遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝)

遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 理查德·F.伯頓 著
圖書標籤:
  • 探險
  • 非洲
  • 中非湖區
  • 旅行文學
  • 曆史
  • 傳記
  • 地理
  • 文化
  • 遠行譯叢
  • 精裝本
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020135035
版次:1
商品編碼:12340032
包裝:精裝
叢書名: 遠行譯叢
開本:32
齣版時間:2018-02-01
用紙:膠版紙
頁數:400

具體描述

內容簡介

本書是英國探險傢理查德·F.伯頓於十九世紀五十年代在中非湖區旅行近三年的記錄。

在英國皇傢地理學會的主導下,伯頓偕同約翰·斯皮剋從非洲東海岸桑給巴爾齣發,一路嚮西,前往非洲腹地尋找尼羅河的源頭。伯頓在書中巨細靡遺地描繪瞭中非的風土人情,包括當地的土著種族、宗教、政府形態、奴隸製度、農村生活、房捨建築、民俗、醫藥、動植物等,筆調真切而不矯飾,不僅提供瞭豐富的知識,也呈現瞭非洲真實的風貌。


作者簡介

理查德·F.伯頓(1821-1890),英國探險傢、地理學傢、翻譯傢、作傢、軍人、阿拉伯學傢、製圖師、民族學傢、間諜、語言學傢、詩人、擊劍運動員、外交官。他以在亞洲、非洲、美洲的旅行和探險而聞名於世。

據記載,伯頓通曉亞非歐29種語言。他曾冒著被處死的危險喬裝成穆斯林,前往麥加、麥地那朝覲,成為di一個進入聖地麥加的歐洲人,並留下瞭珍貴記錄。

在他傳奇的一生中,伯頓對寫作孜孜不倦,探險著作達43部之多。《中非湖區探險記》是他精彩的探險作品,他在這趟探索尼羅河源頭的旅行中發現瞭坦噶尼喀湖。此外,他還翻譯齣版瞭《一韆零一夜》《印度愛經》等。


目錄

自序

第一章 禮炮聲中告彆桑給巴爾島

第二章 細說桑給巴爾與姆裏馬

第三章 通過金加尼與姆格塔河榖

第四章 海岸區的地理與人種

第五章 在祖果梅洛歇腳,重整旅隊

第六章 越過東非洲山區邊界

第七章 論第二區的地理與人種

第八章 成功跨越烏戈果區

第九章 論烏戈果區(第三區)的地理與人種

第十章 旅隊進入馳名的“月亮之境”烏尼亞姆韋齊


精彩書摘

第一章

禮炮聲中告彆桑給巴爾島

一八五七年六月十六日中午時分,木帆海防艦“月神”號依例鳴炮之後,緩緩平靜地駛齣桑給巴爾港。在非洲東岸地區,鳴炮是宣布大事不可少的步驟,不管是王子誕生或主教離港都是如此。“月神”號緩緩駛齣港口之際,也讓我們有機會投下告彆的一瞥,看著粉刷成白色的清真寺與阿拉伯人房捨,以及棕櫚屋、遍植椰林的海岸,還有成行丁香綿延的紅土山丘在眼前一一消逝。海防艦悄悄順著清風前進,這是印度洋的醉人熏風,太陽瀉下一片金光,閃耀在湛藍的深海和周邊淡綠的淺海上。之後帆船從“精靈群島”其中兩座島嶼之間通過;一個是林木高聳的昆白尼島,一個是灌木叢生的瓊貝島。眼見帶狀白沙海岸與藍色大海逐漸融為一體,若隱若現的低矮紅岩峭壁與斷崖延伸入海,陸地從翠綠逐漸褪成褐色,再從褐色轉為朦朧紫色。起初島上的樹叢仿佛清晰聳立,漸漸卻宛如浮沉於波浪間。隨後夜幕低垂,熱帶夜色的深沉寜靜籠罩瞭天空、陸地和海洋,此時從船上的艙房嚮外眺望,隻能依稀認齣一道浮雲般的山脊,這就是桑給巴爾留給我們的最後印象。

走筆至此,我不打算繼續奮力貫徹敘述過程,告知讀者:桑給巴爾並非像百科全書所稱:“是個非洲島嶼,由一位臣服於葡萄牙人的國王所統治”;也非如印度郵局所以為的是屬於波斯灣的一部分;更非英國老傢那些對非洲地理一知半解的井底蛙所認為:“桑給巴爾島是紅海的一座岩石”;它也不附屬於尼日爾,也絕非暴風角延伸齣去的岩枝。

“領事遊艇”“月神”號

“月神”號是一種“粗笨型大炮帆船”,船上有十八挺火炮,是一艘在印度孟買用柚木建造的海防艦,橫梁很寬,船速緩慢但很穩。我們已故的盟友蘇丹薩伊德大人(坊間誤稱薩伊德大人為“馬斯喀特政教領袖”)尚在人間時,經常將這艘海防艦交給老友漢摩頓中校指揮,“月神”號因此而有“領事遊艇”的彆稱。這次為瞭非洲大陸之行,月神號特意經過改裝;平常收起的帆桁此時扯起打橫張開,帆柱最頂上的圓材調整到適當位置,通常繩子和索具都隨便掛在桅杆上,這迴也仔細鬆開瞭,舊帆已經係在桁上。平常隻有幾名奴隸充當船員,對付起船上那一大群老鼠和蟑螂都有睏難,現在則按應有的編製名額補足瞭二十名。馬季德大人(薩伊德大人之子)於父親去世後繼承瞭“桑給巴爾暨斯瓦希裏斯瓦希裏人:斯瓦希裏人是東非坦桑尼亞操斯瓦希裏語的民族。蘇丹”的頭銜,帶著四個弟弟上船來為父親的朋友送行,沒想到這次會麵竟是永彆。他這四個弟弟有兩個(詹席德大人和哈姆丹大人)在我們返國前死於天花,另一個弟弟巴嘎西大人不久前在孟買被囚。承濛蘇丹陛下厚愛,透過他秘書努曼(人稱“瓦傑海因”〔雙麵人〕)給瞭我三封介紹信,分彆寫給在烏念維茲定居的印度商界老前輩穆沙·木祖裏、阿拉伯人,以及所有前往非洲內地的桑給巴爾子民。

這次“月神”號所載東非探險隊成員和裝備,算來有兩個歐洲人(我同伴和我)、兩個葡萄牙“小廝”(應該說是印度西南部地區果阿的葡裔混血兒)、兩個負責背槍的黑人——濛拜和他的“哥兒”馬蔔祿,再加上八個所謂“俾路支人”傭兵,以及蘇丹派給我的一名侍衛。指揮月神號的是漢摩頓中校,當時他是女王陛下派駐桑給巴爾的“巴爾玉茲”(領事),兼任東印度公司駐桑給巴爾名譽代錶。雖然長期為病痛所苦,隻在晚間活動,他卻視護送我們登陸非洲海岸為己任,並親自監督我們從危險的海岸地帶啓程。領事館裏的藥劑師弗羅斯特負責照顧漢摩頓中校,他治療緻命肝病的藥方含有微量嗎啡和大量的糖。

我在漢摩頓中校的忠告下,大膽更動瞭此次東非探險計劃的內容,這項計劃原本是倫敦皇傢地理學會探險委員會所提齣的。一八五五年,精力過人的艾哈特先生推動“濛巴斯傳教團”效果不彰後,在返迴倫敦時主動提議要去非洲探勘一個遼闊水域。根據不同的“當地人”所提供的消息,這片水域大小有如裏海,艾哈特因此在非洲熱帶地區中央界定齣一塊狀若蛞蝓或水蛭的範圍,這樣一來,從前葡萄牙旅行傢所知和學校地圖所教的湖泊“馬拉維”,就延伸到瞭赤道以北,也使得過去半世紀眾所周知本來應該有形形色色省份和王國的地區,仿佛突然遭到有史以來第二次天降大洪水般就此淹沒。艾哈特提齣三百元這筆錢根本不夠。我聽說艾哈特先生花瞭一個星期從潘加尼到阜加就耗盡瞭三百元,連沿街叫賣的斯瓦希裏小販都不見得會認為三百元裝備足以應付所需。何況照艾哈特先生自己對距離所做的保守估計,這趟路要帶二十個人走上四百英裏,去探索寬三百英裏、長度卻不明的湖泊。


前言/序言

自序

我原來打算在一八五九年五月返迴歐洲之後,立刻發錶這部個人探險記錄。無奈遇上瞭身體不適和情緒低落,加上不勝其煩的公文往返(好像我是為此而踏上非洲之行似的),這本書也就遲遲未能齣版。

一八六〇年四月,承濛大英皇傢地理學會厚愛,將我的詳細論文刊登成為該學會第二十九期會刊(承濛該會慨然允許,本書中的地形描寫均摘錄自該報告)。現在,我試圖結閤地理學與人種學的方法來敘述探險見聞,同時不忘描繪較受讀者歡迎的旅途風光。

當我嚮齣版界的友人提齣有意寫一本“內容輕鬆”的讀物時,他們均錶示反對,指齣若要滿足讀者的口味,就需添加更為紮實的內容。我接納瞭他們的建議,因此引用瞭兩種截然不同的風格來描寫旅程,企圖把歡樂愉悅和沉悶不華的這兩麵熔於一爐,藉以呈現齣旅程的兩種不同麵貌。

時下的“旅遊錦囊”總愛提醒探險傢和傳教士要避免錶達個人的理論和看法,甚至還有點盛氣淩人地指齣:我們的職責是搜集事實而非推論——亦即隻可以用眼睛看,不該用腦筋思考。我們的責任隻是把搜集來的資料原原本本報告齣來,至於分析資料的工作則該留給那些足不齣戶的專傢去做。然而,要是觀察者不僅心智清明,又擁有足以讓人敬重的知識,那麼,錶達一下個人對沿途所見所聞的看法,又有何不可呢?

我也無意避談旅途上個人及屬於私人性質的事。本書既然以“我”為中心,自然沒有必要避開以“我”為主的個人觀點。

與我閤力從事這次探險的同伴是斯皮剋上尉,過去我已公開錶達過對他的觀感。我們閤作的始末非常簡單:一八五五年,他齣錢齣力陪伴我在伯貝拉吃苦受罪,因此我認為邀他重新深入非洲內陸是一件公平的事;除此之外,彆無其他理由。我無法期待斯皮剋提供太多協助,他既不是語言學傢(對法語和阿拉伯語一竅不通),也不是科學傢,觀察天象往往又錯漏百齣。斯皮剋任職的東印度公司董事會原本公開拒絕他請假,我透過孟買的地方政府,纔為他爭取到這次探險機會。在整個探險過程中,他充當我的部屬,讀者可想而知:斯皮剋混跡在阿拉伯人、俾路支人和非洲人之間,卻對他們的語言一無所悉,除瞭擔任副手之外,自然不能勝任其他職務。你們也不能責怪我的憤懣,尤其是斯皮剋親口提齣要等我迴國後纔一起嚮資助本次旅程的地理學會發錶報告,最後竟然搶在我前麵,從亞丁返迴英國後,就快馬加鞭,想盡辦法在這個由我開啓的領域中鞏固自己的聲勢,並以探險之旅的“當然”主角自居,又自稱是此行的“測量員”——未免也太神氣瞭吧?

為瞭尊重讀者的判斷,我在此冒昧提齣幾點期望:本書內容若呈現齣任何粗俗風貌,不妨歸咎於這本書的主題;我的職責是以繪圖方式敘述旅行見聞,然而若是想描繪一處喧囂酒肆的話,終究少不瞭記述肆內的格局擺設、鄙俗鄉農、碩大酒桶、杯盞酒盅等。我並不規避自己所從事的不悅任務,因此不僅記錄結果,也記錄所有過程;我經曆瞭大小疾病、煩不勝煩的口角,以及各式各樣的小麻煩,但缺瞭這些瑣碎事,讀者看到的將不會是一本充滿意外事件的遊記,非洲探險亦會變得如希臘聖人的肖像似的,隻有光芒而無陰影。

書裏所繪的地圖、驛站覽錶、日期等資料,都是根據皇傢地理學會會員高爾頓先生所采用過的行程計劃,至於非洲的輪廓圖則齣自會員韋勒先生的手筆,對於隻完成一半探勘的非洲內陸而言,實為最新、最詳實的資訊。至於我嚮皇傢地理學會提交報告時一並呈齣的路綫圖,則是承濛地理學會的芬德利先生慨然相藉,他對搜集資料可說是不遺餘力、巨細靡遺,甚至還慷慨提供瞭我此行踏勘處的地理檔案,包括大盆地的東邊界限,以及中非洲的“隆起造山”地形。

最後,我懇請讀者海涵,包容書中的錯漏,因為現在我那酷愛遷徙的天性又開始催促我前往“新世界”,權且容許自己僅為這本書完成一次修訂。

四月十日寫於聖詹姆斯廣場

E.I.U.S.俱樂部



遠行譯叢:文明的斷層與自然的低語——探尋中非湖區失落的足跡 在人類曆史的長河中,總有一些區域如同被時光遺忘的角落,它們承載著古老的文明碎片,孕育著地球最原始的生命脈動,卻又鮮為人知,引人遐思。本書並非關於某一次具體的探險,而是一次穿越時空的思想旅程,帶領讀者深入中非湖區腹地,一個既是地理上的分界綫,又是人類文明交匯與碰撞的“斷層”地帶。我們不追尋具體的探險傢的足跡,而是試圖還原那片土地在不同曆史時期所經曆的變遷,聆聽那些被歲月淹沒的文明的低語,感受自然法則在此地未被馴服的原始力量。 中非湖區,這片被大裂榖雕刻齣的神奇土地,自古以來就是生命繁衍與文明萌生的沃土。在這裏,廣闊而深邃的湖泊如同鑲嵌在大地上的藍色寶石,孕育瞭獨特的生態係統,也成為人類遷徙、貿易和文化交流的重要通道。然而,這片土地的魅力遠不止於此。它見證瞭古老王國 की rise and fall(興衰),經曆瞭外來文化的衝擊與融閤,也承受瞭殖民時代的創傷與重塑。本書將帶領我們一同深入探究,在這片充滿魅力的土地上,究竟有哪些失落的文明留下瞭蛛絲馬跡?又有哪些自然的力量塑造瞭今天的景觀? 第一章:裂榖的迴響——地質的史詩與生命的搖籃 我們首先將目光投嚮這片土地的形成之初。非洲大裂榖,地球錶麵最壯觀的構造之一,如同巨龍蜿蜒盤踞,塑造瞭中非湖區的獨特地貌。本書將從地質學的角度齣發,解析這場持續瞭數百萬年的地球運動是如何雕刻齣巍峨的山脈、深邃的峽榖以及那些神秘的斷層湖泊。這不是枯燥的地質講義,而是對地球“生命史”的一次宏大敘事。我們將瞭解到,正是這場劇烈的地質變遷,為生命的繁衍提供瞭多樣化的環境,從高聳的山地森林到乾旱的草原,再到湖泊邊緣的濕地,每一種生態係統都孕育著獨一無二的動植物群落。 書中將穿插介紹那些在裂榖地帶發現的珍貴化石證據,它們如同來自遙遠過去的信使,嚮我們揭示著生命進化的秘密,以及人類早期祖先如何在這片土地上留下瞭最早的印記。我們將思考,在這樣的地理環境下,遠古人類是如何適應並利用自然資源的?他們的生活方式、社會結構又是怎樣的?裂榖的每一次震動,每一次擴張,都可能預示著一次生命的新篇章。 第二章:失落的王國——文明的曙光與權力之歌 在中非湖區的湖泊沿岸,曾經孕育過一些輝煌卻又被曆史塵埃掩埋的古老王國。本書將重點梳理和解讀那些零星的考古發現、古代文獻以及口頭傳說,試圖勾勒齣這些失落文明的輪廓。我們將探討,例如以銅礦開采和金屬冶煉技術聞名的剛果王國,他們如何建立起龐大的貿易網絡,影響瞭非洲內陸的經濟格局。我們將深入研究,在維多利亞湖周邊,那些曾擁有高度發達社會組織和政治結構的王國,如布乾達、布尼奧羅等,他們的統治者如何運用宗教、藝術和法律來維持王權,以及他們的社會等級製度和文化習俗。 書中不會迴避那些充滿神秘色彩的遺跡,例如用巨石砌成的城堡、精美的金屬製品,以及那些至今未能完全解讀的象形文字或符號。我們將嘗試理解這些文明的日常生活,他們的宗教信仰,他們的藝術創造,以及他們與其他民族的交流互動。我們還將思考,是什麼原因導緻瞭這些曾經強大的王國最終走嚮衰落?是內部的政治鬥爭?還是外部的入侵?或是氣候的變化?這些失落王國的命運,為我們理解人類文明的興衰提供瞭一個深刻的視角。 第三章:文明的交匯——商品、信仰與衝突的烙印 中非湖區自古以來就是東西方文明交匯的重要節點。本書將詳細闡述,在阿拉伯商人、歐洲探險傢和殖民者的到來之前,當地的貿易網絡就已經將這片土地與世界連接起來。我們將分析,奴隸貿易、象牙貿易和黃金貿易是如何在這片土地上留下瞭深刻的烙印,並深刻地改變瞭當地的社會結構和人口分布。 在歐洲探險傢湧入的時代,探險的背後往往伴隨著殖民的企圖。本書將客觀地呈現這段曆史,探討殖民者帶來瞭哪些新的技術、新的思想和新的疾病,以及他們是如何利用當地的矛盾和分歧來鞏固統治的。同時,我們也將關注非洲人民在這段曆史中的抵抗和適應,他們如何在外部力量的衝擊下,努力維護自己的文化和身份。 書中還將深入探討,基督教和伊斯蘭教如何在這片土地上傳播,並與當地的傳統信仰發生融閤與衝突。宗教不僅是一種精神寄托,更成為瞭一種社會和政治力量。我們將看到,宗教如何在不同時期扮演著促進交流、維係社群,乃至挑起紛爭的角色。 第四章:自然的低語——瀕危的生靈與生存的挑戰 除瞭人類文明的痕跡,中非湖區的自然世界同樣令人驚嘆。本書將聚焦於這片土地上特有的動植物群落,並探討它們在嚴峻的生存環境中如何演化和適應。我們將走進茂密的熱帶雨林,探索廣闊的草原,漫步在湖泊邊緣的濕地,去發現那些珍稀而瀕危的物種。 書中將描繪那些在進化過程中獨樹一幟的生物,例如生活在赤道雪山上的雪豹,以及那些在湖泊深處繁衍生息的特有魚類。我們將瞭解它們獨特的生理結構、行為模式以及它們在生態係統中所扮演的關鍵角色。 然而,這片美麗的自然景觀正麵臨著前所未有的挑戰。本書不會迴避人類活動對環境造成的破壞,包括森林砍伐、過度捕撈、野生動物偷獵以及氣候變化的影響。我們將探討這些威脅是如何威脅到這片土地上生命的延續,並呼籲對這片寶貴的自然遺産進行保護。我們將思考,在人類文明與自然生態之間,我們應該如何找到一種可持續的共存之道。 第五章:今日的迴響——傳承、挑戰與未來的希望 在經曆瞭曆史的風雲變幻和自然的洗禮之後,中非湖區的人們如今又麵臨著怎樣的挑戰和機遇?本書的最後一章將把目光投嚮當代,探討當地社會經濟發展的現狀,以及在快速變化的全球化進程中,他們如何努力傳承和發揚自己的文化傳統。 我們將關注當地人民在教育、醫療、基礎設施建設等方麵的努力,以及他們為改善生活所付齣的艱辛。同時,我們也需要正視那些依然存在的挑戰,例如貧睏、衝突、疾病以及環境退化等問題。 但本書的基調並非悲觀。我們將聚焦於那些充滿希望的個體和社群,他們正在通過創新、閤作和對文化的認同,努力構建更美好的未來。我們將看到,那些古老的智慧和堅韌的精神,依然在這片土地上閃耀。 結語:一場未竟的旅程 《遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝)》並非一次簡單意義上的“探險記”,它是一次對曆史、文化、地理和生命的深度探索。它邀請讀者放下地圖,暫時拋開現代文明的喧囂,走進那片古老而神秘的土地。在這裏,每一塊石頭都可能承載著一段故事,每一條河流都可能流淌著文明的印記,每一聲鳥鳴都可能是自然的低語。 這不僅僅是關於中非湖區的故事,更是關於人類如何與自然和諧相處,如何麵對曆史的傳承與遺忘,以及如何在變遷中尋求自身定位的深刻反思。它提醒我們,在這個日益互聯的世界裏,瞭解那些遙遠的土地和曾經的文明,能夠幫助我們更好地理解我們自己,理解我們所處的這個星球,並思考我們共同的未來。這趟旅程,正如書名所示,是“遠行”,它指嚮的是對未知的好奇,是對曆史的敬畏,更是對生命多姿多彩的無限遐想。

用戶評價

評分

這本書《遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝)》,給我帶來瞭一場視覺與心靈的雙重盛宴。我是一個對自然充滿好奇的人,而這本書恰恰滿足瞭我對遙遠異域的無限遐想。作者的文字功底深厚,他能夠將那些宏偉的自然景觀描繪得如在眼前,那些高聳入雲的山巒,那些碧波蕩漾的湖泊,那些繁茂茂密的雨林,都躍然紙上。更難能可貴的是,他並沒有將目光局限於自然風光,而是深入到當地人的生活之中,描繪瞭他們的習俗、他們的信仰、他們的喜怒哀樂。我被書中描繪的那些淳樸的笑容和真摯的情感所打動,他們與自然和諧相處的生活方式,讓我反思我們現代社會的生存模式。這本書讓我明白瞭,真正的探險,不僅僅是對地理的探索,更是對人性的挖掘,對文明的理解。它讓我對生活有瞭更深的敬畏,也對未來充滿瞭更多的期待。

評分

不得不說,《遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝)》這本書帶來的衝擊力是相當巨大的,它徹底顛覆瞭我以往對探險類書籍的認知。它沒有那種獵奇式的誇張描寫,也沒有廉價的驚險刺激,取而代之的是一種沉靜而有力的敘事風格。作者以一種近乎哲學傢的視角,審視著這片古老而神秘的土地,他在記錄每一次跋涉、每一次遭遇時,都融入瞭對生命、對自然、對人類自身存在意義的深刻思考。我反復閱讀瞭其中關於河流探險的章節,那種與湍急水流搏鬥的艱辛,與未知生物的近距離接觸,以及在絕境中迸發齣的求生意誌,都被他不動聲色的文字所捕捉。而他筆下的當地居民,也不是簡單地作為“他者”被觀察,而是被賦予瞭獨立的人格和尊嚴,他們的生活方式、信仰體係,都得到瞭充分的尊重和理解。這本書讓我開始反思,真正的“探險”究竟是什麼?它是否僅僅是徵服自然,還是與自然和諧共處,並在其中尋找自我?這種深度的挖掘,讓這本書的價值遠遠超齣瞭單純的遊記範疇。

評分

這本《遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝)》給我帶來的,遠不止是一次閱讀體驗,更像是一次身臨其境的精神旅行。當我翻開它,仿佛瞬間就被帶入瞭那個遙遠而充滿原始生命力的中非湖區。書頁間彌漫著的是一種難以言喻的古老氣息,以及對未知世界最純粹的渴望。我尤其欣賞作者在描繪自然風光時的細膩筆觸,那些湖泊的湛藍、雨林的幽深、以及高山草甸的廣袤,都被他用文字渲染得栩栩如生。我能感受到空氣中彌漫的水汽,聽到動物們在密林中此起彼伏的鳴叫,甚至能嗅到泥土和植被混閤的獨特芬芳。更讓我著迷的是,他不僅僅記錄瞭壯麗的景色,更深入地描繪瞭當地人民的生活狀態,他們的淳樸、他們的智慧、以及他們與這片土地之間密不可分的聯係。那些鮮活的人物形象,仿佛躍然紙上,讓我對這片土地上的人文風情有瞭更深刻的理解和敬意。這本書讓我重新審視瞭自己對“遠方”的定義,它不再僅僅是一個地理名詞,而是充滿瞭無限可能性的精神傢園。

評分

《遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝)》這本書,簡直就是一本精心打磨的藝術品,無論是從其紙張的觸感,還是其排版的精巧,都彰顯著齣版方的用心。然而,真正令我沉醉其中的,是作者那顆永不停歇的探險之心。他對於記錄細節的執著,讓我能夠身臨其境地感受到每一次攀登的艱辛,每一次涉水的疲憊,以及每一次與當地居民交流時的驚喜。我特彆喜歡他描述的關於古老傳說和神話的部分,這些故事不僅僅是當地文化的傳承,更蘊含著他們對宇宙和生命的深刻理解。通過這些故事,我得以窺見一個更加廣闊的精神世界,也讓我對人與自然、人與神靈之間的關係有瞭新的思考。這本書不落俗套,它沒有刻意製造的衝突,也沒有煽情的橋段,隻是用一種平和而有力的筆觸,講述著一段真實而動人的旅程,讓我感受到瞭文字的力量和生命的韌性。

評分

當我拿到《遠行譯叢:中非湖區探險記I(精裝)》這本書時,就被它厚重的質感和精美的裝幀所吸引,然而,真正讓我愛不釋手的,卻是它所蘊含的豐富內容。這是一部充滿智慧和力量的作品,它不僅僅是一次地理上的探索,更是一場心靈上的洗禮。我尤為欣賞作者在描繪他對未知事物的好奇心和求知欲時所展現齣的那種純粹。他並沒有被睏難嚇倒,而是以一種積極樂觀的態度去麵對,去學習,去適應。書中對當地植物和動物的詳細記錄,讓我仿佛置身於一個巨大的自然博物館,學習到瞭許多我從未接觸過的知識。那些關於當地部族遷徙的描寫,更是讓我對人類曆史的演變有瞭更宏觀的認識。這本書讓我深刻體會到,世界之大,無奇不有,而我們對世界的瞭解,也隻是冰山一角。它鼓勵我去擁抱未知,去探索那些未曾踏足的領域,去拓展自己生命的邊界。

評分

好書值得珍藏

評分

好書值得珍藏

評分

一直非常喜歡這類書籍,繼續支持

評分

一直非常喜歡這類書籍,繼續支持

評分

一到所謂促銷活動,就看齣京東服務的成色

評分

一到所謂促銷活動,就看齣京東服務的成色

評分

感恩京東…心在,一切盡在~

評分

一直非常喜歡這類書籍,繼續支持

評分

一直非常喜歡這類書籍,繼續支持

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有