发表于2024-11-27
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝的爱情诗选。
1889年1月30日,叶芝和茉德·冈尼初次邂逅,从此开始了一生了的沉迷纠葛。
"她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是阳光……"
他们有着诗一般的初识,却未能得到一个诗意的结果。
之后28年里,叶芝多次向茉德求婚,却多次被拒,直到五十多岁才不得不与他人结婚。对此,茉德表示"世界会因为我没有嫁给你而心怀感激"。
1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。
1939年,叶芝去世,茉德没有参加葬礼。
叶芝,倾尽一生为女神写诗,诉说他的深情款款。他曾说过:"我所有的诗,都献给茉德冈尼。"
【爱尔兰】威廉·巴特勒·叶芝
威廉·巴特勒·叶芝(WilliamButlerYeats,1865-1939),伟大的诗人和剧作家,"爱尔兰文艺复兴运动"领袖,艾比剧院创建者。
1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。诗人T.S.艾略特曾誉之为"二十世纪伟大的英语诗人"。
译者
罗池,原名韦政峰,翻译家,诗人,1973年生于广西柳州,1996年毕业于广西大学中文系,现居广西桂林。2000至今专事文学翻译,主攻英语现当代诗歌、短篇小说,兼译法语、荷兰语等,有大量作品发表,近年致力于詹姆斯·乔伊斯名著《芬尼根守灵夜》译释工作。
已出版译著:《格雷戈里·柯索诗选》《彼得·霍恩诗选》。
001路口
013玫瑰
031苇中的风
059七座森林
069绿盔
085责任
095柯尔的野天鹅
131麦克·罗巴蒂斯和舞者
155塔楼
177旋梯
193新作
199遗作
亚当的诅咒(节选)
说到了爱情,我们便渐渐沉默;
我们眼看着白昼的余烬终于熄灭,
然后在颤巍巍的青碧的天空
一弯残损的弯月,就像贝壳
让群星间涨落的时间潮水
冲刷磨损,过了日日年年。
我有一个想法只能说在你的耳边:
你如此美丽,而我也奋力
用那古老高贵的方式来爱你;
我们曾经那么幸福,但如今
精疲力尽,就像那轮空空的弯月。
沉默许久之后
沉默许久之后说话;真好,
当其他恋人都已远离或死去,
不友善的灯光在遮罩下躲藏,
窗帘挡住了不友善的黑夜,
我们可以反复讨论
艺术和诗歌那至高的主题:
肉体衰老是一种智慧;年轻时
我们彼此相爱,却一无所知。
在柳园那边
在柳园那边,我和我爱曾经遇见;
她走过柳园,踩着雪白的小脚。
她叫我对爱情放轻松,像树上生长的柳条;
但我太年轻太傻,无法同意她的话。
在河边的草地,我和我爱曾经并肩而立,
在我斜斜的肩膀,她搁过雪白的小手。
她叫我对生活放轻松,像河堰上生长的青草;
但我那时太年轻太傻,如今只有满眼泪水。
当你老了(果麦经典) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
当你老了(果麦经典) 下载 mobi epub pdf 电子书评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
当你老了(果麦经典) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024