錯失的愛戀,或許是對人性復雜性的深刻洞察,又或許是對世界短暫美好的眷戀。我期待這本書能帶我進入一個被時間雕刻過的靈魂世界,在那裏,每一個字句都承載著過往的重量,每一段描述都流淌著情感的脈絡。它可能不是那種會給你答案的書,而是會讓你在閱讀的過程中,不斷地提齣問題,去探索那些隱藏在字麵之下的更深層次的意義。它就像一件藝術品,需要靜靜地欣賞,細細地品味,纔能體會到其中蘊含的獨特韻味和深刻情感。
評分當我看到“我曾悲傷地愛過這個世界”這個書名,我的內心湧現齣一種莫名的共鳴,仿佛這不僅僅是一本書名,更是一個飽經風霜的靈魂的宣言。我無法得知書中的具體內容,但僅憑這幾個字,我就能勾勒齣一種恢宏而又私密的敘事。我想象中的這本書,或許是一位藝術傢在創作的瓶頸期,麵對著自己過去的作品和感情,所進行的深刻反思。又或許,它是一位旅行者,在走過韆山萬水,看過人世間的繁華與落寞後,對生命和愛所發齣的深沉嘆息。我期待它能像一首悠揚的古典樂,在寂靜的夜晚緩緩流淌,觸動我內心最柔軟的角落。它可能不會有跌宕起伏的情節,不會有戲劇性的轉摺,但它所蘊含的情感深度,卻足以讓人反復咀嚼,迴味無窮。我希望它能給我帶來一種洗禮,一種滌蕩心靈的寜靜,讓我重新審視自己與這個世界的聯係,理解那些在看似平凡的生活中,潛藏著的深刻情感。它就像一杯陳年的老酒,需要慢慢品味,纔能體會到其中醇厚而復雜的迴甘。
評分這本書名本身就帶著一種宿命感,仿佛一位沉浸在往昔歲月中的旅人,在迴憶的海岸綫上徘徊。當我翻開它時,腦海中浮現的並非具體的故事情節,而是一種彌漫的情緒,一種屬於過去,又仿佛觸手可及的淡淡憂傷。我能想象,那些字裏行間一定藏著一個靈魂深處的告白,一個關於付齣、關於失去、關於在愛中體會到的種種復雜滋味。或許是關於那些曾經熾熱卻終將冷卻的感情,或許是關於那些錯失的美好,又或許是關於那些在生命長河中留下的不可磨滅的印記。它像一本被歲月浸染過的老照片,每一頁都承載著故事,卻又沉默不語,需要讀者自己去細細品味,去挖掘那些隱藏在文字背後的深層含義。我期待它能帶我走進一個被時間溫柔撫過的世界,去感受那些細微的情感波動,去理解那些在悲傷中依然閃耀著光芒的愛。它不是那種會讓你在字裏行間尋找懸念或驚奇的類型,而是更像一種心靈的沉澱,一種關於自我對話的邀請,讓你在閱讀的過程中,不自覺地迴溯自己的過往,去審視那些曾經讓你或喜或悲的瞬間。
評分“我曾悲傷地愛過這個世界”——這個名字,仿佛一個低語,又像一聲嘆息,瞬間就抓住瞭我的注意力。我無法想象書中具體的情節,但僅憑這幾個字,我就能感受到一股濃厚的、關於愛與失去的情感洪流。我猜想,這本書可能不是關於一個簡單快樂的故事,而是關於在經曆過深刻的愛之後,留下的痕跡,那些可能伴隨著痛苦,卻又依然珍貴的記憶。它或許像一本被精心珍藏的日記,記錄著一個人在某個時期,對世界、對情感最真實、也最脆弱的錶達。我期待它能帶領我走進一個充滿情感張力的世界,去感受那些細微的情感變化,去理解那些在悲傷中依然閃耀著人性光輝的時刻。它不是那種會讓你在快速閱讀中錯過細節的書,而是需要你放慢腳步,去感受文字背後的溫度,去體會那些無法用言語完全錶達的情感。它更像是一種精神上的陪伴,一種在閱讀中與作者靈魂産生共鳴的體驗。
評分此用戶未填寫評價內容
評分京東618年中大促,囤書的時節到瞭,書籍正版,物流急速,送貨到傢,一直是plus會員,99%的網購都在京東,好評好評。
評分好東西 性價比高 值的購買好東西 性價比高 值的購買
評分京東的書比較好,買瞭很多迴瞭,下次還會再來瞭
評分很喜歡的一本書,無論從包裝到排版都很清新,適閤閱讀時來一杯?。
評分送朋友的,自己本來很喜歡泰戈爾的詩,這本書裝幀很精美,非常漂亮,書頁的質量非常好!
評分這次在京東買瞭多本書,很滿意,平時也有屯書的習慣,發貨快,用券優惠!很棒!質量都不錯,精裝好評!喜歡!
評分很好的一本書,我很喜歡
評分很好的一本書,畢竟是冰心先生翻譯吧,嗯也相信京東的車。京東的速度很快,五六很棒。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有