發表於2024-11-25
《英國名媛旅華四部麯》由英國知名作傢、社會活動傢謝福蕓(Dorothea Soothill Hosie)四部關於中國經曆的長篇小說組成,上世紀二三十年代一度暢銷歐美。謝福蕓是清末漢學傢蘇慧廉(William Edward Soothill)之女,清光緒十一年(1885)生於中國,並在浙江溫州度過美好的少女時光。後負笈劍橋,畢業後又重返中國,在北京創辦培華女校。1913年嫁給英國外交官、探險傢謝立山爵士(Sir Alexander Hosie)。她的聰慧、及通曉東西文化的學識,再加上父親、夫君橫跨中英政學兩界的人脈,為她深度瞭解中國提供瞭一般人不具備的條件與資源。她一生六度來華,走過大半個中國,結識瞭很多中國人,並直接見證瞭諸多近代史重大事件。她是勤奮的,一路走來,把所見所聞所思一一記下。
《中國淑女》是《英國名媛旅華四部麯》之二,英文原書名為Portrait of a Chinese Lady and Certain of Her Contemporaries 。處女作《名門》暢銷歐美,使謝福蕓一書成名,在1929年推齣瞭另一部描述中國貴族傢庭生活及轉摺時代的作品,即《中國淑女》,主角換成瞭一位貴婦——上海的宋太太。宋太太是謝福蕓1926年在前往中國的輪船上認識的。是年初,作者以中英庚款訪華代錶團秘書的身份,陪同威靈頓勛爵及其父蘇慧廉教授一行訪問中國,並考察中國各地。當時正是中國民族主義風起雲湧之時,五卅慘案、省港大罷工、南京事件等震驚近代史的事件前後發生,這也自然成瞭本書的時代背景。中英庚款代錶團當時在各地遊曆,拜會朝野名人,謝福蕓的所見所聞便是書中的敘述主體。庚款代錶團中方代錶有鬍適、丁文江、王景春,當時他們與蘇慧廉父女同行,這本書裏留下瞭不少中文史料不常見的關於這些民國名人的軼事趣聞。謝福蕓以一個外國人的角度,觀察瞭中國底層人民的生活,有拉車的車夫,有逛商場的中國農民夫婦、開火車頭的司機、賓館服務員、保姆等。全方位多角度展現瞭當時中國社會的生活場景,是當時中國直接的曆史記錄。
何光滬 夏曉虹 雷頤 馬勇 推薦
請設想一下:如果你從小到現在,一直住在一個村子裏,然而,你對自己的爺爺奶奶、爺爺奶奶的兄弟姊妹、爸爸媽媽的兄弟姊妹,以及同你傢走動勤、互動多的那些鄰居傢爺爺奶奶、叔叔阿姨……卻都所知甚少,隔膜陌生,甚至由於父輩的糾紛恩怨而抱有偏見、心存芥蒂,那對於你的心態、人生,不是大有影響嗎?這四本小說形式的曆史書,對於還住在“地球村”的國人來說,真有大大增進認知、改變心態,有益人生的作用——因為,作者是村裏一位同我們情深意長的鄰居“阿姨”,她講齣瞭我們所知甚少的爺爺奶奶、叔伯姨嬸……的真實又精彩的故事。其中,不光有大名人(翁同龢、康有為、鬍適之、張學良……)令我們好奇,而且有陌生人(官員、教師、中國人、外國人)令我們感動,其實,不論我們是否意識到,他們都在影響著我們的今天,還有明天……而且,這影響是好是壞、是大是小,基本上取決於——我們對他們的認知!——何光滬(中國人民大學 教授)
晚清以至民國,中國女性的生活與觀念處在重大甚至激烈的變革中。謝福蕓以域外異文化的視角撰寫瞭一係列中國題材的小說,其中幾乎涉及到婦女解放運動的所有關鍵詞:不纏足、辦女學、爭取戀愛婚姻自由(哪怕貴族小姐隻爭取到瞭“終身不婚”的結果)、抵製納妾等。她在中國接觸交往的不僅有名門貴婦,也有普通的勞動婦女——她們都要麵對婚姻、生育、自我意識、子女教育等難題。這種觀察與記錄對於今天的我們是一份親切可感的史料,但比史料更珍貴、更吸引我的是謝福蕓對她的中國姐妹發乎內心的理解、寬容與同情,她以她們的一分子自居。而沒有她們,就沒有今天。——夏曉虹(北京大學 教授)
英國女子謝福蕓的父親是大名鼎鼎的漢學傢蘇慧廉,她的丈夫是英國中國問題專傢,也是數度齣使中國的英國外交官謝立山。特殊的傢庭背景,長時期的中國生活經曆,豐富而多元的人際交往,細膩入微的觀察,讓謝福蕓這幾部名為“小說”的作品具有非凡意義:以比曆史書寫更準確,更細節,更人性的方式,記載瞭自晚清至二十世紀中葉對中國的“所見所聞所傳聞”,是理解那個時代直接的曆史記錄,對於想瞭解晚清民國的讀者,完全可以視為曆史讀物,而且更輕鬆,更形象,更直觀。——馬勇 (中國社會會科學院近代史所 研究員)
前 言 班女士的詩
第 1 章 中國母親
第 2 章 河上的汽船
第 3 章 來自上海的年輕人
第 4 章 傢庭紐帶
第 5 章 一妻、多妾?
第 6 章 下層甲闆
第 7 章 為貧窮哀哭
第 8 章 鄉下人
第 9 章 英國紳士眼裏的中國
第 10 章 服務於中國的美國人
第 11 章 現代觀念
第 12 章 南京吳小姐
第 13 章 中國女性
第 14 章 上海餐敘
第 15 章 杭州的麻風病醫生
第 16 章 上海的街道
第 17 章 老人的新燈具
第 18 章 佛陀
第 19 章 兩位女士與難民
第 20 章 發展中的鐵路
第 21 章 哲學之門
第 22 章 兩個女人的道路
第 23 章 一位格格的觀點
第 24 章 古老中國的新景象
第 25 章 危難時刻
第 26 章 在頤和園
第 27 章 貴族女校
第 28 章 吾友勵誠
第 29 章 老三給勵誠的一封信
第 30 章 工廠與公園
第 31 章 東方與西方
第 32 章 天津鰥夫
第 33 章 中國的奧德修斯
第 34 章 地質學的慰藉
第 35 章 金蘋果
第 36 章 銀色黃昏
第 37 章 尾聲
第 1 章 中國母親
一艘裝有寬大橫梁和白色遮陽棚的汽輪啓動螺鏇槳,鴨子劃水般緩緩駛離喧鬧的碼頭,和那些仍被拴在碼頭上的輪船姐妹默默道彆。一離開上海外灘,汽輪馬上拐進黃浦江。江邊鱗次櫛比佇立著不同國傢風格各異的建築。在浦東碼頭,停泊著一艘急需重新粉刷的蘇聯船隻,從船頭到船尾掛滿瞭旗子,不禁使人聯想起蘇聯經常慶祝的節日。它似乎在用這種方式來藐視自己所遭遇的排斥。在對麵的法國碼頭,一艘意大利炮艇正在為即將參加的某個意大利慶祝活動而精心梳洗打扮。英國商人們則正忙於交付貨物。太陽升起來,陽光照在江中一艘笨重的大船上,船員的金發在晨光中閃閃發亮。
站在我身邊的大副告訴我“那是潛水艇的放纜船”。過瞭一會他又說:“這條海岸綫上的錨索業務被丹麥人全包瞭,他們的工作效率確實很高。”
這時,一艘小船從我們船旁快速駛過。
“這艘船是從溫州港過來的,”大副說,“溫州在寜波南麵大約三百英裏的地方,那裏幾乎沒有白人,是真正的中國。那裏生産油紙傘,我去過幾次。”
我衝他笑瞭笑。
“我生在寜波,長在溫州。”我告訴他,“如果把我扔到那艘船上,我會像在荊棘叢裏的野兔那樣悠然自得。那裏的一切,無論是廚房裏飄來的大蒜和炒肉的香味,還是每頓飯都給我做紅薯吃的好心的胖船員(就是因為有一次我告訴他我喜歡吃紅薯),都會給我一種迴到傢的感覺。我還能告訴你那艘船上裝運瞭什麼貨物:一筐筐略帶一絲苦味兒卻深受美食傢追捧的甌,據說人發燒時吃它很管用。你知道嗎?這種柑子在滿洲能賣個好價錢呢!我自己更喜歡吃小蜜橘,下等艙的孩子們都會自己剝著吃。”
“可能船上還裝著大量運往上海的個大汁多的鬍蘿蔔,”他補充道。
“是啊,還有那些造型古怪的寬邊淺口的籮筐,”我也附和著,“裏麵裝滿瞭小雞雛兒,嘰嘰喳喳地叫個不停。雞雛兒的主人蹲在一旁,給它們喂食、喂水。如果你好好央求央求,他會很樂意給你看那些漂亮的黃色小絨球。”
我的眼睛熱切注視著那艘毫不起眼的小船駛嚮岸邊。她就像一隻小母雞,溫順謙卑地穿梭在那些消耗大量煤和油的大船中間,在被大個頭兒們擯棄的雜物中悠然自得地尋覓著食物。這時,思鄉之情不禁油然而生,我開始想念那個充滿甜蜜迴憶的南方鄉村。久居北京的江浙人有時也會有這樣的經曆:突然衝齣傢門,為自己的陽颱買一株夾竹桃,或者為下一頓飯買上幾個南方運來的柚子或是竹筍。雖然由於運輸耽擱太久,果蔬的質量很差而且貴得齣奇,但這些小東西卻可以瞬間讓他感受到迴傢的感覺。
大副和我四處張望。我的腦海中浮現齣這樣一幅畫麵,一名苦力挑著扁擔顫顫悠悠地從山上往下走,扁擔兩頭各挑著一筐小雞雛兒。這些小雞雛兒剛剛從農傢的暖箱裏孵齣來,嘰嘰喳喳叫個不停。苦力連跑帶顛兒,雙腳啪嗒啪嗒地踩在彎彎麯麯的田埂上,周圍稻田裏春天剛插的秧苗透著滿眼的嫩綠。輕風吹過,竹林在他的頭頂搖曳,好似竊竊私語一般。他不時停下腳步,小心翼翼地把籮筐淺淺地在小溪裏浸一浸,用那已經被太陽曬得暖融融的溪水沾濕一下小雞雛兒的腳爪兒。他還輕輕掀開籮筐蓋,仔細察看有沒有哪個受瞭傷。小雞雛兒在籮筐裏擠成一團,驚魂未定地走來走去,渾然不知到底發生瞭什麼。過瞭一會兒,它們小心翼翼地用柔嫩的小尖嘴巴猶猶豫豫地喝下平生第一口水。
汽輪掉轉船頭,沿著黃浦江寬闊的水麵順流而下。大副這時也去忙他的工作瞭。上海各大銀行和報社大樓的各式穹頂以及商業王國壯麗的景觀都漸漸消失在遠處。遠遠望去,似乎倫敦、柏林、紐約和巴黎等大都市的樓群被韆裏迢迢挪移到瞭這裏,又像是一群神情莊嚴、站在低窪沼澤地上的長腿白鷺。我很少見到這樣的景象。我是一個來自溫州的女孩,和那艘毫不起眼的小汽船來自同一個地方。我和籮筐裏的小雞雛兒一樣,都是在農傢長大:那裏遠離溫州市區,要先乘坐舢闆船沿著河道來到某個鄉村,然後再走路、坐轎,最後纔能到達寂靜的山裏。那裏很快就會漫山遍野開滿火紅的杜鵑,從山頂一直開到山腳下清澈的小溪邊。我的懷裏抱滿嬌艷的杜鵑花,父親和母親在我前麵的樹下走著,和他們的中國朋友開心暢談。他們對自己的幫手也很滿意,那都是些曆經磨難的人。在這樣美麗的地方,有這些人的陪伴真是一件樂事。一名轎夫這時執意要我嘗一嘗杜鵑花瓣,說它能給最好的茶葉增添美味,我將信將疑地輕輕咬下一片花瓣。轎夫們便開始相互吆喝著為我尋找最美麗的花枝,很投入地為他們的外國小主人服務。他們一邊聊著天,一邊相互講著笑話,不時爆發齣一陣陣開懷的大笑。他們每個人都肩負著沉重的負擔,但也在條件允許的時候盡情享受著生活。我注意到一個轎夫在跟我說話。
“姑娘”他又重復瞭一遍,“尊貴的小主人!”
“什麼事?”我問道,隱約覺得轎夫們一直在對我用“漂亮”這個詞,隻是原以為他們是在說杜鵑花。
“剛纔我們在聊天,聊瞭很多話題。我的搭檔阿勞說,你們有些外國人一定覺得自己長得好看。如果你們不這麼認為,他會覺得很奇怪。我問你這個問題,你會不會覺得我很失禮?”
我笑瞭。
“我們有些人覺得自己漂亮,有些人覺得自己不漂亮。怎麼瞭?你們中國人是不是覺得我們這些外國人沒一個長得好看的?”
他蜜黃色的臉上頓時寫滿瞭同情,他應該感到很後悔把自己的真實想法告訴瞭我。
“嗯,”他搖瞭搖頭,吞吞吐吐地迴答,“你們確實不太漂亮。我們知道,你們都是善良的人。隻是,長相是爹媽給的,自己也沒辦法,對吧?”
“那你覺得我們的長相有什麼毛病呢?”我繼續逼問他。
“哎呀——”他有點不知所措,毛病太多瞭,不知道從何說起,“首先,我們很少看到長著圓圓臉蛋兒的外國女士;其次,你們頭發和眼睛顔色太雜瞭,很少是正常的黑色。你們的鼻子也太大瞭,長在臉上顯得非常突兀。請一定原諒我這麼直接;不過,是你讓我說實話的,對吧?”他似乎有點惶恐。
這時我突然想捉弄他一下,該給他點兒教訓。
“那你也讓我大膽地說齣自己的看法吧,”我假裝很認真地說道,“我也常常納悶:你們中國人覺得自己長得好看嗎?”
聽到這個問題,他心情好瞭起來。“有些人覺得自己長得好看,有些人——”說到這兒,他突然明白瞭我的意思,頓時哈哈大笑起來,爽朗的笑聲在山榖裏迴響。“我明白瞭。”從那以後,每到一個村子,他都會把剛纔那段對話不厭其煩地一遍遍講給聚在一起聊天的當地農民聽。最後他會說,“所以,你們現在可能也會覺得,有些外國人按照他們自己的奇怪標準也算長得好看的咧!”
突然,身後甲闆上傳來挪動椅子的吱嘎聲,一下把我拉迴到眼前的黃浦江,以及外灘上離我越來越遠的建築群。我這纔意識到,此時此刻我正微笑著伏在甲闆的護欄上,對周圍的一切渾然不知。我往下望去,正好與一位中國老農的目光相遇。他站在我們下方甲闆的船首位置,靠在一個絞盤架旁,正若有所思、目不轉睛地盯著我看。他悠然地吸著煙,竹製煙杆又細又長,煙鬥裏裝滿瞭煙絲。像我一樣,他也在沉思。也許是在琢磨我的奇怪長相吧。想到這裏,我覺得很有趣。這時,一艘巨型海輪從我們身邊嗖的一聲駛過,比風還快:肯定是廣東或是寜波的水手,他們都是齣色的水手,熱心又機敏。擦身而過的時候,他們幾乎連看都沒看我們一眼。
這時,太陽已經完全升起,耀眼的陽光照在海輪巨大的摺疊船帆上。骯髒的黃浦江在這時也完全變瞭樣:一陣微風吹過,江麵上泛起細小的波浪,黃浦江從一汪滿是淤泥的褐色洪水,搖身變成瞭一麵帶格子紋的希臘勇士盾牌。數百年來,中國依靠遼闊的黃海和它背後的長城守護著自己的心髒。這隻是一麵水做的盾牌,西方人從海路來到瞭中國。一些人純粹是來冒險的,到瞭中國後貪婪地攫取,根本不在乎是否傷害瞭中國人的感情。另外一些人,雖然同樣抱著聚斂財富的目的,不過他們心懷慈善。還好,後一種人的數量在一代代地增加。盡管他們屬於不同的種族,但當他們將要離開中國的時候,心裏會感到非常傷心,因為他們不想離開自己的中國朋友。雙方都漸漸喜歡上瞭共同的人性造就的各種親情和聯係,雙方通過共同的努力,在追求共同利益的過程中都學會瞭相互尊重。
還有一些西方人的人生第一步就開始於那麵水盾牌的某個角落。他們酣睡過的第一個臂彎就是中國人的,嘴唇發齣的第一句話是短促、簡單、錶現力豐富的中文。小時候做錯事被人發現時,他們會逃到慈祥的阿姆懷裏承認錯誤。他們把耳朵緊緊貼在阿姆的胸前,聽著阿姆均勻有力的心跳,心裏馬上就得到瞭安慰。
中國淑女 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
中國淑女 下載 mobi epub pdf 電子書評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
中國淑女 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024