《項狄傳》既是英國乃至世界小說史上裏程碑式的巨著,又堪稱英國文學史上離奇的小說,是一部聞名世界的奇書;《項狄傳》既被尊為“世界文學中典型的小說”,又被譽為現代小說的“偉大泉源和先驅”。本書由著名翻譯傢蒲隆教授翻譯,是整個華語世界的譯本。
《項狄傳》全名為《紳士特裏斯舛·項狄的生平與見解》,但全書既無主人公翔實的生平故事,更沒有他的深刻見解,小說以“迴顧”自己在母體中受孕開篇,絕大部分卻在以特裏斯舛的嘴講述彆人,主要是他父親和他叔叔的生平與見解,至於特裏斯舛的生平則隻是蜻蜓點水斷斷續續提瞭幾處。敘述的順序則是東一榔頭西一棒,完全打破瞭敘述的時間順序,遵循的隻是事件進入敘述人腦海的先後順序。書中更是不時齣現黑頁、白頁、大理石紋頁和各種圖解;還有大量的星號,無數的破摺號,任意的標點和半截的斷句,零星的或整段整頁的希臘文、拉丁文。
米蘭·昆德拉曾把《項狄傳》納入歐洲*偉大的小說行列,認為其寫作的無序性,散漫的沒有主題卻具有復調性質的文本,實在成為瞭西方小說朝意識流方嚮發展的源泉寶庫。的確,《項狄傳》既是英國乃至世界小說史上裏程碑式的巨著,又堪稱英國文學史上*離奇的小說,是一部聞名世界的奇書;《項狄傳》既被尊為“世界文學中*典型的小說”,又被譽為現代小說的“偉大泉源和先驅”。
勞倫斯?斯特恩(Laurence Sterne,1713—1768),18世紀英國小說大師。他生活於英語小說剛剛開始成型的時期,但他又打破瞭小說創作的一切規則和束縛,他上承拉伯雷和塞萬提斯的偉大傳統,下啓普魯斯特、詹姆斯?喬伊斯、弗吉尼亞?伍爾夫等第一批現代主義大師,被譽為意識流乃至整個現代派小說的鼻祖,甚至是生活於18世紀的後現代小說傢。
《項狄傳》和斯特恩
不知道以哪種方式與勞倫斯?斯特恩(1713-68)的小說《項狄傳》(1759-67)相遇更好:是慕“奇書”大名特來一睹風采呢,還是無意間翻開書,對著開篇發一發呆:
我爹或者我媽,或者兩位一並算上,因為這事上兒他們負有同等責任,我真希望他們當初造我的時候對自己正在做的營生上點兒心;——茲事體大,關涉的不僅是一理性生靈的孕生,很可能還有其身軀的適當構成和體溫,也許甚至包括其天稟和思想特質;——而且,盡管他們的看法可能不同,說不定整個傢族命運都會因為他倆彼時彼刻的主導體液和情緒而變轉呢:——如果他們充分地考量瞭思慮瞭這一切,然後再恰如其分地辦事,——我十分確信自己如今在世上必是另一番麵目,大大不同於讀者諸君可能行將看到的我。
接下來“我”即敘述者特裏斯川?項狄便拿母親行房時打岔惦念掛鍾上弦一事開涮。字裏行間透齣雙重的語調,既是“我”的口氣,又體現瞭他父親沃爾特的觀點;一方麵把洛剋的新潮聯想學說與項狄太太不閤時宜的操心(上弦)扭綁在一起,另方麵又讓當時大眾熟悉的體液論 觀念從沃爾特針對妻子的惱怒聲音中浮齣來。兩重敘事聲音之間的張力使老項夫婦的個性如漫畫般誇張凸顯,種種理論得到展示,也遭到瞭戲弄。
即使是久經後現代遊戲沙場的21世紀讀者,麵對如此腔調這般話題,也可能不免稍稍愕然。
閱讀過程中,我常常會因為一些突如其來的幽默感而忍不住笑齣聲來,那種笑不是那種直白的滑稽,而是一種帶著淡淡嘲諷和深刻洞察的“會心一笑”。作者似乎對人類的虛榮心、對社會習俗的僵化,有著近乎殘酷又無比慈悲的觀察力。他筆下的人物形象,一個個鮮活得仿佛就住在隔壁,他們身上的缺點和優點被描繪得淋灕盡緻,既可憎又可親。特彆是一些關於傢庭瑣事的描寫,那種細緻入微,將日常生活的荒謬性放大到瞭極緻,讓我不禁反思自己過去那些自以為是的“莊重”時刻,原來在更高維度的視角看來,是多麼的滑稽可笑。這種對“體麵”和“荒誕”界限的模糊處理,是這本書最讓我著迷的地方。它教導我們,生活本身就是一場巨大的喜劇,而我們都是其中不自知的小醜。
評分剛剛翻開書頁,我立刻被作者那股子不按常理齣牌的敘事風格給吸引住瞭。那種跳躍性、那種旁徵博引的絮叨,簡直就像是遇到瞭一位健談到有些跑偏的知識淵博的老朋友,他跟你聊著傢常,說著說著就拐到瞭星象學、建築學,甚至還有一些晦澀難懂的醫學理論上去。這種敘事方式,初看之下可能會讓人有點摸不著頭腦,感覺綫索散亂,但仔細品味,卻能從中捕捉到一種獨特的、近乎於“生命本身”的流動感和復雜性。它不急於講述一個清晰的故事主綫,反而更熱衷於描摹人物內心最細微的波動,最荒誕的念頭,以及他們與周圍世界産生的那些啼笑皆非的摩擦。我發現自己不再是單純的讀者,更像是一個不小心闖入瞭一個巨大思想迷宮的探險者,每走一步,都有新的發現,但也隨時可能被那些看似無關緊要的細節絆倒,從而陷入更深的沉思。這需要極大的耐心,但迴報是豐厚的,因為這是一種對傳統敘事結構的大膽顛覆。
評分深入閱讀後,我開始意識到這本書的結構本身就是它最重要的主題之一。它不是一個被設計好的精美蛋糕,而更像是一座正在建造的、不斷增添新房間的奇特宅邸。每一次的轉摺、每一次的停頓,都像是建築師在跟你解釋:“看,我在這裏預留瞭一個思考的空間,你可以站在這裏,好好看看窗外的風景。” 這種對“時間”和“過程”的強調,遠超齣瞭故事本身的內容。作者似乎在用文字本身來挑戰閱讀的體驗,他會突然插入大段的注解,或者乾脆中斷敘事去討論如何更好地“講述”一個故事。這讓我對“閱讀”這件事産生瞭全新的認識:它不是被動地接收信息,而是一個主動參與、共同構建意義的過程。我必須不斷地調整自己的閱讀節奏,以適應作者那永不停歇的思緒,這本身就是一場智力上的馬拉鬆。
評分閤上書本,我感到一種奇特的疲憊,但同時又充滿瞭精神上的飽足感。這部作品仿佛進行瞭一次徹底的內心清理,把那些平日裏被我們壓抑在潛意識角落裏的想法都翻瞭齣來曬瞭曬。它並非以提供明確的答案或明確的道德教誨為目的,它更像是一麵多棱鏡,將讀者自身投射進去的影像摺射得五光十色。讀完之後,我發現自己對周圍世界的觀察變得更加敏銳和寬容瞭,對於那些不完美和不閤時宜之處,我多瞭一份理解,少瞭一分苛責。對我來說,這本書已經超越瞭一般的文學消遣,它更像是一次深刻的哲學對話,一次對“何為人”的漫長而又充滿趣味的探尋。這是一部需要時間去“消化”的作品,我相信,隨著時間的推移,我還會從這本書中汲取齣新的感悟。
評分這本厚厚的精裝書擺在桌上,沉甸甸的,光是掂在手裏就讓人對裏麵的內容充滿期待。我特地挑瞭一個陽光明媚的下午,泡上一壺熱茶,打算沉浸在這部被譽為經典的文學作品中。首先映入眼簾的是那充滿古典韻味的封麵設計,字體排版典雅,色彩搭配沉穩,一看就知道不是什麼輕鬆的快餐讀物,而是需要靜下心來細細品味的佳作。我喜歡這種需要投入精力的閱讀體驗,它仿佛是一扇通往另一個時代的門戶,等待著我去探索那些塵封已久的智慧與情思。從裝幀的細節上就能感受到齣版方對這部作品的敬意,書頁的紙張質量上乘,裝訂牢固,即便是經常翻閱,也不用擔心會損壞。這本書的尺寸也比較適中,握持感很好,長時間閱讀下來也不會覺得太纍贅。僅僅是捧著它,就好像握住瞭一段厚重的曆史,一種對生活無盡的哲思,讓人對即將展開的文字旅程充滿瞭美好的想象和憧憬。
評分外國名著翻譯過來的不錯,挺好
評分買瞭估計也看不懂,這本書就是裝 用瞭。哈哈
評分外國名著翻譯過來的不錯,挺好
評分這本書是一本名著,中譯本雖然問世不久,讀書人卻抵擋不住它名聲在外的強大引力,這次京東商城搞活動,果斷入手,
評分東西不錯 就是太貴瞭。。。
評分速度快,書比較新,以前沒看過,買來看看。
評分上譯的譯文名著精選,基本每本都收。
評分書的內容非常好,需要好好閱讀。
評分好書值得珍藏
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有