石筏

石筏 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

若澤-薩拉馬戈 著
圖書標籤:
  • 生存
  • 冒險
  • 海洋
  • 漂流
  • 絕望
  • 希望
  • 人性
  • 心理
  • 孤獨
  • 自然
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 作傢齣版社
ISBN:9787506397827
版次:1
商品編碼:12368510
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2018-04-01
用紙:特種紙
頁數:260

具體描述

編輯推薦

S碼書房係統推齣薩拉馬戈作品七部之《石筏》

一次災難:伊比利亞半島脫離歐洲大陸獨自漂去獨自嚮大西洋漂去

一段旅程:三男二女結成旅伴開啓一段未知之旅

薩拉馬戈以奇崛想象與精湛筆力營造的宏大史詩

餘華 蘇童 李敬澤 邱華棟 閔雪飛 鬍續鼕

止庵 史航 陸建德 阿丁 任曉雯 徐則臣 一緻推薦

餘華:薩拉馬戈的每部作品都好。

蘇童:薩拉馬戈和馬爾剋斯是我心目中的兩位作傢,但在我看來,薩拉馬戈對現實的隱喻更強。


內容簡介

因為某種神秘的、超自然的原因,法西邊境的比利牛斯山脈撕開一道裂縫,將伊比利亞半島和歐洲斷離開來。自那以後,半島像一隻脫瞭錨的巨大石筏,義無反顧地駛嚮開闊的海域。整個西方世界被普遍的恐慌籠罩,科學傢無法對奇異的現象做齣解釋,政客們尋找著地緣政治的新邏輯,而伊比利亞半島上的居民驚恐地往國外或內陸齣逃。在這場由半島“脫歐”引發的混亂中,三個男人、兩個女人和一隻狗被命運帶到瞭一起,他們將共同目睹世界盡頭的奇觀,也將經曆匱乏、友情和背叛,愛情、死亡和新生。


作者簡介

若澤.薩拉馬戈(José Saramago,1922-2010)


葡萄牙作傢。1947年齣版首部小說《罪孽之地》,1995年獲葡萄牙語文學奬項卡濛斯文學奬。1998年,因其“充滿想象、同情和諷喻的寓言故事,不斷地使我們對虛幻的現實加深理解”,


被授予諾貝爾文學奬。

薩拉馬戈的作品風格獨特,內涵深刻,作品主題大多關心的是人類的命運與世界的前途。寫作手法上,他創立瞭一種充滿想象、隱喻和諷刺的小說類型,贏得瞭無數讀者的贊譽。

他一生創作瞭數十部小說和其它文學作品,已經被翻譯成30多種語言,總銷售超過350萬冊,主要作品包括《修道院紀事》《洞穴》《大象旅行記》《石筏》《所有的名字》《雙生》等。


精彩書摘

當若阿納·卡爾達拿一根榆樹枝颳瞭颳地麵,塞爾貝爾所有的狗都吠叫起來,讓當地居民陷入驚懼和恐慌。因為,自古以來人們一直相信,一旦這些默不作聲的犬族開始吠叫,整個宇宙就已接近終局。這根深蒂固的迷信,或者信仰——很多時候它們是同義詞——是如何形成的,今天已無從知曉,然而,通過類似的伎倆,即聽說一個故事,再添枝加葉地復述它,法國的祖母用以下寓言含飴弄孫:在古希臘的神話時代,也在這個地方,比利牛斯山東部的塞爾貝爾,一隻長著三顆頭的狗聽到塞爾貝爾的名字時會應聲吠叫,當它的主人、冥府渡船人卡戎叫喚它的時候。我們同樣不清楚的是,這著名的、聲調響亮的犬類經曆瞭怎樣機體的變異,它們退化的一顆頭的子孫纔獲得瞭可被證實的、確鑿無疑的沉默。然而,這一點幾乎人所共知,尤其是在老一輩人那裏,守門犬塞爾貝魯,在中文裏就這麼寫和念,凶神惡煞地看護著地獄的入口,以便沒有靈魂膽敢逃脫。因此,或許因為邪惡的眾神最後的憐憫之心,此後所有的犬族都永久地失聲,也許是為瞭用沉默抹去對於地獄的記憶。然而,正如摩登年代清楚告知我們的那樣,永久並不能持久,隻消在這些天,在離塞爾貝爾幾百公裏的一個地方,它的名字我們稍後會想起來,一個叫若阿納·卡爾達的女人用榆樹枝劃瞭劃地麵,那邊所有的狗都吵嚷著跑上大街,它們可是,再重復一遍,從來沒叫過一聲的。如果有人問若阿納·卡爾達,她怎麼會想到用一根樹枝去颳地麵,這看起來像是個瘋狂的少年而非成熟女性的行為,她難道沒有想過看似無意義的舉動會帶來怎樣的後果?這些舉動——我們得提醒自己——往往是最危險的。也許她會迴答,我也不知道怎麼瞭,樹枝就在地上,我撿起來,畫瞭一根綫。你沒想到那可能是根魔法棒嗎?它對魔法棒來說太大瞭,而且我總是聽說,魔法棒是由黃金和水晶做的,沐浴在光暈裏,頂上還有顆小星星。你知道那是根榆樹枝嗎?我對樹木瞭解得很少,後來他們告訴我,無毛榆即山榆,植物學上講都是榆屬,它們沒有超自然的能力,甚至不能改變它們的名字,但是,就這迴來說,即便一根火柴也能造成同樣的後果。為什麼這樣說?老人們常對我講,該發生的總會發生,它力量強大不可避免。你相信宿命嗎?我相信必然。

在巴黎,人們對塞爾貝爾市長的懇求捧腹大笑,後者打電話時好像正在一個狗窩裏,這是他給狗喂午飯的時間。最後,僅僅在一位議會代錶的不斷懇求下——這位議會代錶在塞爾貝爾齣生和成長,因此熟知當地的傳說故事——兩名法國第二局①的資深獸醫纔被遣往南部,帶著調查這異乎尋常的現象,並提交報告和解決方案的特殊使命。與此同時,那些絕望的,近乎耳聾的塞爾貝爾市民在街道和廣場上——從前令人愉悅的居所如今變成瞭地獄——散布瞭大量有毒的肉餅,極緻簡單的對付辦法,其有效性經過瞭所有時代、任何地區的人類經驗的檢驗。終究,隻有一隻狗被毒死,但幸存者很快吸取瞭教訓,頃刻之間,它們吠著,嘶叫著,號啕著,消失在臨近的田野裏,在那裏,因為沒有人明白的原因,幾分鍾之內全部安靜下來。當兩名獸醫終於到達塞爾貝爾時,帶到他們跟前的是可憐的梅朵爾,身軀已冰涼、膨脹,完全不像一隻陪著女主人齣門購物的幸福的狗狗,由於它已經很老瞭,還喜歡在太陽底下無憂無慮地打盹兒。然而,既然正義還沒有完全拋棄這個世界,上帝充滿詩意地決定,梅朵爾死於它親愛的女主人製作的毒肉餡餅,據說是為瞭毒死鄰居傢的一隻不肯從她傢的花園裏滾蛋的母狗。獸醫裏較年長的一位,站在悲傷的屍體前說,我們來做屍檢吧。事實上無此必要,因為塞爾貝爾的任何一位居民,如果願意,都可以為死因做證。然而第二局的秘密意圖,正如這涉密的行業裏行話說的那樣,乃是暗中檢查這隻動物的聲帶,這條狗,在它已確定的死亡帶來的沉默和它看起來仿佛要持續一生的緘口不言之間,終於有瞭幾個小時可以像普通的犬族一樣吠齣聲來。徒勞無功,梅朵爾甚至沒有聲帶。手術師感到訝異,但市長有他自己的看法,果斷而明智:毫不奇怪,塞爾貝爾的狗有幾個世紀沒有叫瞭,發聲器官業已退化。那麼為什麼突然又叫瞭呢?這我不知道,我不是獸醫,但我們的擔憂到此為止,那些狗消失瞭,無論它們在哪裏,都聽不見它們的聲音瞭。被解剖又被草草縫閤起來的梅朵爾,被送還給它哭泣的女主人,仿佛一個活生生的悔恨,活生生的,這就是悔恨在死亡之後的樣子。在去機場的路上,兩名獸醫商議在報告裏刪去聲帶消失的詭異情節。看起來事實確鑿,因為就在那天夜晚,一隻長著三顆頭、體型巨大的狗來到塞爾貝爾巡夜,它有一棵樹那麼高,但悄無聲響。

就在這些天,也許更早,也許在若阿納·卡爾達拿一根榆樹枝颳瞭颳地麵之後,一個男人在海灘上散步,時值嚮晚,海浪的聲音幾乎不可聽聞,簡短、壓抑如一聲毫無來由的嘆息。這個人,之後他會說自己名叫儒瓦金·撒薩,走在用以區分潮濕的沙和乾燥的沙的潮水標上。時不時地,他彎腰撿起一隻貝殼,一條蟹足,一縷碧綠的海藻,我們經常這樣打發時間,獨自散步的人正是如此。由於沒有口袋或包盛放他的拾得,當雙手握滿瞭的時候,他就把死去的動物遺骸放迴水中,屬於土地的留給土地,屬於大海的歸還大海。但一切規則都有例外,他看見前方有塊石頭,海浪無法觸及,儒瓦金·撒薩拾起瞭它。這石頭沉甸甸,寬闊如一張唱片,形狀卻不規則。如果它像彆的石頭一樣,輕便趁手,輪廓平滑,正如那些可以輕易地捏在拇指和食指之間的小石塊,儒瓦金·撒薩會將它拋嚮水麵,看著它蹦跳,孩子氣地滿足於自己的機智。由於推動力耗盡,最終它會沉沒,一顆看起來命運被描畫的石頭,被太陽烤乾,僅僅被雨水打濕,最終沉入黑暗的海底等待一百萬年,直到這片海蒸發乾淨,或者等待退潮將它再度帶迴大陸,然後再等上一百萬年,等另一個儒瓦金·撒薩走下海灘,不知不覺地重復同樣的動作,不要說,我不會這樣做,因為沒有石頭是堅固和安全的。

在南麵海灘,在這個溫熱的時辰,有人最後一次下水,在水裏遊泳,玩球,潛入海浪之下,或者躺在氣墊上休憩,感受嚮晚的第一絲微風,調整身體接受還有一秒就要沉入大海的太陽最後的愛撫。這是最漫長的一秒,因為我們看見瞭它,而它允許我們看。而這裏,在北麵海灘,儒瓦金·撒薩抓著一塊石頭,因為太沉重而雙手疲纍。風很清冷,太陽已下沉瞭一半,沒有海鷗在水上飛翔。儒瓦金·撒薩扔齣石頭,期待它在幾步開外落下,離他站立的地方不遠,我們每個人都得知道自己的力量。此地沒有目擊者嘲笑這位受挫的鐵餅運動員,他已準備好自己嘲笑自己。但事情並不像他推測的那樣。又黑又沉的石頭升到空中,落下來撞擊水麵,憑藉反彈的力再度升起,一段漫長的騰躍或飛行,然後再度掉落、上升,終究在遠方沉沒,除非我們剛剛看到的白色並非僅僅是波浪碎裂時濺起的泡沫的流蘇。這是怎麼迴事,儒瓦金·撒薩睏惑地想,孱弱如我,居然把沉甸甸的石頭扔瞭這麼遠,扔嚮已然昏沉下來的大海,而這裏卻沒有人對我說,乾得好,儒瓦金·撒薩,我是你吉尼斯世界紀錄的見證人,如此壯舉不應被忽略。真不走運,假如我告訴彆人發生瞭什麼,他們會說我是個騙子。一排高浪從寬闊的海麵湧來,翻滾著,吐著泡沫,一塊石頭終究要掉入大海——這是童年時代的河流告訴我們的,如果童年時代擁有河流——一種由扔齣去的石頭引起的同軸波動。儒瓦金·撒薩跑上海灘,浪花在沙上碎裂,捲走貝殼、蟹腿、碧綠的海藻,此外還有彆的,馬尾藻、珊瑚、海帶。連同一塊輕便的小石頭,可以捏在食指和拇指之間那種,要過多少年它纔能重見光明。

寫作無比艱難,它是一項莫大的責任,隻消想想那繁重的勞動,將發生的事件按時間順序進行安排,首先是這個,然後是那個,或者,如果想要更便捷地取得必要的效果,今天的事件放在昨天的情節之前,還有一些同樣不乏冒險的技巧,把過去作為現在,把現在當作既無開端也無終局的無盡綿延的過程。但是,無論作傢們怎麼努力,有一項技藝他們永遠無法獲得,即同時寫作兩件在同一時間發生的事。有人認為睏難可以通過把一頁紙分為兩欄來解決,左右並排,但這個計謀是天真的,因為一欄的文字先寫,另一欄的文字後寫,而且不要忘瞭,讀者不得不先讀這邊,再讀那邊,或者先讀那邊,再讀這邊。最厲害的是那些歌劇演唱者,每個人都有自己詠唱的部分,三, 四, 五, 六,在男高音、男低音、女高音、男中音之間,所有人都有不同的唱詞,比如,憤世嫉俗者在嘲弄,天真無邪的姑娘在請求,騎士遲遲前來施以援助,讓歌劇觀眾感興趣的是音樂本身。然而讀者卻不是這樣,他希望前因後果、一字一句地被闡釋清楚。這就是為什麼我們先說到瞭儒瓦金·撒薩,現在纔提及佩德羅·奧爾賽,事實上儒瓦金·撒薩把石頭扔嚮大海和佩德羅·奧爾賽從他的椅子上站起來發生在同一時刻,雖然根據時鍾,兩者之間有一小時的時差,因為後者發生在西班牙,而前者發生在葡萄牙境內。



《浮生繪捲》 序章:遺落的星辰 黑夜,吞噬瞭一切,唯有遠方傳來隱約的濤聲,如同亙古不變的低語。在這片被遺忘的海岸,古老的燈塔搖曳著它孤單的光,照亮瞭偶爾掠過的海鷗。海風帶著鹹濕的、泥土的氣息,拂過斑駁的礁石,仿佛在講述著一段段被歲月侵蝕的故事。 故事的開端,是那座名叫“風息島”的孤寂之地。它位於茫茫大海的盡頭,遠離大陸的喧囂,與世隔絕。島上居民世代以漁業為生,他們的生活如同潮汐般簡單而規律,被海浪的節奏所掌控。然而,在他們平靜的生活之下,卻隱藏著一個古老而神秘的傳說——關於“星辰之淚”的傳說。 傳說中,每隔百年,當最璀璨的流星劃過夜空,便會有一顆巨大的、蘊含著無盡力量的寶石墜入大海,化為“星辰之淚”。而得到它的人,便能獲得改變命運的力量,甚至窺探到宇宙的奧秘。這個傳說,在風息島上代代相傳,成為人們心中最深切的期盼與最遙遠的幻想。 我們的故事,並非從一個英雄的誕生開始,也不是從一場宏大的戰爭拉開序幕。它始於一個尋常的傍晚,當最後一抹陽光沉入海平綫,當晚霞染紅瞭天際,一個名叫艾莉雅的年輕女子,正站在島嶼的最高處,眺望著無垠的大海。她的眼中,沒有對命運的祈求,也沒有對寶藏的貪婪,隻有一種淡淡的、難以言喻的憂傷,和一絲對未知的好奇。 艾莉雅,並非島上最齣眾的女子。她不似村裏那些能歌善舞的姑娘,也非那些擁有靈巧雙手能編織齣最精美漁網的巧匠。她沉默寡言,喜歡獨自一人在海邊漫步,撿拾被海浪衝刷上岸的貝殼和海藻,或是坐在礁石上,任憑思緒隨風飄蕩。她仿佛是這座島嶼的另一個靈魂,與大海有著一種難以言說的契閤。 她身上有一種與生俱來的憂鬱氣質,如同海麵上彌漫的薄霧,朦朧而迷人。但同時,她的眼神深處又閃爍著一種倔強的光芒,仿佛在無聲地宣告著她不甘於平庸的決心。她時常望著遠方,那裏是她從未踏足過的陸地,是無數未知的奇遇之地。 這一晚,當艾莉雅望著升起的明月,耳邊傳來海浪拍打礁石的聲響,她心中湧起一股莫名的衝動。她不知道這股衝動來自何方,隻知道自己必須去做些什麼,去追尋一些一直以來縈繞在她心頭的疑問。關於她的身世,關於這座島嶼隱藏的秘密,以及關於她心中那份模糊的、難以定義的情感。 她並非為瞭尋找傳說中的“星辰之淚”,她對那些虛無縹緲的寶藏毫無興趣。她所追尋的,是一種更加真實、更加深刻的東西。也許是真相,也許是答案,也許,隻是為瞭不讓自己的人生,就這樣如同一潭死水般,永遠地沉寂下去。 潮水在悄悄地上漲,夜風在輕輕地呼嘯。艾莉雅站起身,轉身,朝著島嶼更深處走去。她的身影,漸漸消失在夜色之中,如同投入大海的一顆石子,激不起一絲波瀾,卻預示著一場悄然改變的開始。 第一章:潮汐的耳語 風息島的居民,他們的生活仿佛被固定在瞭某個永恒的時刻。早晨,當第一縷陽光刺破海麵,漁船便會紛紛啓航,帶著對豐收的期盼,駛嚮廣闊的海洋。黃昏,當最後一絲餘暉消散,疲憊的漁民們會將滿載而歸的漁獲運迴岸邊,然後圍坐在篝火旁,分享一天的收獲與趣聞。 艾莉雅,卻總是遊離在這一切之外。她很少參與漁業生産,也極少參與村落的集體活動。她更喜歡獨自一人,在海岸綫上探索。那些被潮水雕刻得奇形怪狀的礁石,那些棲息在石縫中的小生物,甚至是那些漂浮在海麵上的不知名植物,都深深吸引著她。她認為,大海是這座島嶼最忠實的記錄者,它保存瞭所有被遺忘的記憶。 她的傢,坐落在島嶼的一個僻靜角落。屋外,有幾棵被海風吹歪的鬆樹,樹下,是她收集的各種貝殼和海螺。屋內,陳設簡單,一張木桌,一把椅子,還有一張草席。牆上掛著幾幅她自己繪製的簡筆畫,描繪著她眼中大海的模樣——時而平靜如鏡,時而波濤洶湧,時而色彩斑斕,時而陰沉如墨。 她的父母早逝,自幼被島上的孤兒院收養。雖然島民們對她還算友善,但她總感覺自己與這個環境格格不入。她渴望瞭解更多關於自己的過去,關於父母的下落,但孤兒院的嬤嬤們隻告訴她,她的父母是在一次齣海捕魚時遭遇海難,生死不明。然而,她總覺得,事情並非如此簡單。 她常常在夜深人靜的時候,獨自一人坐在海邊,傾聽海浪的聲音。她相信,大海隱藏著答案,而這些答案,就像是潮汐的耳語,隻有用心傾聽,纔能捕捉到它們的真實含義。 一天,當她在退潮後的海灘上漫步時,偶然發現瞭一個被埋在沙子裏的古老木盒。盒子已經腐朽不堪,但上麵依稀刻著一些她從未見過的符號。好奇心驅使著她,小心翼翼地將盒子挖瞭齣來。 迴到傢中,她用工具慢慢地打開瞭木盒。裏麵並沒有金銀財寶,隻有一個褪色的絲綢包裹,和一張泛黃的羊皮紙。她小心地打開絲綢包裹,裏麵靜靜地躺著一塊形狀不規則的、散發著微弱藍色光芒的石頭。石頭觸手冰涼,卻又仿佛蘊含著一種奇異的溫度。 她又拿起那張羊皮紙,上麵用一種古老的文字寫著她看不懂的內容。但她注意到,羊皮紙上繪製著一幅模糊的地圖,地圖上標記著一些地點,其中一個地點,赫然是風息島。而地圖的邊緣,則潦草地畫著一個彎麯的、如同海浪般的圖案。 那塊藍色的石頭,讓她心中湧起一股莫名的熟悉感,仿佛在哪裏見過,又仿佛是她一直以來缺失的一部分。而那張羊皮紙上的地圖和符號,更是點燃瞭她心中隱藏已久的疑惑。她決定,要找齣這些符號的含義,要弄清楚這個木盒,這塊石頭,以及這張地圖,究竟代錶著什麼。 她開始更加頻繁地齣入島嶼上的舊圖書館,那裏保存著一些古籍,都是曆代島民的口述曆史和一些模糊的傳說。她翻閱著一本本落滿灰塵的書籍,試圖找到與木盒上符號相似的圖案,與地圖上標記相似的地形。 日子一天天過去,她沉浸在自己的探索中,與周圍的世界漸行漸遠。但她知道,自己離真相越來越近。她感覺到,一股無形的力量正在牽引著她,將她引嚮一個未知的方嚮。她不再隻是一個風息島上的普通女孩,她成為瞭一個追尋者,一個在潮汐的耳語中尋找答案的旅人。 第二章:迷霧的低語 風息島,並非隻有漁村和燈塔。島嶼的腹地,隱藏著一片茂密的原始森林,以及一些鮮為人知的山洞和遺跡。這些地方,對於島民來說,是充滿未知和危險的禁地,極少有人敢於涉足。但對於艾莉雅而言,它們卻是承載著更多秘密的寶藏。 她開始將探索的足跡,延伸到森林深處。那裏,古老的樹木遮天蔽日,陽光隻能透過枝葉的縫隙,灑落零星的光斑。空氣中彌漫著潮濕的泥土氣息和植物的芬芳,偶爾還能聽到不知名鳥兒的鳴叫。她小心翼翼地撥開纏繞的藤蔓,穿過陰暗的灌木叢,每一步都帶著謹慎與期待。 她注意到,在森林的某些區域,分布著一些被苔蘚覆蓋的石碑,上麵刻著與木盒上相似的符號。這些符號,並非是當地居民使用的文字,它們顯得更加古老,更加神秘。她開始用隨身攜帶的紙筆,一點一點地將這些符號臨摹下來,並試圖尋找它們的規律。 在一次偶然的機會,她發現瞭一個隱藏在瀑布後麵的山洞。洞口被藤蔓遮蔽,若不是她好奇地撥開瞭藤蔓,幾乎難以發現。洞穴內部,光綫昏暗,但她藉著微弱的光綫,看到洞穴的石壁上,竟然繪製著一幅幅壁畫。 壁畫的內容,讓她驚嘆不已。畫麵描繪的是一群身材高大、身披奇特服飾的人,他們仿佛在進行某種祭祀,或是與一種發光的生物進行交流。其中一幅壁畫,更是讓她震驚:一個女子,手捧著一塊藍色的石頭,而她的周圍,則環繞著無數閃爍的星辰。 這幅壁畫,與她手中的藍色石頭,以及那張古老羊皮紙上的地圖,形成瞭某種神秘的聯係。她感覺到,自己正在一步步接近某個被塵封瞭無數年的秘密。壁畫中的女子,是否就是她自己?那塊藍色的石頭,是否就是傳說中的“星辰之淚”? 她開始更加刻苦地研究那些古籍,並結閤壁畫上的圖案,試圖破譯那些古老的符號。她發現,這些符號似乎屬於一個早已消失的文明,他們擁有著比現代人更先進的科技,以及對宇宙更深的理解。 在圖書館一本關於風息島早期曆史的殘捲中,她找到瞭一些零星的記載,提到瞭關於“守望者”的傳說。傳說中,守望者是這個古老文明的最後傳承者,他們守護著某個重要的秘密,並將這份秘密封存在風息島。而那塊藍色的石頭,似乎與守望者的力量息息相關。 她的心中,湧起一股強烈的責任感。她意識到,自己手中的這塊石頭,以及自己正在進行的探索,可能並非偶然。也許,她就是被命運選中,來揭開這個古老文明的真相。 在一次偶然的機會,她在海邊撿到瞭一塊奇異的珊瑚。這塊珊瑚呈現齣一種難以置信的淡紫色,並且散發著淡淡的熒光。當她將手中的藍色石頭靠近這塊珊瑚時,兩者之間竟然産生瞭一種微弱的共鳴。藍色石頭的光芒似乎變得更加明亮,而珊瑚的熒光也隨之增強。 這個發現,讓她激動萬分。她開始相信,風息島上,隱藏著更多與這塊石頭相關的綫索。她決定,要深入探索島嶼的每一個角落,去尋找更多的綫索,去解開這個古老文明的謎團。 風息島,這個曾經在她眼中寜靜而孤寂的海島,如今卻在她心中變得神秘而充滿未知。她不再僅僅是艾莉雅,風息島上的一個普通女孩,她成為瞭一個探險者,一個在迷霧中尋找真相的旅人。她的旅途,纔剛剛開始。 第三章:星辰的低語 隨著對古老符號和壁畫的不斷解讀,艾莉雅逐漸拼湊齣瞭一個令人震驚的圖景。她發現,風息島並非隻是一個普通的島嶼,它曾經是那個失落文明的一處重要據點,而她手中握著的藍色石頭,正是那個文明遺留下來的關鍵之物——“星辰之淚”。 然而,她手中的“星辰之淚”,並非是傳說中能夠改變命運的萬能寶石。它更像是一個鑰匙,一個能夠解鎖更深層秘密的媒介。壁畫和古籍中記載,這個失落文明並非是地球上的某個國度,而是來自遙遠的星係。他們在數十萬年前來到地球,並在此建立瞭一個先進的文明。 然而,一場突如其來的災難,導緻瞭這個文明的覆滅。根據壁畫的描繪,那場災難似乎與宇宙中的某種力量有關,它摧毀瞭他們的傢園,讓他們不得不選擇逃離。而“星辰之淚”,則是他們留下的一個信息載體,它儲存瞭他們文明的知識,也記錄瞭他們逃離的原因和去嚮。 艾莉雅發現,羊皮紙上的地圖,並非是通往某個地理位置的標記,而是指嚮瞭宇宙中的某個坐標。而她手中的藍色石頭,正是激活這個坐標的關鍵。她還注意到,在洞穴的壁畫中,曾齣現過一個與她手中淡紫色珊瑚非常相似的物品,它似乎能夠與“星辰之淚”産生共鳴,並增強它的力量。 她開始花費大量時間在海邊,尋找那種淡紫色的珊瑚。終於,經過不懈的搜尋,她找到瞭一片生長著這種珊瑚的海域。當她采集到足夠數量的珊瑚後,她將它們帶迴傢中,並嘗試將它們與藍色石頭放在一起。 奇妙的事情發生瞭。當她將藍色石頭和淡紫色珊瑚放置在一起時,它們之間産生瞭一種強烈的共鳴。藍色石頭的光芒瞬間變得耀眼奪目,同時,在房間的中央,竟然齣現瞭一個虛幻的、閃爍著光芒的圖案,它如同一個星圖,指嚮著宇宙的深處。 她知道,自己找到瞭正確的道路。這個圖案,就是那張羊皮紙地圖所指嚮的坐標。她意識到,自己手中握著的,不僅僅是一塊石頭,而是一個連接著過去、現在和未來的紐帶。 她也明白瞭,為什麼自己會對風息島有著如此深厚的感情,為什麼她總是感覺自己與眾不同。也許,她身上流淌著那個失落文明的血脈,她是被遺留下來的,一個繼承者。 然而,這條道路並非沒有危險。古籍中也提到瞭,那個導緻那個文明覆滅的宇宙力量,依然存在,並且對“星辰之淚”虎視眈眈。艾莉雅必須在揭開真相的同時,也要保護好這份來之不易的傳承。 她不再猶豫。她收拾瞭簡單的行李,帶上瞭那塊“星辰之淚”,以及那些淡紫色的珊瑚。她離開瞭風息島,朝著那片茫茫的大海,朝著那片未知的星空,踏上瞭屬於自己的徵程。 她的徵程,不是為瞭寶藏,也不是為瞭名利,而是為瞭守護一段失落的文明,為瞭揭開宇宙的真相,為瞭找尋自己真正的歸宿。海風繼續吹拂,濤聲依舊低語,但此時此刻,艾莉雅的眼中,閃爍著比星辰更加璀璨的光芒,那是屬於她自己的,屬於一個新篇章的開端。 《浮生繪捲》的故事,也由此展開,她將踏上一段穿越星辰大海的旅程,去揭示更多關於宇宙、關於生命、關於她自己存在的深刻奧秘。她將遇到形形色色的人,經曆各種意想不到的挑戰,她的旅途,將充滿未知與驚喜。而這一切,都始於一個孤寂的海島,一個平凡的女孩,以及一塊來自遙遠星辰的低語。

用戶評價

評分

我很少讀這種類型的書,通常我更偏愛情節驅動的小說,但《石筏》成功地顛覆瞭我的偏好。這本書最大的魅力在於其強烈的畫麵感,我感覺自己就像是跟著主角一起,皮膚被烈日灼烤,口渴難耐地盯著無盡的地平綫。敘事上,它采用瞭多重時間綫交叉推進的方式,一開始有些跳躍,容易讓人抓不住重點,但隨著故事的深入,你會發現所有的綫索都像被看不見的繩索牽引,最終匯聚在那個預設的終點上,那種茅塞頓開的感覺非常過癮。關於人與人之間的信任與背叛,書中的處理非常剋製和真實,沒有一方被臉譜化,每個人都有自己難以言說的苦衷。讀完後,我不是在為故事的結局感到釋然,而是在為那些在睏境中掙紮的靈魂感到敬佩。它不僅僅是一個故事,更像是一份關於人類精神韌性的詳細記錄檔案。

評分

對我來說,《石筏》更像是一首獻給“沉默”的頌歌。書中的對話極少,大部分的情感交流都通過非語言的方式完成,這要求讀者必須調動所有的感官去捕捉那些細微的變化。這種“少即是多”的寫作哲學,在這樣宏大而絕望的背景下,顯得尤為有力。我特彆喜歡作者對“工具”和“自然”之間關係的處理,石筏本身既是逃生的希望,也是囚禁的牢籠,這種辯證統一的關係貫穿始終。它探討的不是徵服自然,而是如何與自然共存,即便這種共存是建立在極緻的犧牲之上的。唯一的缺點,也許是它太過沉重,讀完後需要很長一段時間纔能將心情從那種漂浮的孤獨感中抽離齣來。這是一本需要耐心、需要沉下心來細品的“重型”作品,不適閤在喧鬧中匆忙閱讀。

評分

初翻《石筏》,我本以為會是那種跌宕起伏的冒險故事,結果卻發現自己被拉進瞭一個哲學思辨的漩渦。這本書的厲害之處在於,它沒有急著給你答案,而是把所有的問題都拋給瞭讀者,讓你自己去思考“何為漂泊”、“何為歸宿”。文字的密度相當高,很多句子需要反復揣摩纔能領會其深層含義。我喜歡作者在描述人物關係時那種不動聲色的手法,沒有歇斯底裏的衝突,卻在每一次眼神的交匯、每一次沉默的對視中,將復雜的人性糾葛展現得淋灕盡緻。特彆是那個關於記憶與遺忘的章節,簡直是神來之筆,讓人不禁反思自己生命中那些被“衝走”的部分。這本書的基調是灰暗的,但灰暗中卻蘊含著一種強大的生命力,它告訴你,即使身處絕境,也依然有選擇的權利,盡管這個選擇的代價可能極其高昂。閱讀體驗猶如在迷霧中航行,雖然看不清前方,但每一步都走得無比堅定。

評分

這本《石筏》讀完後,我腦海裏揮之不去的是那種撲麵而來的、帶著海鹽氣息的蒼涼感。作者對環境的描摹簡直達到瞭令人發指的細緻,每一個浪花的捲麯,每一塊礁石的紋理,都仿佛能觸摸到。故事的敘事節奏緩慢而內斂,像深海裏的洋流,錶麵平靜無波,實則暗流湧動。我尤其欣賞主人公麵對極端睏境時,那種近乎原始的生存本能與偶爾閃現的人性光輝之間的拉扯。書中對‘筏’這個意象的探討也很有意思,它不僅僅是一個漂浮的工具,更像是一種精神圖騰,代錶著人類在不可抗拒的自然偉力麵前,既渺小又堅韌的存在狀態。唯一美中不足的是,某些段落的內心獨白略顯冗長,雖然有助於烘托氛圍,但偶爾會讓我這個急性子的讀者稍微有些焦躁,恨不得快進到下一個情節轉摺點。不過,拋開這點小瑕疵,它絕對是近年來少有的能讓人沉浸其中,忘記時間流逝的佳作,推薦給所有喜歡硬核自然文學和慢節奏敘事的讀者。

評分

說實話,《石筏》這本書的閱讀門檻有點高,我花瞭將近一周的時間纔真正進入狀態。它的語言風格極其古典,夾雜著一些我不太熟悉的地域性詞匯和古老的航海術語,這使得前半部分的閱讀體驗略顯吃力。然而,一旦適應瞭這種獨特的語境,那種沉浸式的代入感是無與倫比的。作者對海洋文化的理解深入骨髓,書中的每一次潮汐、每一場風暴,都像是被精心編排的舞颱劇,充滿瞭儀式感。我特彆欣賞作者對於“時間”的錶達,它不是綫性的流逝,而是螺鏇式地盤鏇上升,過去、現在、未來似乎在筏上完成瞭某種奇特的交匯。這本書更像是一部關於“等待”的史詩,等待風,等待船,等待一個不再需要等待的時刻。對於那些追求文字的韻律美和意境深遠的讀者來說,這絕對是一次值得投入精力的閱讀旅程,它會讓你慢下來,重新審視生活的本質。

評分

很奇怪的事情,剛入手瞭這個之前從未聽說過的作傢的作品,突然鋪天蓋地好多人都在推薦

評分

而其君道思想,如君上無為臣下有為以及君臣分職而治的觀念,成為漢魏政治哲學的主流思想

評分

京東買書很好,快速便捷,以後繼續在京東買書

評分

薩拉馬戈創作生涯的標高之作

評分

618活動,收獲滿滿。

評分

正反麵玻璃材質、有頭簾的全麵屏、竪嚮雙攝像頭以及金屬材質邊框,這些也都是iPhone 8在現階段最直觀可以看齣來的改變瞭。

評分

若澤·薩拉馬戈(José Saramago,19222010),葡萄牙作傢。1947年齣版首部小說《罪孽之地》,1995年獲葡萄牙語文學最高奬項卡濛斯文學奬。1998年,因其“充滿想象、同情和諷喻的寓言故事,不斷地使我們對虛幻的現實加深理解”,被授予諾貝爾文學奬。

評分

一頭來自印度的亞洲象被葡萄牙宮廷作為禮物送往維也納。一路上,象夫與士兵護送著大象,經曆瞭種種荒誕離奇的遭遇,最終曆盡艱辛抵達目的地。

評分

買瞭這麼多年書 居然第一次在京東購買 嗬嗬瞭 居然第一次就搶到滿300減100的禮捲 買瞭好多想看的書 雖然在活動期間發貨比較慢 但是快遞師傅的服務簡直是太好瞭 因為我將地址寫錯後 聯係派送的師傅 他第二次居然主動把我的物件送過來 真是細心 特棒 幸苦啦……說到書 都有塑封 有幾本紙質比較粗糙 不確定是正版 但不影響閱讀 愉快的購物 下次繼續

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有